• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      詞典中的正誤對比信息呈現(xiàn)模式研究——基于五本英語學習詞典的實證研究

      2010-05-13 01:45:32
      辭書研究 2010年1期
      關鍵詞:正誤詞條詞典

      李 濤

      引 言

      目前主流英語學習詞典中增加了正誤對比信息,目的是增強用戶對正誤信息的識別,強化對語言正確形式的認知,避免錯誤形式的使用,更有效地輔助詞典用戶生成語言。本文通過對五本最新版的英語學習詞典[Longman Dictionary of Contemporary English(以下簡稱《朗文》),Macmillan English Dictionary for Advanced Learners(以下簡稱《麥克米倫》),Cambridge Advanced Learner’s Dictionary(以 下 簡 稱 《 劍 橋》),Oxford Advanced Learner’s Dictionary(以下簡稱《牛津》),《英語學習與交際大詞典》(以下簡稱《交典》[1])]進行實證考察和分析,揭示目前英語學習詞典中對語言正誤信息的處理方式,并歸納其中所涉及的知識層面,提出相應的改良建議,旨在推動面向我國用戶的英漢詞典以及外向型漢英詞典的編纂。

      一、正誤信息的標注形式

      對正誤信息進行恰當?shù)臉俗?有利于提高詞典用戶的辨別能力及其學習的有效性。在五本詞典中,盡管正誤信息的標注形式并不一致,但大體可歸納為如下四類:

      第一類,使用文字說明來表達正誤信息,提醒用戶避免使用錯誤形式,且把正確的語言形式加粗以增強對比。常以如下句式表述:Do not say...Say...;Do not confuse...with...;Do not use...Use...;You cannot use...You can use...,You cannot say...;It cannot be used instead of...等。如according to詞條:“Do not say`according to me'or`according to my opinion/point of view'.Say in my opinion.”(《朗文》)再如 precise 詞條 :“You cannot use precise as a verb.It is only an adjective.If you want to use a verb with a similar meaning,you can use words such as specify,explain,make clear.”(《劍橋》)

      第二類,使用括注形式凸顯正誤信息,在錯誤信息前常加NOT等否定詞。這種標注形式使正誤信息分明,且節(jié)省篇幅。如alone 詞條 :“alone can be used in the following ways:as an adjective(never before a noun):I was alone in the house.”(《麥克米倫》)再如 gender詞條:“When talking about jobs that are traditionally done by the other sex,some people say:a male secretary/nurse/model(NOT man)or a woman/female doctor/barrister/driver.”(《牛津》)

      第三類,使用提示性詞語(如HELP、NOTE等)、對錯符號(、)、刪除線等特殊排版標記,給用戶以視覺沖擊,提醒其避免使用錯誤形式。如:“Before they reached the station,the rain had gone.(Before they did not reach the station...)”(《交典》)再如 explain 詞條 :“HELP You cannot say`explain me,him,her,etc.:Can you explain the situation to me?◎I’ll explain to you why I like it”(《牛津》)

      第四類,在詞條末使用文本框,甚至以插頁形式突出顯示正誤信息。如《劍橋》除了詞條末尾的“COMMON LEARNER ERROR”文本框,在插頁的“Study Sections”中,都標注了詞語使用的正誤信息?!督坏洹穭t在相關詞條后的“【搭配】、【語法】、【對比】”等專欄中予以表述。

      無論以何種形式標注正誤信息,五本詞典都配以例證,甚至在例證中凸顯詞語的正誤使用形式。

      二、五大詞典正誤信息所反映的知識層面

      通過考察,我們了解到五本英語學習詞典中的正誤信息覆蓋了語音、形態(tài)、句法、語義、語用甚至文化等知識層面的信息。

      第一,語音。如and的讀音:“and一般弱讀成/ n/,/n/,不強讀為/?nd/。只有為了強調(diào)、對比或在句首時,and才強讀成/?nd/ ?!?《交典》)

      第二,拼寫。如atmosphere詞條:“Many learners forget the final`e'of this word.One way to remember the correct spelling is that the second part of the word is`sphere'.Meteors usually burn up in the Earth’s atmosphere .”(《劍橋》)

      第三,語法。如 progress詞條:“progress is an uncountable noun.Do not say`a progress'or`progresses'.”(《朗文》)

      第四,句法配價。如 demand詞條:“Do not say`demand for something'.Say demand something:I demand my money back!(NOT I demand for my money back!)”(《朗文》)

      第五,搭配?!癥ou do not say a question.You ask a question:Can I ask a question?”(《朗文》)

      第六,語義正誤。如 cameraman詞條:“Do not confuse with photographer(=person who takes still photographs).”(《朗文》)

      第八,語用。如:“address【交際】一般職銜不可單獨或另加姓氏用作稱呼,例如: manager Li李經(jīng)理, principle Zhang張校長等都不符合英語習慣?!?《交典》)

      第九,辨析。這是五部詞典表現(xiàn)正誤信息的主要形式(詳見本文第一部分)。

      第十 ,標點符號 。如 :“Do not forget the apostrophe:Let’s go(NOT Lets go).”(《朗文》)

      第十一,雙語對比。如:“英漢對比:由于各自詞匯與概念體系的差異,英漢詞語并不是完全對應的。比較:hand——手 first hand——直接的/地( 一把手) winning hand——一手好牌( 贏的一只手)”(《交典》)

      在有些層面的下屬結構中也有正誤信息的處理,這里不一一介紹。

      三、正誤信息的改良建議

      學習詞典中的任何信息處理都必須遵照詞典的編纂宗旨,把詞典用戶的需求納入考慮范圍,以輔助用戶系統(tǒng)習得語言知識并提高其運用所學內(nèi)容的能力。筆者認為,對于正誤信息的處理,可以在形式和內(nèi)容兩個方面加以改進。

      形式標注上:

      第一,應盡量節(jié)省詞典空間,以最小的篇幅達到揚正避誤的功用。在文字說明或例句中,可恰當使用括注形式,只顯示需對比的正誤之處,其余部分可不再重復?!督坏洹吩谶@方面做得較好,如bef ore詞條:“Before they reached the station,the rain had gone.( Before they did not reach the station...)”

      第三,正誤信息的呈現(xiàn)順序應以正確形式在前、錯誤形式在后為宜。在語言認知過程中,優(yōu)先保證正確形式的輸入。

      內(nèi)容設置上:

      第一,要基于語料庫,查找錯誤類型及形式,全面地顯示正誤信息。語料庫作為詞典編纂者的必備資料庫正發(fā)揮著越來越重要的作用,而且網(wǎng)上可用語料庫也越來越多,豐富了詞典編纂者在處理正誤對比信息時的資料來源。

      第二,要有針對性。面向不同的詞典用戶,應當設置不同的正誤信息內(nèi)容。正誤信息的羅列并非越多越好,對有的用戶而言,有些錯誤是不會犯的,有些錯誤是易犯的。高級用戶和初級用戶不同,中國用戶和其他國家用戶也不同。如“nature”一詞的使用,作名詞時可作“大自然;自然界等”來講,也可作“性質(zhì)、本性”來講。筆者對比了中國學習者英語語料庫CLEC和英語本族語語料庫FROWN,發(fā)現(xiàn)中國英語學習者在使用nature作“大自然;自然界”意義時,常在其前加定冠詞“the”。在CLEC中,nature的左一項為the的搭配形式共出現(xiàn)81次,其中70次是作“大自然;自然界”解,即表示中國英語學習者在使用該詞該義時存在86%的錯誤率。而在FROWN中,nature的左一項為the的搭配形式共出現(xiàn)43次,無一例錯誤使用,錯誤率為0%。這說明不同的用戶群體,錯誤的類型并不相同。在編纂面向中國英語學習者的英語學習詞典時,正誤對比信息的選擇及處理必須針對中國英語學習者易犯的錯誤類型。

      總之,編者明確設置正誤對比信息的目的就是幫助用戶提高正誤信息鑒別能力,從形式和內(nèi)容兩個方面加以考慮,以恰當?shù)男问奖磉_正誤對比信息。

      結 語

      熟知語言的正確形式并不一定代表也了解其錯誤形式。在學習詞典中增加正誤對比信息目的就在于輔助詞典用戶在習得語言正確形式的同時,避免使用錯誤形式。目前英語學習詞典已經(jīng)打破只列舉正確形式的傳統(tǒng)做法,添加了正誤對比信息,以促使用戶加深對語言正確形式的認知,避免潛在錯誤的出現(xiàn)。但各詞典對正誤信息的處理仍處在探索階段,還有許多尚待改進的地方。本文通過對五本學習詞典的相關考察,提出一些改良建議,希望能對此類內(nèi)容的處理有所助益。

      附 注

      [1]邱述德.英語學習與交際大詞典.北京:高等教育出版社,2007.

      猜你喜歡
      正誤詞條詞典
      環(huán)境史衰敗論敘事的正誤及其評判尺度
      Hollywood
      米沃什詞典
      文苑(2019年24期)2020-01-06 12:06:50
      判斷正誤
      評《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)
      詞典例證翻譯標準探索
      正誤辨析一例
      2016年4月中國直銷網(wǎng)絡熱門詞條榜
      2016年3月中國直銷網(wǎng)絡熱門詞條榜
      2016年9月中國直銷網(wǎng)絡熱門詞條榜
      徐州市| 延安市| 白城市| 台南县| 塔城市| 苏尼特左旗| 吴堡县| 酒泉市| 新巴尔虎左旗| 雅江县| 洛隆县| 衡山县| 台南市| 庐江县| 长垣县| 定安县| 库尔勒市| 高阳县| 如东县| 铁岭市| 平江县| 陆河县| 武鸣县| 潼南县| 和硕县| 康马县| 商洛市| 崇信县| 谢通门县| 射洪县| 济源市| 陇川县| 闽清县| 保德县| 庆元县| 鹤岗市| 临颍县| 历史| 榕江县| 开封市| 和顺县|