潘高科
有一回,爸爸帶著我去買月餅。我們來到了一家外地人開的月餅店,我爸爸說:“給我看看這月餅里面的餡子?!笨赡莻€(gè)外地人卻聽成了我爸爸要看她的孩子,于是問道:“你要孩子做什么?”爸爸驚訝地說:“我要看看這月餅里面的餡子,不是孩子?!笨赡莻€(gè)女的滿臉疑惑,還是不懂,于是叫來了她的丈夫。
一個(gè)彪形大漢,聲音洪亮,開始一個(gè)詞語(yǔ)倒是用比較標(biāo)準(zhǔn)的普通話說的,說著說著又說到方言上去了:“先生,請(qǐng)問你要買什么呀?”“哎,說了好多遍了,我就是想先看看這月餅里面是什么餡子……”這下可好,爸爸話還沒說完,那大漢就高聲急呼起來:“這里有個(gè)拐賣兒童的人,快來抓他呀。”“什么……”爸爸是丈二和尚摸不著頭腦,“這什么跟什么呀!”
目睹了這一切,我這時(shí)已經(jīng)快笑破肚子了。我想:“一個(gè)來買月餅的人,只不過要看看月餅里面的餡子,卻被誤認(rèn)為是拐賣孩子的人,這真是可笑。但這件事其實(shí)完全可以避免發(fā)生的呀,你只要用普通話來詢問一下不就得了嗎!”
我正想著要幫爸爸解圍,只見爸爸走過去,給他指了指月餅里面的餡子,這時(shí)候,他們才清醒過來,我們不是要孩子,而是要看看月餅里面的餡子。后來,夫妻倆誠(chéng)懇地向我們道了歉,還給我們八折優(yōu)惠。
回到家,爸爸對(duì)著笑得流淚的親人們保證:“我一定要向我兒子學(xué)習(xí)普通話,和外地人打交道才會(huì)方便些?!倍覅s友善地提醒爸爸:“爸爸,不光是和外地人打交道,我們平時(shí)也要多講普通話!”爸爸看著我笑了。
指導(dǎo)老師岑海慶
簡(jiǎn)評(píng)
巧合、誤會(huì)是文學(xué)創(chuàng)作中常會(huì)采用的表現(xiàn)手法。運(yùn)用這種表現(xiàn)手法,可以使矛盾沖突更激烈,更有出人意料的戲劇性,因此這種表現(xiàn)方法是經(jīng)常被采用的。
本文的小作者也采用了這種寫作方法,利用方言引起的誤會(huì),寫成了這篇有趣可笑的習(xí)作。要注意的是,運(yùn)用這種寫作方法一定要自然真實(shí),不能牽強(qiáng)附會(huì)、生搬硬造。如本文,在南方的方言中,“餡子”的發(fā)音與普通話中的“孩子”十分相似,那么這個(gè)誤會(huì)和巧合就是自然而真實(shí)的。能讓讀者認(rèn)可并接受了。