原琳陽(yáng)
(黑龍江大學(xué)劍橋?qū)W院 外語(yǔ)系,黑龍江 哈爾濱 150069)
我國(guó)唐朝文人柳宗元,生于河?xùn)|,故稱柳河?xùn)|,其文集名為《柳河?xùn)|集》;宋朝梅堯臣,生于宛陵,故稱宛陵先生,其詩(shī)文集稱《宛陵先生集》;當(dāng)今有潘長(zhǎng)江、趙滬(上海)生、關(guān)渝(重慶)、等。英美地名亦主要用作姓氏。英語(yǔ)中大概有43%的姓氏源出地名,其數(shù)量也最大。地名姓氏多起源于出生或居住的地點(diǎn),在英國(guó)歷史某一時(shí)期很多國(guó)家、城堡、教堂、莊園、村莊、農(nóng)舍、溪流、峽谷、宅第、曠野、島嶼名稱都作為人的姓名使用過,甚至連地形、地貌、方位這樣的詞語(yǔ)都被當(dāng)作姓氏來使用。來自國(guó)家的地點(diǎn)姓氏有:French(法國(guó)),Britten(英國(guó))等。來自地點(diǎn)的有:Bloomfield(居留地),Castle(城堡)等。來自河水、溪流的有:Brooks(小河),Lake(湖),Pond(池塘)等。來自樹木的有Leaf(葉子),Bark(樹皮),Bush(灌木叢),還有像Stock,Zouch 和Curzon 等原義為樹根的姓氏。
我國(guó)以此命名的人很多。以年份命名,如歷史上自稱“江南第一風(fēng)流才子”的唐伯虎,生于明成化6年,即庚寅年,故名唐寅;以季節(jié)命名,如《紅樓夢(mèng)》中的元春、惜春;以天氣狀況命名,如臺(tái)灣歌手張雨生;以落地時(shí)辰命名則是中國(guó)人的傳統(tǒng)習(xí)慣,如我國(guó)著名乒乓球運(yùn)動(dòng)員徐寅生。英美人名亦然。如 Spring、Fall、Winter;有些人名表明出生月份,如May、August;有些人名則表明出生日期,如Friday、Sunday(森迪);還有一些人名表明出生時(shí)天氣狀況,如:Wind、Rainy,分別表明出生時(shí)“刮風(fēng)”,“下雨”。
中國(guó)人多用“梅蘭竹菊”等表示花卉植物的詞來表名,其語(yǔ)用含意則不言而喻,表高潔、美麗、動(dòng)人、崇高等隱喻義。英語(yǔ)姓名出自動(dòng)植物花果名的也比較普遍,如Bush 出自灌木叢,Rose 出自玫瑰花,Rice 出自稻谷,Lotus(荷花)等,這些植物,花果不但寓意著勃勃生機(jī)、豐碩與希望,而且暗示了美麗、幸福、收獲與成功,借此為姓,表達(dá)了人們的美好愿望。
中國(guó)是歷史悠久的文明古國(guó),經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的封建社會(huì),封建宗法觀念至上,強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng)道德“光宗耀祖、傳宗接代”。因此,在這種傳統(tǒng)文化的影響下,就形成了特有的姓名文化即:重姓輕名。其姓名結(jié)構(gòu)為:姓+名。代表祖宗、家族的符號(hào)“姓”必然在先,而表個(gè)體的“名”必居其后。如名字張飛,張為姓,飛為名。姓也有雙姓,如“司馬”、“諸葛”。名有單名也有雙名如我國(guó)著名作家“魯迅”、“王朔”就只有單名而“周恩來”“劉伯承”則有雙名。相反,英美國(guó)家眾多民族歷來具有民主傳統(tǒng),較重視個(gè)人作用,強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義,尊重個(gè)人的獨(dú)立人格和自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn),并且強(qiáng)調(diào)人人平等的觀念。因此,個(gè)人的角色比家族明顯的多,從而這就決定了體現(xiàn)個(gè)人特征的名在前,而體現(xiàn)家族特征的姓在后,則形成了重名輕姓的文化現(xiàn)象和“名+姓”的姓名結(jié)構(gòu)。其中名(GivenName)在前,姓(Surname 或Family Name)在后,如在 John Smith 中,John 為名,Smith 為姓。
漢語(yǔ)姓名不但有名,還要有字和號(hào),體現(xiàn)了漢民族特有的求雙成對(duì)的傳統(tǒng)審美心理。中國(guó)姓氏的名與字的關(guān)系分三大類:一、名與字意義完全相同;二、名與字意義完全相反;三、名與字意義有某種內(nèi)在的相關(guān)聯(lián)系。第一類情況例如孔子的學(xué)生宰予,字子我?!坝琛奔词恰拔摇?。第二類名、字意義相反的情況有:初唐詩(shī)人王績(jī),字無功。“績(jī)”意為“功績(jī)”,與“無功”相反。對(duì)于第三類名與字的某種內(nèi)在相關(guān)聯(lián)系,有的較為淺顯,一目了然。如孔子的學(xué)生司馬耕,字伯牛。“耕”與“?!钡膬?nèi)在關(guān)系是不言而喻的。中國(guó)人除了有名有字外,有的還有號(hào)。這也是漢語(yǔ)命名文化的一個(gè)特點(diǎn)。號(hào)是一個(gè)人除名,字以外的第三種稱呼,號(hào)有兩種:一是自號(hào),是古代文人士大夫?yàn)楸硎咀约旱乃枷?、情懷自己命名的。如唐代?shī)人杜甫為表他無心求官,自號(hào)“少陵野老”、“杜陵野客”;二是人號(hào),即他人對(duì)所稱呼人的尊敬,一般用其官職、出生地、或逝后的謚號(hào)來稱呼。如宋代名將岳飛死后的謚號(hào)為:“武穆王”,后人便尊稱他為岳武穆。然而英美國(guó)家則無此命名習(xí)俗。
漢語(yǔ)人名的命名中經(jīng)常可以見到儒家倫理道德、精神的體現(xiàn),而英美人名的命名??勺穼さ缴系酆突浇痰嫩欅E。在中國(guó),儒家思想源遠(yuǎn)流長(zhǎng),人們?cè)谌∶麜r(shí)會(huì)考慮到儒家文化中強(qiáng)調(diào)的道德規(guī)范,在名中置入仁、義、良、德、貞、孝等字。明清時(shí)代,科舉制度盛行,崇尚功名利祿的人的名就出現(xiàn)了元、科、恩、賜、祿等字。英語(yǔ)國(guó)家大多數(shù)人信奉基督教,由此基督教有關(guān)名詞成了英語(yǔ)人名的重要來源。如Christian 克里斯蒂安(基督信徒),Joseph 約瑟夫(上帝賜子),Angela 安吉拉(天使)等,體現(xiàn)了人們對(duì)上帝的崇拜與歌頌。
中國(guó)深受傳統(tǒng)的封建文化影響,儒家思想深深影響著人們的命名,中庸之道、和平處事的觀念深入人心。儒家思想強(qiáng)調(diào)“修身、齊家、治國(guó)平天下”的入世精神和“忠孝、仁義、理智”的做人信條,導(dǎo)致中國(guó)人名字中充滿了社會(huì)規(guī)范—忠、孝、愛、國(guó)已是稀松平常的事。漢語(yǔ)人名中常有愛國(guó)、忠君思想的體現(xiàn),如“愛國(guó)”、“建國(guó)”等。另外,中國(guó)人主要依據(jù)五行、八卦、儒教和生辰八字來給孩子命名。以生辰八字與金、木、水、火、土“五行”對(duì)照排算,缺某一行則以該行之字取名。如缺水,名字中就要含有“水”旁的字或水字,如韓淼。然而,英美國(guó)家人的名字多半是與宗教和神話有關(guān),尤其是基督教之經(jīng)典《圣經(jīng)》中的人名。比如說圣經(jīng)中的Adam(亞當(dāng))、Eve(夏娃)、John(約翰)等就經(jīng)常被人采用。同樣,希臘神話中的Dianna(黛安娜)、太陽(yáng)神Apollo(阿波羅)、月亮女神Jupiter(丘比特)等也經(jīng)常出現(xiàn)在英美人的姓名中,以示對(duì)神的虔誠(chéng)和敬仰。因此我們可以從英語(yǔ)姓名人名命名的差異中看出英美國(guó)家濃厚的宗教文化。
不同的民族,因所處的地理環(huán)境不同,物質(zhì)環(huán)境與生活經(jīng)歷不同,以及社會(huì)宗教文化的哲學(xué)淵源不同,必然存在著各自不同的獨(dú)特的民族個(gè)性,這也使語(yǔ)言富有了濃厚的民族色彩。從前面談到的英漢兩種相反順序的命名方式可以看出英漢兩個(gè)民族對(duì)人名的不同文化理解。中國(guó)人的姓氏往往反映出某一氏族、家族或血緣的關(guān)系,而且從中國(guó)的傳統(tǒng)文化來講,家族的傳承、血脈的延續(xù)都是最為重要的。正是因?yàn)槿绱?中國(guó)人在取名字的時(shí)候都是把代表祖先、家族的姓氏放在最前面,而將反映自己個(gè)性、喜好的名置于其后。相反,西方人最為重視的是自己的個(gè)性、特點(diǎn),而且將是否可以體現(xiàn)出自身特性或自我意識(shí)作為衡量事物的標(biāo)準(zhǔn)。在他們的眼中名字就是生命和靈魂的象征,相比之下姓氏反而顯得微不足道,所以反映在命名方式上就成了名在前而姓在后。
命名不僅是語(yǔ)言現(xiàn)象,文化的載體,反映著社會(huì)的變化,還是一種文化現(xiàn)象,不同民族的命名系統(tǒng)蘊(yùn)涵著不同的文化內(nèi)涵。命名具有深刻的社會(huì)意義,傳遞著各種信息,社會(huì)因素對(duì)命名也產(chǎn)生了深刻的影響。研究姓名,有助于我們對(duì)傳統(tǒng)文化、意識(shí)形態(tài)等有更深層次的理解。對(duì)于增進(jìn)英漢兩民族的相互了解,促進(jìn)相互之間的文化交流有著積極的意義。然而英漢姓名文化內(nèi)涵極為豐富,語(yǔ)言現(xiàn)象紛繁復(fù)雜,許多問題尚待于我們進(jìn)一步深入研究。
[1]包惠蘭.文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004.
[2]牛津高階英漢雙解詞典(第六版)[M].北京:商務(wù)印書館,2004.
[3]張岱年,成中英.中國(guó)思維偏向[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1991.