(美)馬克·斯威德 著 石崢嶸 譯
20世紀70年代的中國,毛澤東的夫人終止了所有關(guān)于西方音樂的教育,也禁止派遣年輕人參加國際性的音樂活動,只許人們接觸民歌、愛國的芭蕾舞和歌劇。
她卻無意中培養(yǎng)了一批新生的作曲家,這些作曲家對于西方的知識有強烈的渴望,又因為他們音樂中保持了中國傳統(tǒng)而獲得贊賞。
在文化大革命后的20世紀80年代,幾個中國作曲家移居到美國紐約哥倫比亞大學(xué)(Columbia University),跟隨周文中(Chou Wen-Chung)結(jié)合中國傳統(tǒng)音樂與埃德加·瓦雷茲(Edgar Varese)的革新手段從事音樂研究。
這些40多歲的作曲家現(xiàn)在都很著名。其中最有名的作曲家是盛宗亮(Bright Sheng)和譚盾(Tan Dun),兩人都創(chuàng)造了輝煌。他們?yōu)樽非笪幕瘋€性都為大提琴家馬友友(Yo-Yo Ma)創(chuàng)作了有穿透力的新穎的協(xié)奏曲。
盛宗亮的《淚之歌舞:為琵琶、笙、大提琴、鋼琴和樂隊而作的協(xié)奏曲》(The Song and Dance of Tears: Concerto for pipa, sheng, cello, piano and orchestra)是受紐約愛樂樂團(New York Philharmonic)之約而創(chuàng)作的,上個星期初次上演于林肯中心(Lincoln Center)的愛弗利費雪音樂廳(Avery Fisher Hall)。這是他為大提琴演奏家馬友友、鋼琴家伊曼紐爾·艾克斯(Emanuel Ax)、琵琶演奏家吳蠻(Wu Man)和笙演奏家吳桐(Wu Tong)四位明星特意創(chuàng)作的。譚盾的《地圖:為大提琴、錄像和管弦樂隊而作的協(xié)奏曲》(The Map: Concerto for Cello, Video and Orchestra)是受波士頓交響樂團(Boston Symphony)之約而創(chuàng)作的。2月下旬初次公演于波士頓,星期一將會在林肯中心的卡內(nèi)基音樂廳(Carnegie Hall)演出。
巴勒斯坦的文學(xué)和文化批評家愛德華·賽義德(Edward Said)在他的回憶錄《鄉(xiāng)關(guān)何處》(Out of Place)中說,作為一名在動蕩的中東長大、而后在紐約工作的知識分子,他不能將自己的身份意識歸屬于一個固定的地方。相反,他認為身份意識是流動的、不斷變化的潮流。這一思想在現(xiàn)代多元文化的社會引起強烈共鳴。盛宗亮和譚盾新近創(chuàng)作的部分協(xié)奏曲之所以如此吸引人,就在于他們引領(lǐng)了融合東方與西方、古代與現(xiàn)代文化的潮流。
兩位作曲家認為有必要回到東方創(chuàng)作自己的作品。盛宗亮花了兩個月時間沿著絲綢之路收集傳統(tǒng)音樂,他覺得自己就是“中國的巴托克(Chinese Bartok)”。他被一位老人唱的哀嘆其青年時期的一首民歌深深感動,《淚之歌舞》就是以此為根據(jù)而創(chuàng)作的協(xié)奏曲。
結(jié)合了大提琴、鋼琴、琵琶、笙四種不同樂器的四重奏本身就是一個挑戰(zhàn)。而當(dāng)這四種樂器的演奏者要與交響樂隊互動時,這就成了更大的挑戰(zhàn)。在技術(shù)層面上,這首協(xié)奏曲不可能被完美地完成。笙獨奏時,聲音被擴大了,聽起來不自然。而在混音中鋼琴的聲音往往迷失了。
但在藝術(shù)層面上,這首協(xié)奏曲是一個杰作。盛宗亮讓時間倒流,引領(lǐng)我們度過了一次發(fā)現(xiàn)之旅。第一樂章四個人的樂器獨奏,以美妙悅耳的逐漸減弱的管弦樂為背景音樂,旋律流暢華麗的抒情,讓人想起盧·哈里森(Lou Harrison)的混合風(fēng)格。這些獨奏者是在進行誘惑的競爭,我不可能說誰更誘惑我的耳朵。第二樂章的靈感來自于巴托克(Bartok)的音樂和斯特拉文斯基(Stravinsky)的《春之祭》(Rite of Spring)。這兩個樂章是凄美的《淚之歌舞》的主要部分。最后的樂章仍然是演奏民歌,演奏不過25分鐘,卻是令人震撼的,讓觀眾久久回味。
譚盾顯然是一位比盛宗亮更加輝煌和更具實驗性的作曲家,他的《地圖》比盛宗亮的《淚之歌舞》更富戲劇性,同時,在文化探索、多媒體創(chuàng)新和多元文化的建構(gòu)等方面都不乏深度。這部長約45分鐘的協(xié)奏曲,是一次跨越時空的精神旅行。早在1981年,譚盾來美國的5年前,他回老家湘西采風(fēng)時,遇見一位老人敲擊著石頭對風(fēng)吟唱,譚盾在節(jié)目單關(guān)于《地圖》的“創(chuàng)作回憶”中寫道:“他和前生、來世對歌?!弊T盾暗自發(fā)誓,總有一天他要回到湘西記錄下這位巫師的音樂。而應(yīng)邀為大提琴家馬友友創(chuàng)作這部協(xié)奏曲正好為譚盾實現(xiàn)夙愿提供了機會。
然而,譚盾的行動太晚了。當(dāng)他回到湘西,家鄉(xiāng)的百姓告訴他這位“石頭老人”已經(jīng)離開人世,“人走茶已涼”。于是,他只得帶著他的攝制組去搜集調(diào)查在民間有幸保存下來的那些古老的音樂文化。這部協(xié)奏曲便成為一張精神的地圖,引領(lǐng)譚盾去努力尋回從前那位“石頭老人”的音樂精華。
《地圖》中最值得注意的是,譚盾采用現(xiàn)代錄像技術(shù),忠實地記錄了戴著面具表演的儺戲,苗族的吹嗩吶,村民的吹木葉,以及侗族姑娘們表演的舌歌。這部協(xié)奏曲能將大提琴家馬友友的特長發(fā)揮到極至,因為他的特點就是喜歡與臺上任何一位演奏者熱烈互動。
譚盾的作曲足智多謀,他讓大提琴獨奏與交響樂隊互動來表現(xiàn)充滿異國情調(diào)的音樂。這部共有10個樂章的協(xié)奏曲中的重要一幕,是一段譚盾親自敲擊石頭的錄像,他并沒有仿效那位去世的巫師式的“石頭老人”,而是試圖通過西方前衛(wèi)的技術(shù)來找尋一條走進那個精神世界的路。
和盛宗亮一樣,譚盾作品對音樂廳的技術(shù)要求高于目前技術(shù)水平。錄像投影機安裝在卡內(nèi)基音樂廳看起來非常好,但聲音似乎太微弱。盛宗亮的協(xié)奏曲也面臨同樣的問題,該作品要求更加強大功能的全面的播放器。但就是在這么不好的技術(shù)情況下,《地圖》的音樂和畫面自始至終令人著迷,馬友友的大提琴演奏更是精彩至極。
這兩部協(xié)奏曲找到兩個傳統(tǒng)守舊的交響樂團演出,兩個交響樂團欣然同意擴展他們的演出風(fēng)格,這是令人關(guān)注的表演。紐約愛樂樂團(New York Philharmonic)以雷昂·柯希納(Leon Kirchner)1992年應(yīng)馬友友之約為大提琴和樂隊而寫的狂想曲開場,接著演奏的是克里斯托夫·羅斯(Christopher Rouse)應(yīng)鋼琴家伊曼紐爾·艾克斯(Emanuel Ax)之約為鋼琴和管弦樂隊而寫的令人心煩意亂的《相見》(Seeing)。大衛(wèi)·津曼(David Zinman)是一位富有同情心的指揮。
譚盾指揮了波士頓交響樂團。指揮席上的譚盾光芒四射,他出神入化地演繹了自己的作品。上半場他指揮演奏了肖斯塔科維奇(Shostakovich)的《俄國與吉爾吉斯民歌主題序曲》(Overture on Russian and Kirghiz Folk Themes)、約翰·凱奇(John Cage)的芭蕾舞劇《季節(jié)》(The Seasons),以及本杰明·布里頓(Benjamin Britten)的歌劇《彼得·格里姆斯》(Peter Grimes)中的《四首大海間奏曲》(Four Sea Interludes),表現(xiàn)了對自然、四季和人類靈魂的探索,盡管不是特別的渾然一體,但整場音樂會自始至終是迷人的、極富震撼力的。
目前,譚盾正在為孩子們專心創(chuàng)作一部音樂作品,作為今年10月洛杉磯華特迪斯尼音樂廳(Walt Disney Concert Hall)建造落成的開幕曲。盛宗亮受圣塔菲歌劇院(Santa Fe Opera)夏季歌劇節(jié)之約,正在創(chuàng)作歌劇《毛夫人》(Madame Mao),以處理個人的歷史。這些都值得我們進一步密切關(guān)注。
[譯者附注:本文原載2003 年3月14 日《洛杉磯時報》(Los Angeles Times),作者馬克·斯威德(Mark Swed)是《洛杉磯時報》著名的音樂評論家。]
(譯者工作單位:湖南科技大學(xué)藝術(shù)學(xué)院音樂系)
責(zé)任編輯:尹雨