Frustration growing at Haiti aid bottlenecks
海地援助物資遭遇物流瓶頸令人急
The aid flooding into Haiti by plane and boat is not reaching earthquake victims quickly enough to stem growing unrest because of transportation bottlenecks and isolated violence.
由于運(yùn)輸瓶頸和暴力事件,空運(yùn)和海運(yùn)到海地的大量援助物資并未及時(shí)送達(dá)地震災(zāi)民手中,災(zāi)民的不安情緒在加劇。
Donors talk about key logistical challenges: Grappling with a barely functioning government, the backlog of flights, a damaged and small port, clogged overland routes from outlying airports and the Dominican Republic, and security.
捐助者談及主要的物流困難:與幾乎停止運(yùn)作的政府艱難地打交道、大量航班延誤、港口又破又小、連接機(jī)場和多米尼加共和國的道路嚴(yán)重堵塞以及安全問題。
Small groups of state employees and lawyers held protests across the capital Tuesday, denouncing President Rene Preval's leadership. Prime Minister Max Bellerive defended the government's performance, saying, "even the most advanced countries could not respond to this crisis."
一些國家工作人員和律師星期二在太子港舉行了抗議活動,指責(zé)總統(tǒng)普雷瓦爾領(lǐng)導(dǎo)無方。但總理貝勒里夫?yàn)檎谋憩F(xiàn)辯解說:“即使是最發(fā)達(dá)的國家也無法對這種危機(jī)作出(令人滿意的)反應(yīng)?!薄?/p>
關(guān)鍵詞:Stem:阻止
Grapple:搏斗,這里指“與……艱難地打交道”
Backlog:積壓的工作
Clog:堵塞
(本欄目供稿:黃景睿)