• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      不折騰

      2009-01-16 11:01:48
      環(huán)球時(shí)報(bào) 2009-01-16
      關(guān)鍵詞:王逢鑫政治立場原文中

      句子:中國股市穩(wěn)健發(fā)展需要不折騰。

      誤譯:The steady development of Chinas stock market requires that we should not flip-flop.

      正譯:The steady development of Chinas stock market requires that we should not get sidetracked.

      解釋:to flip-flop的意思是to suddenly change ones position or opinion on a political issue,指“突然改變政治立場或觀點(diǎn)”,與股市無關(guān)。例如:這個(gè)政客被指責(zé)在若干重大問題上出爾反爾。The politician was accused of flip-flopping on several major issues.

      “不折騰”的意思很微妙,有“不亂做,不瞎搞,不翻來覆去,不做無用之功,不沒事找事,不走岔路”等含義,很難在英語中找到對(duì)應(yīng)詞。這里姑且利用《中國日?qǐng)?bào)》的譯法 not to get sidetracked。例如:我們必須不動(dòng)搖、不懈怠、不折騰,堅(jiān)定不移地推進(jìn)改革開放,堅(jiān)定不移地走中國特色社會(huì)主義道路。We must not sway back and forth, relax our efforts or get sidetracked, but firmly push forward the reform and opening-up as well as adhere to socialism with Chinese characteristics.

      to get sidetracked 的意思為to get off track,即“脫離正常的路徑”,有“折騰”的含義。在下面的原文中,to get sidetracked 可以譯為“折騰”: The boys get sidetracked more while the girls are more confident. 男孩子們比較愛折騰,而女孩子們比較自信。

      He does not let himself get sidetracked by fads and trends.他不讓自己受時(shí)髦和時(shí)尚東西的折騰?!?/p>

      (本欄目供稿:王逢鑫教授)

      猜你喜歡
      王逢鑫政治立場原文中
      賴誰(雙語加油站)
      Subcutaneous sarcoidosis of the upper and lower extremities:A case report and review of the literature
      “杠精”
      “霸座”(雙語加油站)
      論政工師提高自身素質(zhì)的重要性及策略研究
      人民立場是中國共產(chǎn)黨的根本政治立場
      黨建(2017年3期)2017-03-13 15:18:11
      In Memory of Premier Zhou Enlai
      英語世界(2017年3期)2017-02-08 11:48:05
      警惕閱讀理解中原話的陷阱
      民族高校思想政治理論課考試改革的思考
      也談導(dǎo)數(shù)的易錯(cuò)點(diǎn)
      泸西县| 西城区| 乐亭县| 伊金霍洛旗| 阜新市| 瓮安县| 衡山县| 卢龙县| 光泽县| 阜平县| 张家港市| 安国市| 淮南市| 都安| 宜川县| 北海市| 政和县| 卢龙县| 贵港市| 南陵县| 台南市| 屯门区| 忻城县| 永安市| 高青县| 平湖市| 宜丰县| 高邮市| 泸溪县| 台北县| 上虞市| 汤阴县| 和林格尔县| 东兰县| 溧水县| 襄垣县| 景泰县| 陈巴尔虎旗| 交口县| 邵阳市| 永吉县|