亭 子
“回來(lái)了”是一句極普通的表達(dá),沒(méi)有什么特定的或特殊的意義。
但,同樣是指“回來(lái)”的“凱旋”一詞則有“勝利歸來(lái)”之意,而同樣是指“回來(lái)”的“卷土重來(lái)”一詞則是典型的貶義詞,是指某種惡勢(shì)力又回來(lái)了。
因此,在使用上述三詞造句時(shí)請(qǐng)千萬(wàn)小心,切不可隨意地互相代用,更不能用錯(cuò)了。
不信,請(qǐng)看下面3個(gè)例子。
(1)開(kāi)學(xué)了,我們又卷土重來(lái)了。
(2)每天上午第四節(jié)課后,我總要?jiǎng)P旋。
(3)八路軍打了個(gè)大勝仗,回來(lái)了。
注意,以上3個(gè)句子都有問(wèn)題。
先看第一句,既然句中的“我們”不是反派,而是一群活潑可愛(ài)的學(xué)生,就切不可用這個(gè)表示“壞蛋又回來(lái)了”的“卷土重來(lái)”。
再看第二句,每天上午第四節(jié)課后都要回家吃飯,這是件極平常極普通的事,談不上什么“勝利歸來(lái)”,因此不能用“凱旋”。
第三句,雖然句子是通順的,沒(méi)有任何語(yǔ)病,但用“回來(lái)”一詞顯然太平淡了,沒(méi)能體現(xiàn)親人打了勝仗的喜慶氣氛,因此,應(yīng)該改用“凱旋”一詞。