袁雪慧
摘 要: 《貝奧武甫》中的悲壯的英雄主題與日爾曼現(xiàn)實(shí)世界無休止的爭(zhēng)奪、仇殺和戰(zhàn)爭(zhēng)糾結(jié)在一起。人類與真正的惡魔的斗爭(zhēng)與人類和自身的邪惡的斗爭(zhēng)交相輝映。史詩中超自然、神秘甚至神話式的自然寫作反映了詩人的宿命感,以及對(duì)人類邪惡一面的譴責(zé)和對(duì)人類迷茫前景的悲憂,渴望基督能對(duì)人類的眷顧和守衛(wèi)。
關(guān)鍵詞: 《貝奧武甫》 英雄主題 自然 悲劇
《貝奧武甫》被譽(yù)為中世紀(jì)英國最杰出的英雄史詩。史詩分為兩個(gè)敘述部分,貝奧武甫與自然界的惡魔搏斗的青年與晚年時(shí)期,中間成為了空白,跳過了貝奧武甫對(duì)其國家50年的統(tǒng)治。勇敢的異教英雄貝奧武甫挺身而出,幫助鄰邦力斗“該隱的后裔(kin of Cain)”①(28)——名叫格倫德爾(Grendel)的惡魔,之后又去魔窟殺死了為子復(fù)仇的女魔頭,體現(xiàn)了他幫助友邦的英雄主義氣概,為他國人民的苦難而冒死相救的精神;而老年的貝奧武甫,為了他的子民,孤身戰(zhàn)勝邪惡的火龍,最后自己也倒下了。史詩的開頭和結(jié)尾安排了兩個(gè)英勇卓著的國王的葬禮,開頭以貝奧武甫幫助除魔的國王Hrothgar的爺爺貝奧的葬禮開始,為史詩營造出極為悲壯的氣氛,而結(jié)尾是英雄貝奧武甫的葬禮,以人們?yōu)橛⑿壑腊У糠夤P,兩個(gè)盛大卻悲壯的葬禮一首一尾,遙相呼應(yīng),包含了詩人對(duì)人類的一種悲劇情懷,詩人基督教色彩的宿命論和命運(yùn)感也多次明示于文。游吟詩人所唱的一些軼事和其他世仇等穿插于英雄斗魔怪的主題中,極大地增強(qiáng)了作品的歷史感和思想性,不僅使故事肌質(zhì)更加豐厚,而有它特殊的用意,隱含比英雄主題更深刻而現(xiàn)實(shí)的東西,是與真實(shí)緊密聯(lián)系的部分,而斗魔怪的英雄主題更接近神話,是虛構(gòu)的部分。
針對(duì)史詩中反映的基督教色彩與日爾曼傳統(tǒng)的關(guān)系,有些學(xué)者認(rèn)為《貝奧武甫》是一首“基督教拯救故事的寓言詩”或者是“模仿贖罪的神圣奇跡的寓言詩”②。有些學(xué)者則認(rèn)為,詩中的基督教成分只不過是為了給一首異教英雄史詩添上“基督教色彩”而已③。我認(rèn)同有些學(xué)者所贊成的史詩作者“對(duì)日爾曼傳統(tǒng)的高度寬容”,有意去凸顯基督教與日爾曼傳統(tǒng)的沖突、并存與融合,“譴責(zé)日爾曼世界無休止的爭(zhēng)奪、仇殺和戰(zhàn)爭(zhēng)”④。史詩中,看似與斗魔怪的英雄主題無關(guān)的日爾曼世界無休止的爭(zhēng)奪、仇殺和戰(zhàn)爭(zhēng)卻無數(shù)次被含混提及甚至在最重要的場(chǎng)合不惜筆墨,不論是作為插曲,還是只順便提及,使得人類與真正的惡魔的斗爭(zhēng)與人類和自身的邪惡的斗爭(zhēng)交相輝映。可見,古日爾曼民族的仇殺、戰(zhàn)斗經(jīng)常發(fā)生在日常生活中??梢哉f,惡魔既是神秘未知自然界的代名詞,也是人類自身邪惡的象征,因?yàn)樵娭姓f惡魔格倫德爾是“該隱的后裔(kin of Cain)”(28),也多次說到諸妖魔衍生于該隱,不滿于上帝懲罰該隱之殺其弟亞伯而報(bào)復(fù)于上帝,與他的子民為敵。在貝奧武甫與不同魔怪的三次戰(zhàn)斗中,史詩都描寫了征途,不同隨從的感受和反應(yīng),三個(gè)惡魔的巢穴和魔力,三次戰(zhàn)斗中所使用的武器。貝奧武甫既是在和自然斗,也是在和自然界的惡魔斗,更是在和象征人類另一面的邪惡斗,雖然英勇善戰(zhàn),不屈服哪怕打敗過邪惡的惡魔,卻最終與象征人類邪惡一面的惡魔同歸于盡,而他之后,仇殺依然不斷。
詩中提到貝奧武甫年輕時(shí)被大家輕視,聲譽(yù)并不怎么好。英雄的誕生如神降臨一般突然,詩中說他是上帝派來的,并以其三次神勇地斗魔怪和其死亡壯麗的葬禮,使英雄的封神儀式得以完成。崇拜英雄豪杰是當(dāng)時(shí)日耳曼社會(huì)異教心理的自然呈現(xiàn),而英雄的英勇事跡和美譽(yù)總是以封賞的財(cái)富珠寶來衡量,財(cái)富可以買斷世仇,財(cái)富不是萬惡之源,是人們?yōu)橹畩^斗的目標(biāo),而財(cái)富珠寶又總是與仇殺、葬禮甚至除惡魔聯(lián)系在一起。幫助鄰邦與大惡魔苦戰(zhàn),體現(xiàn)了他的英雄主義氣概;而為自己的子民,為了榮譽(yù)而戰(zhàn),即使年老也勇戰(zhàn)火龍,最后自己也因受傷而死,讓人民頂禮膜拜。這樣的神話成為詩人表達(dá)當(dāng)時(shí)人們心中不斷涌現(xiàn)的擺脫人類之間的仇殺、擺脫惡劣自然環(huán)境的沖動(dòng)的方式,并表達(dá)了在險(xiǎn)惡的環(huán)境里對(duì)神話式英雄的渴求和對(duì)最終戰(zhàn)勝各種危及人類生存發(fā)展的邪惡力量的希望。詩中幾次提到英雄死后的仇殺依然不斷,隱含了詩人對(duì)人類悲劇命運(yùn)的擔(dān)憂,并暗示仇殺的真正悲劇人物是陷入彼此殺戮的整個(gè)人類,也表明基督教義對(duì)詩人的影響:上帝救贖的有限、原罪、人類面臨的自身或內(nèi)部的邪惡不可能滅絕。
日爾曼異教世界的英雄戰(zhàn)魔怪的隱喻也有著基督教式象征層面的意義。人類內(nèi)心或內(nèi)部的邪惡總是與存在于未知的不確定的自然界中的惡魔成為一體。詩中說惡魔格倫德爾是“該隱的后裔”,異教英雄貝奧武甫與格倫德爾的斗爭(zhēng)被建構(gòu)成基督教式善惡沖突的原型。史詩顯示了“基督教與日爾曼異教傳統(tǒng)兩者間的并存與融合”⑤。該隱是亞當(dāng)?shù)拇髢鹤?,殺死了為上帝所喜愛的其弟亞伯,成為人類邪惡的始祖。而作為“該隱的后裔”,格倫德爾并非抽象的魔怪,可以視為人類特別是貝奧武甫自身的“該隱”。人必須終生與存在于人內(nèi)心的邪惡斗爭(zhēng),就如貝奧武甫,最后戰(zhàn)勝惡魔之時(shí)也是他進(jìn)入天堂之時(shí)。而異教世界依然存在著無休止的爭(zhēng)奪、仇殺與戰(zhàn)爭(zhēng)。譴責(zé)日爾曼異教世界的同時(shí)也是對(duì)存在于當(dāng)時(shí)社會(huì)的邪惡的指涉,更是對(duì)人類未來的一種憂慮。詩人有意這樣安排,貝奧武甫的每次成功總是籠罩在悲劇的影子里,并非只是為了削弱成功的喜悅,也暗示了當(dāng)時(shí)人們的一種世界觀,消極感和宿命論讓人類的每一次成功最后都逃不過悲劇的結(jié)尾。而英雄的悲劇結(jié)尾達(dá)到了悲劇美的審美高潮,使得史詩更宏大悲壯。
而與各種惡魔作斗爭(zhēng)時(shí),英雄所處的背景也襯托了悲壯的英雄主題,如對(duì)征途、大海、岬角和惡魔巢穴的描寫。大海、山川、魔潭等是人類與自然的結(jié)合點(diǎn),自然界被賦予基督教色彩的象征意義和超自然的神秘色彩,對(duì)自然界的描寫最突出的是同義詞的千變?nèi)f化,不僅渲染了詩歌的意境美,更使史詩具有恢宏、神秘、超自然的畫面;既襯托、神化了史詩中的英雄人物,也暗示了日爾曼世界無休止的仇殺和戰(zhàn)爭(zhēng)帶來的陰霾。
古英詩中,應(yīng)該說《貝奧武甫》是最能全面表達(dá)大海的精神、大海的靈魂的一首⑥。整首詩歌的目的在于展現(xiàn)真實(shí)的大?!獙?duì)于水手來說既充滿危險(xiǎn)、痛苦又具有甜美、迷人的吸引力——強(qiáng)烈地震撼著讀者。生活被比喻成在大海洋流中的一次航行。大海無情又迷人的本質(zhì)讓人很容易就會(huì)聯(lián)想到水手們矛盾的心理,懼怕它的冷酷無情帶來的荒涼悲哀,卻又難敵它迷人的誘惑;為了慶祝輝煌的蜂蜜酒,也為了贈(zèng)給他們金手鐲、金戒指的國王,明知大海的無情,岸上的安逸舒適,卻更有搏擊、征服大海的豪情。
詩人非常熟悉和了解大海,贊美大海的深藍(lán)、寧靜、晴朗和廣闊,也描寫大海呻吟、吐著白沫那狂暴的一面,海的超自然的神秘力量。情緒千變?nèi)f化、高深莫測(cè)、危險(xiǎn)而神秘的茫茫大海是勇士們欲征服的對(duì)象,也是英雄夢(mèng)寐以求的死后的歸宿。而對(duì)海的描寫離不開對(duì)船和水手體驗(yàn)的描寫,大海、懸崖、海景、海的聲音總是與歷險(xiǎn)遠(yuǎn)航的水手們聯(lián)系在一起。大海千變?nèi)f化,總是隨著故事的發(fā)展、隨著人物心理的變化而變化,大海的運(yùn)動(dòng)與史詩的節(jié)奏相和,有時(shí)莊嚴(yán)博大、靜謐肅穆,有時(shí)咆哮暴戾、神秘可怕。大海被隱喻為“天鵝路(swans road)”(30)、“海鳥澡池(sea-birds baths)”(51)、“鯨路(whales road)”(27)等,對(duì)大海不同的隱喻從多個(gè)視角豐富了大海的形象、內(nèi)涵,也襯托出與大海息息相關(guān)的英雄、水手們的情懷。
大海、山川、魔窟等都是人類與自然的結(jié)合點(diǎn)。不需要設(shè)計(jì)的原始的大自然豐富多彩的形象,或成為詩歌故事的背景,或運(yùn)用自然中的關(guān)聯(lián)的事物來形象地描寫指代另一事物和人,同時(shí)指出其特征、作用、內(nèi)涵等。如對(duì)海中突兀岬角的描寫,用多個(gè)近義卻又意象豐富的詞刻畫出險(xiǎn)象環(huán)生的海邊懸崖峭壁,如“峭拔”、“陡峭”、“多石的懸崖”、“急劇下降”、“狹窄”或“受限制的”上山之路、“單行小徑”,“深入海中的狹長高地”、“岬角”、“水怪的住所”等?;钴S多變的語言,勾勒出幅幅鮮活的畫面:波濤洶涌的大海與黑黢黢的陡峭的懸崖構(gòu)成一幅山水印象畫,具有很強(qiáng)的感官效果,給讀者以自然界總的印象:鬼魅、險(xiǎn)要、神秘、迷人,可見英雄們尋妖滅魔歷盡艱難險(xiǎn)阻。變化的近義修飾語讓讀者更深刻地感受到英雄跋山涉水所翻越的一座又一座山脈的險(xiǎn)要和航行的大海的神秘莫測(cè)、變化多端。再如“穿越天空的飛行者(sky-flier)”⑦、“盤繞之物(coiled thing)”(60)、“寶藏守衛(wèi)者(hoard-guard)”(56)、“古墓看守人(barrow-keeper)”(56)、“蠕蟲(worm)”(61)等指代火龍,“波浪上的漂浮者(wave-floater)”(51)、“海洋行人(sea-goer)”(51)指代海船,“海洋的外衣”指代船帆,“力量之木”指代長矛⑧,“天堂的珠寶(heavens treasure)”、“世界的蠟燭(world candle)”(52)指代太陽,“稀有寶物(rare treasure)”(46)、“戰(zhàn)爭(zhēng)閃電(battle-lightning)”(46)、“必勝之刃(victory-blessed blade)”(47)等變體復(fù)指武器劍并暗含劍的不同特征和作用,“財(cái)寶所有者/分發(fā)者”(keeper/distributor of treasure)和“戒指贈(zèng)予者”(ring-giver)等指代國王,等等。而每一次變體式的復(fù)指都不是多余的,同義復(fù)指延長了句子的表達(dá)過程,從意義上加深了讀者對(duì)所指的人與事物的特性的了解。
史詩里描寫大海顏色的修飾語不是“藍(lán)色”,而是“暗褐色、茶色、暗淡、蒼白”等,這些字眼在史詩中同樣被用來形容神秘甚至可怕的黑夜、烏鴉的翅膀、火龍吐出的火焰等?!盎璋得C5摹币箍?、大海,象征著一種未知而神秘的領(lǐng)域,在人類面前延伸開去,制造出了不確定和恐懼感。在這種環(huán)境里,人們?nèi)菀讍适Х较蚝湍康牡?。這也是當(dāng)時(shí)人們面對(duì)不可把握的自然和人類社會(huì)的心理寫照。
更多時(shí)像,大海、沼澤、水域象征著殘酷無情、阻力。史詩中,在貝奧武甫斗怪獸格倫德爾的故事前,為了讓人相信他的勇敢善戰(zhàn),貝奧武甫講述了自己身著鎧甲游在兇暴的大海中與眾多海怪決斗五天五夜最后凱旋的故事。這似乎不可能的事他卻能做到,既展示了主人公堅(jiān)韌的英雄氣概,也為后面發(fā)生的神話般的故事作鋪墊。該隱因?yàn)闅⑺榔溆H兄弟,其后裔,如格倫德爾的母親,不得不居住在窮山僻壤的惡水寒流之中,她本來就為自己遭受的苦痛懷恨在心,想毀滅人類,報(bào)復(fù)上帝,加上兒子被人殺死,更想復(fù)仇。這與日耳曼民族內(nèi)部的仇殺如出一轍。作者似乎想暗示人類自身的仇殺如同妖魔的復(fù)仇一樣邪惡。貝奧武甫戰(zhàn)勝“沼澤”中的女魔頭,實(shí)屬不易,他的稀世寶劍并不能力刃魔怪,而奇跡發(fā)生了,詩中說是上帝的安排,讓他看到妖魔的武器寶藏里一把巨人制成的“勝利之劍”,他憤怒一搏,拼力用這把神劍一下砍倒了女魔,之后再砍下格倫德爾的頭,霎時(shí)湖中惡浪翻滾,鮮血玷染了湖水,岸上的人們都錯(cuò)以為是“海狼(sea-wolf)”(47)毀滅了英雄。當(dāng)貝奧武甫最后浮出水面上岸,大家立刻勝利歡呼,此時(shí)的水域與陸地形成對(duì)比,人類對(duì)大海、沼澤感到神秘可怕而對(duì)陸地卻是信賴的。詩中時(shí)而用沼澤,時(shí)而用湖、洪流、海等指代女魔頭盤踞的那片惡水,有意模糊了讀者對(duì)水域的概念。有水的地方總是與邪惡、神秘、危險(xiǎn)聯(lián)系在一起,其他魔窟也總是與海、惡水比鄰。
自然界和魔窟神秘而超自然的形象、寶劍的魔力和寶劍化為冰柱的神秘、怪獸惡魔力量的渲染、英雄戰(zhàn)勝妖魔鬼怪等的描寫,其實(shí)是在意指文本世界的虛構(gòu)性,故事的真實(shí)性卻反映在那零散編織在神話般的英雄斗魔怪主題內(nèi)的人類內(nèi)部無休止的仇殺、爭(zhēng)斗、戰(zhàn)爭(zhēng)。故事中神話世界與現(xiàn)實(shí)世界沒有界限,有著超人力量的孤膽英雄可以戰(zhàn)勝強(qiáng)大無比的惡魔,但最后會(huì)逝去,因?yàn)樗侨硕皇巧瘢适聫纳裨捇貧w現(xiàn)實(shí)世界。
人類(英雄)不斷征服自然界的惡魔,最后卻逃脫不了悲劇的結(jié)尾。日爾曼異教的英雄主題承載著深受基督教義影響的作者的暗示:惡魔既象征著神秘的自然界,又代表了人類自身存在的邪惡本質(zhì);在作為征服者的人類心中,作祟的仍然是人類自身的邪惡,那才是悲劇的真正根源。
注釋:
①本文中對(duì)該史詩Beowulf的引文,均引自M.H.Abrams,general editor.The Norton Anthology of English Literature.-6th ed. New York,1993:21-68,引文頁碼隨文注出,不再加注。
②M.B.McNamec,“Beowulf—An Allegory of Salvation?”in Lewis E.Nicholson,ed.,An anthology of“Beowulf”Criticism,Notre Dame,IN:Univ.of Notre Dame Press,1963:331-352.
③F.A.Blackburn.The Christian Coloring in the Beowulf.in An anthology of “Beowulf” Criticism:1-22.
④ ⑤肖明翰.《貝奧武甫》中基督教和日爾曼兩大傳統(tǒng)的并存與融合.盛寧主編.外國文學(xué)評(píng)論,2005,(2):83-93.
⑥Anne Treneer.The sea in English literature:from Beowulf to Donne.London:The University Press of Liverpool Ltd.,1926.
⑦⑧引自Malcolm Godden and Michael Lapidge. Ed. The Cambridge companion to Old English literature.Cambridge:Cambridge University Press,1998:26.