麻建學(xué)
在特定的語(yǔ)境中,為了達(dá)到理想的交際效果,人們往往會(huì)借用溫和、動(dòng)聽(tīng)的委婉語(yǔ)來(lái)代替粗魯、刺耳、令人不適的言辭。委婉語(yǔ)從構(gòu)造手段來(lái)看,主要通過(guò)語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)用等方面。外貿(mào)英語(yǔ)函電中的委婉語(yǔ)以語(yǔ)法和語(yǔ)用手段為主。[1]本文將主要從語(yǔ)法角度論述外貿(mào)英語(yǔ)函電中委婉語(yǔ)的構(gòu)造手段,常見(jiàn)的語(yǔ)法手段有時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)和語(yǔ)氣三種。
英語(yǔ)中常用來(lái)表達(dá)禮貌委婉語(yǔ)言的有過(guò)去時(shí),進(jìn)行體和將來(lái)進(jìn)行體。[2]外貿(mào)英語(yǔ)函電常用這些手段來(lái)表達(dá)委婉和禮貌。
首先,過(guò)去時(shí)“表示的并不是過(guò)去的時(shí)間,而是言者探尋式的態(tài)度”,即“態(tài)度過(guò)去時(shí)”。[3]這種表達(dá)形式把現(xiàn)在的愿望、要求推到過(guò)去,因此產(chǎn)生了一種時(shí)間上的距離,這樣便給聽(tīng)者拒絕你的要求留有一定的余地,達(dá)到了消極禮貌的目的。如:
We suggested that the goods should be repacked in neutral packing.(這批貨物我方建議改用中性包裝。)
同時(shí),在現(xiàn)代英語(yǔ)信函中,句子更多常用一些表示態(tài)度的動(dòng)詞,如hope,sure,think,wonder,want等的過(guò)去式來(lái)間接地表達(dá)請(qǐng)求、建議、勸告等言語(yǔ)行為,較現(xiàn)在時(shí)顯得委婉、客氣。如:
We hoped that you would do your best to promote business as well as friendship.(我們希望你方盡最大努力既促進(jìn)業(yè)務(wù)又增進(jìn)友誼。)
其次,進(jìn)行時(shí)態(tài)有一種“暫時(shí)的”和“可能未完成”的概念,因而它含有“不承擔(dān)義務(wù)”的引申意義,使說(shuō)話(huà)人的請(qǐng)求聽(tīng)起來(lái)似乎是臨時(shí)的,沒(méi)有經(jīng)過(guò)周密考慮,這樣就把選擇權(quán)交給了聽(tīng)話(huà)者。如:We are looking forward to your reply.(盼早復(fù)。)就比We look forward to your reply所表示的語(yǔ)氣委婉得多。同時(shí),一些靜態(tài)動(dòng)詞如wonder,think,expect,suppose,pretend等的進(jìn)行時(shí)態(tài)也可以用來(lái)表示委婉的請(qǐng)求或詢(xún)問(wèn)等。如:
We are thinking of placing with you a trial order for 500kgs of iron nails for shipment during Sept..(我方欲向你方試訂購(gòu)500公斤鐵釘,十月份裝運(yùn)。)
此外,將來(lái)進(jìn)行體will/shall+be+Ving形式最不帶感情色彩,最接近“純粹的將來(lái)”,稱(chēng)之為“無(wú)意愿將來(lái)”。[4]因此這一種形式常被用來(lái)作為禮貌語(yǔ)言的一種表達(dá)形式。如:
When will you be visiting us?
該句詢(xún)問(wèn)“來(lái)訪(fǎng)”的動(dòng)作何時(shí)發(fā)生,是“對(duì)事不對(duì)人”,如果“來(lái)訪(fǎng)”的動(dòng)作不發(fā)生也不威脅聽(tīng)者的面子。
首先,疑問(wèn)句以聽(tīng)話(huà)人為出發(fā)點(diǎn),常帶有征求對(duì)方意見(jiàn)的口吻,在間接地表達(dá)了說(shuō)話(huà)人言語(yǔ)意義的同時(shí),給受話(huà)人留下了回旋的余地,比直接命令或要求顯得更為禮貌。因此,在表示請(qǐng)求時(shí),寫(xiě)信人常用疑問(wèn)句代替祈使句來(lái)減輕或緩和語(yǔ)氣,使言語(yǔ)的強(qiáng)制力變小,以示委婉和禮貌。如:
Will you please send me a copy of your catalogue,with details of your prices and terms of payment?(請(qǐng)寄給我方一份商品目錄,包括你方產(chǎn)品價(jià)格和付款方式的詳細(xì)資料。)
同時(shí),疑問(wèn)句還可表示建議、提醒、批評(píng)、命令、不贊同等。如
The amount you owe us is now long past due and is beginning to concern us.Don't you think we are entitled to an explanation?(你所積欠的貨款逾期已久,我們不禁開(kāi)始擔(dān)心。難道您不認(rèn)為應(yīng)該給我們一個(gè)解釋嗎?)
其次,if條件句的使用,使主句表達(dá)的內(nèi)容具有了條件性,因而減弱了強(qiáng)加于人的口氣,“使得提出來(lái)的建議聽(tīng)起來(lái)更加不肯定,更具有試探性”。[5]如:
If you place your order not later than the end of this month,we would ensure prompt shipment.(如果你方不晚于這個(gè)月月底之前訂貨,我們將能保證及時(shí)裝運(yùn)。)
同時(shí),If引導(dǎo)的虛擬語(yǔ)氣可以表示寫(xiě)信人的某種假設(shè)、愿望、請(qǐng)求、建議或命令,避免了生硬的語(yǔ)氣,有利于雙方在平等友好的氣氛中達(dá)到預(yù)期的目的和效果。如常用 I wish,as if,could,would,might等虛擬語(yǔ)氣詞引導(dǎo)虛擬語(yǔ)氣,把說(shuō)話(huà)人想要表達(dá)的意思委婉地表達(dá)出來(lái)。如:
We should be glad if you could manage to arrange shipment by s.s."Morning Star"sailing on or about the 24th inst.(如果你們能設(shè)法把貨裝上大約本月24日起航的“晨星”輪,我們將不勝感激。)
商務(wù)英語(yǔ)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用可以使行文流暢,同時(shí)也突出了主體的動(dòng)作特征,明確地表達(dá)了交易雙方的立場(chǎng)和觀(guān)點(diǎn)。但在書(shū)寫(xiě)拒絕、指責(zé)或投訴一類(lèi)信時(shí),用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可以避免直接觸及對(duì)方,強(qiáng)調(diào)了行為,巧妙地回避了使動(dòng)者,委婉地弱化了對(duì)方的過(guò)錯(cuò),給人的感覺(jué)是對(duì)事不對(duì)人,強(qiáng)調(diào)的是按合同、協(xié)議所承諾或規(guī)定的義務(wù)和職責(zé)。如:
Such mistakes cannot be tolerated.(這類(lèi)錯(cuò)誤不能容許。)
No precise time has been stated in your letter.(在你信中沒(méi)規(guī)定確切時(shí)間。)
除此之外,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)還可委婉地向?qū)Ψ教岢鲆蠛徒ㄗh,避免了生硬的語(yǔ)氣,容易讓對(duì)方接受我方所要傳達(dá)的信息,促成交易的順利實(shí)現(xiàn)。如:
Your kindness in giving priority to the consideration of the above request will be highly appreciated.(我們將非常感激貴公司對(duì)于上述請(qǐng)求的優(yōu)先考慮。)
總之,外貿(mào)英語(yǔ)函電為了達(dá)到得體有效交流和交際的目的,恰當(dāng)?shù)厥褂梦裾Z(yǔ),追求語(yǔ)言的藝術(shù)性,已成為此類(lèi)信函的一大特征。因此,在外貿(mào)函電的寫(xiě)作中,要充分利用委婉語(yǔ)的這三大語(yǔ)法構(gòu)造手段不斷地調(diào)整自己的角色,把握交際的時(shí)機(jī)和進(jìn)程,對(duì)合適的對(duì)象巧用委婉語(yǔ),促成有效交際的成功實(shí)施,進(jìn)而促進(jìn)貿(mào)易活動(dòng)的順利進(jìn)行。
[1]胡囡囡,施湖波.商務(wù)英語(yǔ)中的委婉表達(dá)及其翻譯[J].中國(guó)科技信息,2008(4):191-192.
[2]馬登閣.從語(yǔ)用學(xué)看語(yǔ)言交際中的禮貌原則及英語(yǔ)禮貌語(yǔ)言的表達(dá)方式[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1995,2(64):1 -7.
[3] Quirk,R.et.al.A Comprehensive Grammar of The English Language[M].Harlow:Longman.1985.
[4]Thomson,A.J.And Martinet A.V.A Practical English Grammar[M].Oxford University Press,1960.
[5]Swan,M..Practical English Usage[M].Oxford U-niversity Press,1980.