李 杰
《鄒忌諷齊王納諫》中,關(guān)于“旦日,客從外來(lái),與坐談,問(wèn)之客曰……”一句中的“之”字含義。歷來(lái)眾說(shuō)紛紜,主要觀點(diǎn)有以下四種:
觀點(diǎn)(一),之:代詞,指代“孰美”這件事。
觀點(diǎn)(二),之,指示代詞,這,表示強(qiáng)調(diào)。
觀點(diǎn)(三),之:代詞,他的。
觀點(diǎn)(四),之:襯字,在句中起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,無(wú)實(shí)義。
根據(jù)上述觀點(diǎn),我想簡(jiǎn)單談?wù)勛约旱目捶ā?/p>
對(duì)觀點(diǎn)(一)持認(rèn)同態(tài)度的人多認(rèn)為此句中的“問(wèn)之客曰”為省略句,補(bǔ)充完整應(yīng)為“問(wèn)之于客曰”,如果拋開(kāi)其他句子,獨(dú)立分析“問(wèn)之于客日”中的“之”字,解釋為代詞,代指“孰美”這件事,還是能夠講通的。但如果我們聯(lián)系上下文語(yǔ)境,把“之”字的含義代人文中:客人從外來(lái)訪。鄒忌和客人坐談,向客人問(wèn)起“與徐公孰美”這件事說(shuō):我和徐公孰美?從上不難看出。這樣的敘述方式和我們現(xiàn)在的敘述有很大出入,如果“之”字指代“孰美”這件事的話,難免有畫(huà)蛇添足之嫌。
觀點(diǎn)(二)中將“之”解釋為指示代詞“這”。用法早在《詩(shī)經(jīng)》當(dāng)中便已出現(xiàn),例如《詩(shī)經(jīng)·周南,桃夭》中便有“之子于歸,宜其室家”,在《莊子·逍遙游》中“之二蟲(chóng)又何知?”也有此義的記載。但是,把此義挪用到“問(wèn)之客日”處,我覺(jué)得不妥。聯(lián)系前文“客從外來(lái),與坐談”本是“客從外來(lái),與之坐談”的省略形式,此處的“之”即為客人,既是客人從外來(lái),鄒忌與客人坐談,顯而易見(jiàn),客人僅此一批,既然前面已經(jīng)兩次提到了客人,那么后文當(dāng)中的“問(wèn)之客日”中的“之”若解釋為代詞“這”表示強(qiáng)調(diào)的話,就沒(méi)有重復(fù)的必要了。因此,觀點(diǎn)(二)也是不成立的。
下面我們來(lái)分析一下觀點(diǎn)(三)。之所以把“之”理解為代詞“他的”,主要是為了和前文“謂其妻曰”、“問(wèn)其妾曰”從句式上相對(duì)應(yīng),因此,理所當(dāng)然是“問(wèn)其客曰”,為了避免重復(fù),用“之”字來(lái)代替“其”。乍一看來(lái),似乎有些道理,但仔細(xì)推敲,我們還是可以看出它的不當(dāng)之處:“客從外來(lái)”此“客”即為鄒忌的客人,而“與坐談”也是鄒忌和客人坐著談話。試想。如果不是鄒忌的客人,鄒忌本人會(huì)“與坐談”嗎?因此,把“之”字解釋為代詞“他的”就難免重復(fù)啰唆了。
我本人比較贊同觀點(diǎn)(四)。依據(jù)此觀點(diǎn),文中提到的“問(wèn)之客曰”便是與前文所列的“謂其妻曰”、“問(wèn)其妾曰”在音節(jié)上相對(duì)應(yīng),在結(jié)構(gòu)上更為完整,誦讀時(shí)會(huì)更有節(jié)奏感。這樣的例子在《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》中曾提及:“帝嗟慨久之”。此處“之”即為此意;我們?cè)凇睹献印ち夯萃跎稀分械摹豆讶酥趪?guó)也》中也曾經(jīng)接觸過(guò)“之”的這種用法,“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走”其中的“之”,以及“五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣?!崩锏摹皹?shù)之以?!敝小爸?。都為襯字,沒(méi)有實(shí)在意義,只是起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用。
以上是我對(duì)《鄒忌諷齊王納諫》中所提的“問(wèn)之客曰”中“之”字的淺薄認(rèn)識(shí),僅為一家之言。還望大方之家不吝賜教。