何 年
2009年1月12日晚七點,“世界詩人同祭四川大地震”詩歌朗誦會在華中師范大學文學院一樓報告廳舉行。這次詩歌朗誦會由華中師范大學《外國文學研究》雜志社、湖北省作家協(xié)會、中美詩歌詩學協(xié)會共同舉辦,是繼這三家單位在2008年面向世界聯(lián)合推出由世界詩人創(chuàng)作的中英文詩集《讓我們共同面對災(zāi)難——世界詩人同祭四川大地震》之后開展的又一次愛心活動。朗誦會由中美詩歌詩學協(xié)會執(zhí)行理事羅良功教授主持。湖北省作家協(xié)會陳應(yīng)松、謝克強、梁必文、徐魯、望見蓉、黃曼君、鄒岳奇等《地震詩集》在漢的部分作者和譯者,上海外語教育出版社的代表,華中師范大學以及其他兄弟院校的教師參加了此次朗誦會,校內(nèi)外眾多師生聆聽了朗誦。
《外國文學研究》雜志社主編、中美詩歌詩學協(xié)會副會長聶珍釗教授致辭。聶教授說:在過去的2008年里,中國汶川發(fā)生的這場大地震造成了巨大的苦難,同時也見證了中華民族和世界人民血肉相連、患難與共的骨肉深情。作為20部“2008年中國最美的書”之一,《世界詩人同祭四川大地震》這部由中國詩人和外國詩人共同創(chuàng)作的詩集凝結(jié)了一個共同的主題:大愛無疆,讓我們共同面對災(zāi)難,重建美好家園。“每逢佳節(jié)倍思親”,在中國春節(jié)來臨之際,朗誦這些詩歌正是要追悼逝者、體悟人間真情。在聶教授提議下,全場為四川大地震中的死難者默哀。隨后,湖北省作協(xié)副主席梁必文先生在講話中表示,2008年5月12日在四川發(fā)生的這一場特大地震災(zāi)害雖然過去了,但沉重的記憶仍留在人們的心中;今天召開的詩歌朗誦會既是對死者的懷念、哀悼,也是對生者的祝福、希望和尊敬。他衷心預(yù)祝此次朗誦會圓滿成功。
在詩歌朗誦環(huán)節(jié),20多位詩歌的創(chuàng)作者和譯者們用中英文雙語聲情并茂地朗誦了自己的原創(chuàng)詩或譯詩。這些詩歌反映了中華同胞和世界人民心手相牽的真摯情誼。其中,《媽媽,請幫我收好書包》、《孩子,媽媽來接你回家》、《it cuts so deep(悲傷深幾許)》、《In Memo-ry of the Lost Children(紀念逝去的兒童)》表達了對死難者、特別是那些夭折的孩子們的傷痛之情;《洗禮》、《這一天》、《sichuan Earthquake(四川地震)》、《雙溪口》、《童話》、《車隊向前》、《以父親的名義》贊揚了中國人民在這次災(zāi)難和救援行動中顯現(xiàn)的韌性與堅強;《Hope(希望)》、《愛的寓言》、《活著就意味著一切》、《生命的亮度》傳達了對生者的慰問、祝福和希望;《如夢令。悼汶川》、《如夢令·慰汶川》以古詞的形式寄托哀思。遠在大洋彼岸的外國詩人詹姆斯。李(James c.Lee)、米歇爾·蘭金斯(Michelle Rankins)、特里薩·戈特爾(Theresa Gottl)等還寄來朗誦的錄音文件,在現(xiàn)場播放。在場的詩人、學者們有感而發(fā),傾情朗誦,朗誦會的氣氛深沉、肅穆而不失熱烈。
最后,華中師范大學文學院院長胡亞敏教授作了總結(jié)發(fā)言。她認為,詩歌不僅可以療傷,而且是記錄生命的一種形式,這次朗誦會既表達了對自然災(zāi)難中死難者的紀念,對朗誦者和聽者而言也是一次生命的洗禮。
(責任編輯:北海)