劉 玲
摘要本文以《新華詞典》修訂為實例,論述運用分類比較法,即運用計算機技術(shù),根據(jù)各種線索或關(guān)鍵字詞,把詞典中相同類別的條目從各種排列形式中抽調(diào)出來,從釋義體例、釋義語言、釋義元素、釋義層次、配套詞等多方面分別加以分析比較,找出它們之間的內(nèi)部聯(lián)系和異同。通過內(nèi)容和形式的比較,以發(fā)現(xiàn)條目本身的各種問題,諸如體例不統(tǒng)一、釋義語言不規(guī)范以及條目缺漏、重要元素缺漏、重要信息缺漏以及多余信息等問題。
關(guān)鍵詞分類比較法配套詞信息缺漏釋義元素
《新華詞典》是一部綜合性的辭典,原來以語詞為主,兼收百科,2001年修訂后,增大了百科的比例,語詞和百科部分篇幅基本上各占一半,成為名副其實的綜合性詞典。這部詞典實用性很強,在同類詞典中質(zhì)量堪稱上乘,曾獲得第四屆國家辭書獎一等獎,是一部很好的工具書。這次修訂筆者承擔了地理類條目的編輯工作。地理類在《新華詞典》百科內(nèi)容里條目比較多,是大地理概念,實際上它包含了天文、氣象、遙感、地質(zhì)、風景區(qū)、交通運輸、名勝古跡、少數(shù)民族概況、中國地理、世界地理等內(nèi)容。
按照傳統(tǒng)做法,依條目排列順序逐條審讀,也就是單條孤立審讀,發(fā)現(xiàn)的問題并不多。實際上幾次修訂,在百科條目方面,除了新增內(nèi)容外,真正修訂的幅度并不大。一方面是因為條目出自專家之手,科學性基本是有保證的;另一方面因為編輯審稿基本上采用單條孤立審讀的方式,即使分類也缺乏必要的分析對比。因此,長期存在的問題往往被忽略了。
現(xiàn)在我們完全可以利用計算機技術(shù),根據(jù)各種線索和關(guān)鍵字詞作窮盡式搜索,既可把比較容易分類的條目調(diào)出來,放到一起,又可以把不容易識別的、字面特征不明顯或無特征但又屬于同類的條目找出來,以避免遺漏。條目之間的系統(tǒng)性也可以通過這種方法檢索,有無缺漏一目了然,從而確定需要增刪的條目;關(guān)鍵字詞的檢索,還可以幫助我們找出原來不容易找到的一些配套詞,從而發(fā)現(xiàn)問題所在;根據(jù)一些相關(guān)概念詞,發(fā)現(xiàn)條目釋義或收詞立目方面的問題。這些問題往往是隱性的,不容易被發(fā)現(xiàn)的。
沒有比較就沒有鑒別。傳統(tǒng)方法與分類比較法的最大區(qū)別就在于前者是分而不比,單條審讀;后者是在分類的前提下,重點放在比較上,讓有一定內(nèi)部聯(lián)系的條目形成信息鏈,通過比較,發(fā)現(xiàn)這些信息鏈上某個環(huán)節(jié)出現(xiàn)的問題。比較的內(nèi)容包括釋義元素比較、系統(tǒng)缺漏比較、定位語比較、體例位置比較、層次比較、語言規(guī)范比較、多余信息比較、數(shù)字使用比較等。
比較之前,首先需要進行系統(tǒng)分類,傳統(tǒng)手工分類效率低、準確性差,容易遺漏,且易受編者的知識面的局限;利用計算機技術(shù)分類,雖然也需要一定的專業(yè)知識和技巧,但基本上可以做到不遺漏、效率高,準確性有保證。我們可以利用現(xiàn)有信息,找出它們的共同點,進行系統(tǒng)分類。如:
根據(jù)條目定性語性質(zhì),抽調(diào)出包括國家名稱,中國城市,中國32個省、自治區(qū)和直轄市及省會,外國城市,首都,節(jié)氣,少數(shù)民族等內(nèi)容的條目;
根據(jù)條目字面的顯著特征抽調(diào)出包括江、河、湖、海、洋、島、洲、山、高原、平原、沙漠、海峽、星座、盆地、宇、宙、紀、界、代、巖、石、鐵路、公路、人種等字樣的條目;
根據(jù)關(guān)鍵字詞找出相關(guān)的配套詞,如:全國重點文物保護單位、中國古代水利工程、中國五大淡水湖、北美五大淡水湖、中國古代四大名鎮(zhèn)、中國佛教四大名山、比鄰中國三大海域、南海中四大群島、中國古都、八大行星(當時是九大行星)等。
這種分類檢索的方法,實際上還可以起到專項檢查的作用。系統(tǒng)是否缺漏、體例是否統(tǒng)一、定位語是否準確等在這里可以得到全面的檢查。以下三類比較是詞典修訂中最為常見的問題,也是重點要解決的問題:
一、釋義元素缺漏比較
釋義元素缺漏的問題,在詞典修訂中占相當大的比例,可以說是主要問題所在。詞典中有關(guān)國家、首都、城市的人口數(shù)都存在資料過老以及缺漏的問題,有的材料是1981年的,最近的也在1997年。在注釋這類條目時,人口數(shù)和國家面積是重要的釋義元素。但比較后發(fā)現(xiàn),有的條目中,既沒有人口數(shù),也沒有面積數(shù),致使條目信息模糊。如:稱德國“是歐洲人口較多、面積較大的國家”,但究竟有多少人口?面積有多大?沒有交待。這就屬于釋義元素缺漏的情況。稱美國“面積和人口居世界前列”,而沒有具體數(shù)字說明,這個描述就顯得沒有根據(jù)。
這次抽取了20個國家名稱條目,其中只有5個國家標注了人口數(shù),分別是中國、突尼斯、新加坡、尼日利亞、俄羅斯;標注國家面積的只有兩個:中國和俄羅斯。其他釋義元素也有交待不全的問題,比如國家建立的時間、首都、國慶日等,這些問題必須統(tǒng)一解決。
江、河這類條目的釋義,除注明長度外,還應(yīng)交待其流域面積,在已收的21條“江”中,有14條缺漏。
介紹中國島嶼的條目,應(yīng)交待具體的地理位置、面積大小、基本特點、所屬省份等,外國島嶼還應(yīng)交待所屬國家。在介紹中國島嶼的16條中,沒有介紹面積的有9條,也就是說,有一半以上的條目存在釋義元素缺漏的問題。沒有介紹特點的也有5條之多,占三分之一。有的介紹更加離譜,完全沒有內(nèi)容,已經(jīng)不是釋義元素缺漏的問題了。如崇明島,是我國第三大島,作為我國唯一的由泥沙堆積而成的沖擊島,面積約有1000余平方千米,有著獨特的資源與景觀,且歷史悠久,唐朝時該島已經(jīng)存在,可交待的內(nèi)容很多,不知何故,原作者均無考慮,只交待“在長江口,屬上海市”。這樣的釋義顯然不符合要求。類似這樣的問題絕不是僅此一例。再如:“燕山,山名。在河北北部。”這里既沒有海拔高度介紹,也沒有走向介紹,更無特點介紹,這樣的釋義連基本要求都沒有達到,還有什么存在的意義呢?
外國島嶼的釋義同樣存在類似的問題,27條中有三分之一沒有交待面積,更有甚者,近三分之一沒有交待所屬國。外國島嶼有些介紹了其氣候類型,其實這是很重要的特點,它關(guān)系到該島嶼的生存條件、經(jīng)濟作物的生長等,但遺憾的是,作者并沒有把這一重要信息落實到每一個條目中去。
平原、高原這類條目,其海拔、面積是必不可少的釋義元素,其氣候類型也應(yīng)在介紹之列,但原作者似乎沒有注意到這些元素的重要性,仍有缺漏,中國境內(nèi)的5個高原中,有3個未注明面積,外國3個高原中,1個未注明面積;11個平原中,有3個未注明面積。
介紹我國55個少數(shù)民族,宗教信仰和勞動形式應(yīng)該是重點內(nèi)容,原稿中只有19個民族注明了宗教信仰,13個民族注明了主要從事的勞動形式。查閱相關(guān)資料發(fā)現(xiàn),幾乎所有的少數(shù)民族都有自己的宗教信仰,都有自己擅長從事的勞動形式,有的甚至是我國出口某種物品的重要來源。詞典學中有一種“掛一漏萬”的否定規(guī)則,即具有相同屬性的同類事物,放在同一背景和條件下注釋,對一部分強調(diào)或肯定某屬性,而其余部分未被強調(diào)或肯定,其結(jié)果就意味著對未被強調(diào)或肯定屬性的這部分的否定。對作者或編者而言,上述問題可能是由于某種疏忽所致;但是讀者卻往往會因這種缺漏產(chǎn)生某種誤解。以少數(shù)民族注釋為例,讀者就有可能認為只
有那19個民族有宗教信仰,其他少數(shù)民族沒有宗教信仰;只有那13個民族從事某種勞動,其他則沒有任何勞動形式的存在。因為讀者的查檢,往往只是針對某一條,而不是整體,這也就是詞典與一般圖書的不同之處。因此,釋義元素的缺漏,從某種角度說,就是對讀者的誤導。因缺漏而造成的誤導,是詞典注釋中最不應(yīng)該出現(xiàn)的問題。
從上面的舉例中可以看出,釋義元素的缺漏在詞典中大量存在,用分類比較法去檢查分析,能發(fā)現(xiàn)很多原來不被注意的漏洞。上述問題大部分經(jīng)過兩次修訂而未被發(fā)現(xiàn),說明了傳統(tǒng)的審讀加工手段的局限。
這些釋義方面缺漏的都是非常重要的信息,有,則會使詞典準確性加強,實用性增大;無,則會使詞典的科學性大打折扣。通過這樣的對比分析,不僅能看出釋義元素方面存在的問題,同時也暴露了體例上不統(tǒng)一的問題。發(fā)現(xiàn)了問題所在,就給解決問題提供了基礎(chǔ)。
二、系統(tǒng)缺漏比較
系統(tǒng)缺漏比較,對于相對封閉固定的配套詞的檢查非常重要。比如24個節(jié)氣,55個少數(shù)民族,32個省、自治區(qū)及直轄市,八大行星,北美五大淡水湖,中國南海四大群島,三大海域,中國佛教四大名山等等,從收詞的角度檢查缺漏情況,相對較容易。因為封閉固定,缺者補其缺即可。對于那些相對松散的配套詞,從實用和照應(yīng)的角度檢查,就顯得尤為重要。不僅查缺漏,更主要的是可以提出增補的意見,彌補原來在系統(tǒng)收詞方面的缺欠。
比如,目前詞典中收錄中外高原只有8條,如果從中學生使用的角度考慮,顯然不夠。像亞洲的中西伯利亞高原、德干高原、阿拉伯高原、小亞細亞高原;非洲的埃塞俄比亞高原、南非高原(非洲三大高原,我們只收了一個東非高原,其他兩個高原也同樣重要);拉丁美洲的圭亞那高原、巴塔哥尼亞高原等。這些在中學生教材中是非常重要的內(nèi)容,是必須掌握的,因此,我們不能不顧及其系統(tǒng)性。(《新華詞典》的主要讀者對象是中學生及中等文化程度的讀者。)如果讀者對需要的內(nèi)容屢查不見,就會失去查檢的興趣。這里照顧到系統(tǒng)性,實際上就是增強了實用性。
中國的“江”收了22條,其中“漓江”的收錄顯然和其他“江”不在一個層次上。從“漓江”的釋義看,它是“西江”的支流;從“珠江”的釋義看,“西江”是珠江的干流??梢姟拔鹘钡闹匾?。但是,22條江卻不包括西江。收漓江可能是因為它聯(lián)系著桂林山水,知名度較高。但它只是西江的支流,全長僅437千米(長度在釋義中還沒有注出);而西江全長2074.8千米,流域面積達35.5萬平方千米,是一條非常重要的河流。從收詞的級別考慮,西江應(yīng)屬于一級條目,從詞典的照應(yīng)角度考慮,“漓江”、“珠江”都提到“西江”,而且是作為重要因素提到的,不收似不合適。還有一種封閉性較強的配套詞比較,可以發(fā)現(xiàn)一些比較隱性的問題。如,根據(jù)條目注釋提供的線索得知,“佛山”是中國歷史上四大名鎮(zhèn)之一,那么,其他三鎮(zhèn)在哪里?是否收錄了?帶著這個問題進行檢索,結(jié)果發(fā)現(xiàn),其他三鎮(zhèn)中只收了“景德鎮(zhèn)”,但未說明是中國歷史上四大名鎮(zhèn)之一,其余兩鎮(zhèn)沒有收錄。這種比較分析,需要查閱一些資料,需要編輯善于捕捉線索,善于從條目釋義中發(fā)現(xiàn)有用的信息。這是通過系統(tǒng)比較發(fā)現(xiàn)的問題,增補了這些條目,就可以基本上做到系統(tǒng)的相對完整和照應(yīng)的相對封閉。
三、定位語比較
定位語在詞典注釋中常常不被重視,表述往往比較隨意,這類問題也是詞典修訂中最需要解決的問題。分類比較法的運用,可以解決這一問題。再以“江”的釋義為例:
長江:中國第一大河。
黃浦江:長江下游支流。
嘉陵江:長江主要支流。
金沙江:指長江上游青海玉樹到四川宜賓一段。
岷江:長江支流。
烏江:長江支流,貴州省最大河流。
雅礱江:長江第二大支流。
在眾多的“江”中,長江最重要。只說明中國大河之最,雖然不錯,但不夠。它還是世界第三大河,其長度、水能、流域面積、流域范圍、支流情況等都位居中國眾江之首。如此重要的定位語,不說明不足以顯示其重要。上述諸“江”,其定位語不能算錯,但從目前的釋義看,嚴格地說,又都不符合詞典注釋的要求。因為,它們的體例不統(tǒng)一,定位語過于隨意。指出雅礱江是長江第二大支流,那么,第一大支流是哪條江?沒有交待。長江主要支流是不是第一大支流呢?沒有說清楚,“主要”不一定就是第一。如果以黃浦江釋義為基本模式的話,那么,金沙江的釋義就可以這樣寫:“長江上游支流?!比绻詾踅尼屃x為基本模式,金沙江的釋義應(yīng)該是:“長江支流,四川省大河?!惫铝⒌乜?,它們的定位語還說得過去,基本上把相關(guān)屬性交待了,但放到一起就反映出體例的不完善或執(zhí)行體例的不徹底。這類的問題很多,無法一一列舉。同類事物具有相同屬性,在注釋時就要考慮它們之間的內(nèi)在聯(lián)系,考慮在各自條目中描述這些屬性的方法及口徑,不能顧此失彼,更不能掛一漏萬。這里恐怕要提倡舉一反三、面面俱到了。
一部曾經(jīng)獲獎的作品,為什么還會有如些之多需要進一步完善的地方呢?其實很正常,詞典就是需要不斷完善,不斷修訂,水平才能更高,質(zhì)量才能更好。我們只是用了更高的標準、更專業(yè)的眼光去衡量,去要求,所以才又看到了這些不足。所謂瑕不掩瑜,盡管《新華詞典》還存在一些問題需要解決,但仍不失為一部優(yōu)秀的詞典。特別是在當今辭書市場比較混亂的情況下,這部詞典能夠長銷不衰,就已經(jīng)證明了它的價值。
如果分析出現(xiàn)上述問題的原因,我認為有三種可能:
一是對于學科性較強的類別和條目,編輯由于自身的知識缺乏而過分信賴權(quán)威作者?!缎氯A詞典》各學科的作者在所屬領(lǐng)域都堪稱權(quán)威,但學科權(quán)威不一定是詞典編纂的權(quán)威,在給條目釋義時,他們考慮更多的可能是每一條的準確性,卻忽略詞典注釋的特殊性,特別是相關(guān)條目的內(nèi)在聯(lián)系;在體例的執(zhí)行貫徹過程中,往往強調(diào)自己的主導性,弱化或忽視體例的指導性。這類問題的出現(xiàn),主要責任在編輯。如果編輯工作到位,功夫做到家,是可以避免問題的出現(xiàn)或把問題降到最小限度的。(順便說一下,我曾經(jīng)做過《新華詞典》十年的責任編輯,參與過兩次大的修訂,上述問題的存在,我自己也難逃其咎。)
其二,詞典體例的制訂不夠細致完善,使作者無所適從。
第三,經(jīng)過兩次修訂仍沒有解決的問題,除去編輯水平等主觀因素外,客觀上說明在檢查的手段和角度上也存在問題,也許這正是傳統(tǒng)修訂方法的局限性所在。
過去辭書界有一句名言:“內(nèi)行人看了不錯,外行人能看懂?!边@就是一部好辭書的標準。我覺得,僅僅滿足于不錯是遠遠不夠的,這只是一個基本標準,一個比較低的底線。作為專業(yè)的辭書編纂者,專業(yè)的辭書編輯,應(yīng)該嚴格遵循辭書編纂的原則,合理利用現(xiàn)代化手段,以更高的標準要求和對待每一部詞典,這樣,所編纂、所編輯的詞典才有可能真正成為典范,才會有旺盛而長久的生命力。