蒲春芳
摘要英語是世界上詞匯最豐富的語言之一。英語習(xí)語是英語民族語言中的精髓,它是經(jīng)過人們長期使用、千錘百煉而成的語言形式,它們或含蓄、幽默, 或嚴(yán)肅、典雅, 不僅言簡意賅, 而且形象生動(dòng)、妙趣橫生。因此學(xué)好英語習(xí)語對于英語學(xué)習(xí)者有著很重要的意義。要學(xué)好英語習(xí)語,首先應(yīng)該對于習(xí)語的形成有個(gè)大概的了解。習(xí)語的形成受到很多因素的影響,本文主要闡述了西方風(fēng)俗習(xí)慣對英語習(xí)語形成的影響。
關(guān)鍵詞英語習(xí)語 風(fēng)俗習(xí)慣 影響
中圖分類號(hào):H31文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
風(fēng)俗習(xí)慣是一種社會(huì)現(xiàn)象,是社會(huì)群體經(jīng)過長期的共同生活而共同創(chuàng)造,又為這個(gè)群體所共同遵循的生活習(xí)慣和行為準(zhǔn)則。風(fēng)俗習(xí)慣包括社會(huì)禮儀、生活方式、婚姻傳統(tǒng)、信仰、迷信等。本文主要從社會(huì)風(fēng)尚、迷信和飲食習(xí)俗三個(gè)方面闡述西方風(fēng)俗習(xí)慣對于英語習(xí)語形成的影響。
1 社會(huì)風(fēng)尚與習(xí)語的形成
社會(huì)風(fēng)尚是指在一定時(shí)期內(nèi)社會(huì)上所流行的風(fēng)氣和傳統(tǒng)習(xí)慣,它涉及的范圍很廣,包括生活習(xí)慣、禮儀、傳統(tǒng)、行為準(zhǔn)則、交際方式等。每個(gè)社會(huì)成員都生活在一定的社會(huì)風(fēng)氣和傳統(tǒng)習(xí)慣的氛圍之中,這種氛圍對他們的日常生活有很大的影響,這種影響必然要在語言中得以體現(xiàn)。以下習(xí)語便是來自西方早期的習(xí)俗:
let ones hair down,以前,婦女不管在什么場合,頭發(fā)都得往上梳理整齊,只有單獨(dú)一人時(shí)才能把頭發(fā)放下來,因此,人們用let ones hair down 表示經(jīng)過一段緊張后“放松下來”或“放松”。
trick or treat,這個(gè)習(xí)語來自西方節(jié)日習(xí)俗,小孩子在萬圣節(jié)前夕挨家挨戶呼喚此語,討要糖果和小禮物,如果不給他們,他們就會(huì)惡作劇,比如把門上潑油漆等?,F(xiàn)引申為“不請吃就搗蛋”。
按照中世紀(jì)英國生活的習(xí)俗,家庭里盛放食鹽的器皿通常擺放在長方形餐桌的中間,用餐時(shí),貴賓坐在鹽罐子的上首,而一般客人或隨從就坐在下首,因此產(chǎn)生了習(xí)語above the salt(處于受尊敬的地位)和below the salt(處于無足輕重的地位)。
西方人多信奉基督教,婚禮通常在教堂舉行。婚禮開始時(shí)新娘由父親陪著沿教堂走道走向(walk down the aisle)圣壇,因此“沿教堂走道走”便表示“結(jié)婚,出嫁”,由此也產(chǎn)生了變體習(xí)語go down the aisle,以及take someone down the aisle“娶某人”或“與某人結(jié)婚”。
另外還有一些與英美風(fēng)尚習(xí)俗有關(guān)的習(xí)語,比如:chip on someones shoulder(尋釁的態(tài)度)[想打架時(shí)就把一木片放在肩頭作為挑釁的標(biāo)志]
take off ones hat to someone(向某人致敬)[以前英國人流行戴帽子,在社交場合與他人打招呼或向某人表示敬意時(shí)要脫帽]
2 迷信與習(xí)語的形成
迷信是指一種盲目的信仰,尤其在科學(xué)技術(shù)還不發(fā)達(dá)的時(shí)候,人們對一些自然現(xiàn)象不能做出解釋而引起恐懼時(shí)就最容易產(chǎn)生迷信。迷信可以包括相信神、鬼,或相信某種看不見摸不著的力量等。比如早期英國人認(rèn)為黑貓從眼前經(jīng)過會(huì)倒霉,而在路旁見到馬鐵蹄會(huì)帶來好運(yùn)等。迷信思想不僅在行動(dòng)上表現(xiàn)出來,也會(huì)在人們的語言里體現(xiàn)出來,如古時(shí)英國人認(rèn)為某些樹木附有神奇的魔力,這些樹會(huì)保佑那些觸摸過它們的人,因此當(dāng)人們說出某些令人忌諱的話時(shí),他們馬上說touch wood,并同時(shí)觸摸一下身邊的木頭或木制品,以保佑前面所說的壞事不要在自己身上發(fā)生,這樣的迷信或許已經(jīng)成為過去,但是touch wood 的說法依然存在。美國人后來把此語說成knock on wood,意思是“但愿好運(yùn)常在”。
以前英國人認(rèn)為右邊是好的,幸運(yùn)的,而左邊則不好,是不幸的,他們凡做事都要從右邊開始,出門右腳先跨出去,進(jìn)門右腳先踏進(jìn)來。因此當(dāng)做事一開始就很順利,有個(gè)良好的開端時(shí),他們說start off on the right foot, 而一開始就不順利,沒有好開頭,他們說start off on the wrong foot,這里的wrong foot 指左腳;如果有人一早起來就無緣無故的鬧情緒、發(fā)脾氣,他們就說這人get out of the wrong side of the bed,這里的wrong side 指的是左邊。
另外,還有一些習(xí)語也是來自迷信:somebody is walking on my grave(突然打寒戰(zhàn))[迷信認(rèn)為每個(gè)人都分有一塊墓地,如果有人從上面走過,我們的身體會(huì)有所反映]
pot of gold at the end of the rainbow(可望而不可及的財(cái)富)[據(jù)說從彩虹兩端接地處挖下去就能挖到一壇金子]
3 飲食習(xí)俗與習(xí)語的形成
西方人日常生活的主要食物是面包、牛奶、黃油和奶酪,這些主要食物在習(xí)語中明顯的體現(xiàn)出來。只要我們稍微留意,就會(huì)發(fā)現(xiàn)構(gòu)成詞里有bread一詞的習(xí)語不少,比如英國人用bread and butter來表示“生計(jì);謀生之道”,用bread and circuses來表示“食物與娛樂”,用break bread with someone 表示“與某人共餐”,用bread and cheese表示“普通食品”。失業(yè)者領(lǐng)取救濟(jì)食物的長隊(duì)稱作bread line,搶某人的飯碗說成take the bread out of someones mouth,可見他們對日常物質(zhì)生活的主要追求就是面包。
西方人經(jīng)常吃黃油,他們根據(jù)黃油的特點(diǎn)來作比喻,比如在形容人看上去老實(shí)巴交時(shí),他們用butter would not melt in his mouth來表示,意思是黃油放在他嘴里都不敢讓它融化,可見此人有多老實(shí);在形容某件事很容易做時(shí),他們說like a hot knife through butter,因?yàn)辄S油質(zhì)地柔軟,再加上刀是熱的,切起來就更容易了;吃面包能涂上黃油真不錯(cuò),既香又有營養(yǎng),如果誰的面包兩面都涂上黃油(bread buttered on both sides),那他一定是過著“舒適的生活”。
類似的與飲食風(fēng)俗相關(guān)的習(xí)語還有:
cry in ones beer(借酒澆愁)
big cheese (重要人物;老板)
out of a jam (走出困境或麻煩)
cry over spilt milk (為無法挽回的事而悲痛,作無用的悔恨)
4結(jié)語
通過本文的論述,我們看到西方風(fēng)俗習(xí)慣與英語習(xí)語的產(chǎn)生有著密切的聯(lián)系。風(fēng)俗文化是產(chǎn)生習(xí)語的溫床,而記載著民族風(fēng)俗文化的習(xí)語也在語言中永不停止的閃爍著民族文化的光輝。研究英語習(xí)語形成的背景,我們不但可以加深對習(xí)語的理解,而且可以了解一些西方的風(fēng)俗習(xí)慣和英美文化,這對英語學(xué)習(xí)有著極大的促進(jìn)作用。
參考文獻(xiàn)
[1] 彭慶華.英語習(xí)語研究(語用學(xué)視角).北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2007.
[2] 駱世平.英語習(xí)語研究.上海:上海外語教育出版社,2005.
[3] 黃景明.英語通俗習(xí)語精選.南京:南開大學(xué)出版社,2003.
[4] 孫海運(yùn).英語成語來龍去脈,中國對外翻譯出版公司,1989.