□張強宏,李 焱
(1.山西水利職業(yè)技術學院,山西 運城 044004;2.山西廣播電視大學,山西 太原 030027)
所謂委婉語就是用輕柔或含糊的表達替代刺耳或唐突的表達,它使用修飾性和禮貌用語來減輕話語的不愉快和進攻性程度。英語單詞“委婉語”一詞(euphemism)來源于希臘單詞“euphemismos”,字面意思是“說好話或用愉快的方式說好話”。《朗文當代高級英語辭典》對委婉語定義如下:為了避免給人沖擊或令人不快而用來替代直接用語的那些禮貌用語。隨著中西文化交流的日益加強,中國讀者有更多機會接觸到英語國家的各式各樣的委婉語。因而委婉語的研究,日益受到語言學界的關注。
盡管英語委婉語研究已經(jīng)取得了重大進展,但仍存在不少問題有待解答。以往的研究范圍大都局限于詞匯層面。然而,委婉表達幾乎存在于語言的每一個層面,包括語法、語用,甚至非語言表達方式。此外,英語委婉語的特點、語用功能以及理論基礎都有待進一步探討。本文旨在回答以下兩個問題:1.英語委婉語具有哪些特點?2.英語委婉語有什么語用功能?
委婉表達方式是我們?nèi)粘贤ǖ谋厝滑F(xiàn)象。它的主要特點包括間接性、模糊性、差異性及時代性。
1.間接性
在社會生活中直接提及禁忌的東西被認為是帶攻擊性的、不愉快的和無禮的,因此人們嘗試使用一些間接的表達。譬如如果有人要提出請求,他會說“I wanted…”,“I wondered…”和“Could you…?” 而不說“I want to…”,“I wonder…”或“Can you…?”等,因為英語過去式可以使話語更加委婉。
在交流中,我們通常會遇到一些敏感而不愉快的話題,如死亡、疾病、年齡、隱私、身體缺陷等。如果直接談論這些事情,我們可能會傷害或得罪別人。例如,“l(fā)ife insurance”實際上是死亡保險。人們用死亡的反義詞“生命”來使這個說法更易接受。為了不傷害別人的感情,人們使用諸如“plain, ordinary or not particularly good-looking”的委婉語來替代“ugly” 或“awful”等表達。
事實上,委婉語的間接功能可以使人們創(chuàng)造愉快和諧的氣氛,避免冒犯和苦惱。如:
(1)Girl: “Don’t you think my cooking is wonderful?”
Boyfriend: “Are you fishing for compliments?”
在例(1)的對話中,女孩問男朋友自己的廚藝如何,為了不傷感情,女孩的男朋友使用了隱式的贊賞表達。這樣既回答女朋友的問題,也不會讓她不高興。這體現(xiàn)了委婉語的間接特性。
2.模糊性
人們通常認為,語言應該清晰、精確,盡量避免曖昧、模糊。然而,有時模糊的詞語被用來作為委婉語替代具有明確含義的話語。例如“the Watergate thing” (the Watergate Scandal),“substandard houses” (the slums), “industrial action” (strike) 和“growth” (cancer)。而且,為了取得委婉效果,某一語言系列中的模糊詞匯可以取代另一個語言系列中的模糊詞匯。例如,“stout” 和“fat”屬于不同的語言系列,但“stout”可以委婉表達“fat”。
許多委婉語使用語言的模糊性來擴展詞義。有些語言學家指出,委婉語使用模糊說法,而不是更準確的詞語,目的是為了掩蓋現(xiàn)實的殘酷。例如:
(2 )A: Is the pain worse?
B: It’s no great pain, sir. I have been to one specialist, sir... yesterday. It’s ...that, sir.
A: He could not be sure. An operation...
B: Too late, he said, for that. If I had been operated on long ago there might have been a chance.
看完上面例(2)的對話,讀者可能會疑惑對話中的“it”和“that”的真正所指是什么。事實上,談話發(fā)生在醫(yī)生和病人之間,談話的內(nèi)容是癌癥,此處進行了模糊處理。
3.差異性
隨著時代的發(fā)展和社會變遷,社會習俗和人們的思維方式不斷變化,委婉語也隨之發(fā)生變化。在不同環(huán)境下或在同一范圍內(nèi),由于年齡、地位或教育程度不同,人們可能有不同的表述。例如,要上廁所,女人會說,“to power one’s noise”或“to freshen up”;男人會說“to go to the toilet”,“to relieve oneself”,“because nature calls” 或“to tear”;孩子會說“to go to the pot and make number one”。
再次,某些委婉表達可能由于地區(qū)不同而發(fā)生變化。在美式英語中,坐監(jiān)獄可以使用“be sent up the river”進行委婉表達。此表達中的“the river”指的是流經(jīng)紐約的哈得遜河。因為著名的星星州立監(jiān)獄(the Sing Sing State Prison)就坐落于哈德遜河上游,故此得名。而在英國英語中,有精神疾病的囚犯被委婉地稱為“Broad moor patients”(大荒野病人)。這是因為Broad moor是一個特殊的醫(yī)療機構,專門治療來自英國伯克郡患有心理疾病的囚犯。不用說,美國人不會使用這個表達法。
4.時代性
語言的變化是由社會的需要和發(fā)展決定的,因此時代特征也是一個變量。從歷史的角度看,語言不斷變化,新詞不斷出現(xiàn),舊詞不斷消失,委婉語亦如此。一些委婉語開始用在某些場合,而后使用范圍不斷擴大,就成為固定委婉語。然而,這些“固定”委婉語也只是相對固定,因為委婉語將隨著時間的推移逐漸失去其溫和的具體屬性。例如,“懷孕”曾先后使用下列委婉表達:“cancel all her social engagements”,“be in an interesting condition”,“be in a delicate condition”,“be knotting little booties”,“be in a family way”,“be expecting”和“be pregnant”。另一個例子是關于美國黑人的名稱。它由“Negro”變?yōu)椤癰lack people”,而后變?yōu)椤癆frican Americans”。由于美國黑人人權運動,以上變化隨之產(chǎn)生,因此它們都帶有濃厚的時代烙印。
委婉語是日常交際中非常有用的工具,它幫助我們與人相處和避免許多不必要的沖突。其功能主要包括表達禁忌功能、禮貌功能、掩飾功能和美化功能。
1.避免禁忌
有些英語委婉語與禁忌有關。禁忌語之所以成為禁忌語,是因為它們在特定的社會環(huán)境中是令人反感的。它們不受歡迎,不是因為可能給說話者或聽者帶來身心傷害的恐懼,而是由于禁忌語可能帶來的不愉快或尷尬場面。為了談論禁忌事項,委婉語往往用來替代造成焦慮、尷尬和公開恥辱的禁忌語。委婉語可以讓我們談論不愉快的事情,使不愉快中性化。例如,用“the good man”替代“Satan”,用“pass away”替代“die”等。又如在西方,人們很少談論年齡,尤其是女性。主要原因就是忌諱年老,因為年老意味著青春不在,意味著經(jīng)濟地位和政治地位的下降,所以old(老)一詞一般是令人難以接受的,于是便有了老年委婉語的產(chǎn)生。這些詞語表達了老年人的某種愿望,抑或希望自己生命永恒,抑或希望自己容顏不衰,體形不改,因此就有了下列的詞來代替:“distinguished gentleman”(尊貴的先生,指老人);“Grande dame”(貴婦人,指老年婦女,老婦); “seasoned man”(經(jīng)驗豐富的人,歷經(jīng)滄桑的人,指老人);“ senior citizen”(高齡公民,資深公民,指老人)。
2.禮貌功能
小學體育教師要提高學生的學習興趣,讓學生在體育課堂上充分參與,就要創(chuàng)新教學方式,拉近師生距離,注重角色轉換,充分發(fā)揮學生的主體作用,激發(fā)學生興趣,使小學體育課程的設計更加合理,由此培養(yǎng)學生興趣,提高學生綜合素質。
禮貌是一個普遍現(xiàn)象,顯示出對方期望的尊重,尊重他們的公共自我形象。Channell(2000)曾經(jīng)說過:“模糊是一種行為準則,它堅守特定文化的禮貌規(guī)則,不威脅別人的臉面?!?/p>
社會距離存在于傳統(tǒng)與現(xiàn)代社會。它是影響交際策略的一個重要因素。一般來說,使用委婉語的可能性是由社會的距離決定的。委婉語是社會距離的象征,它遵循禮貌原則。在當前的社會交際中,個人形象日益成為人們的關注課題,因此,委婉正成為必要的表達方式,以適當調(diào)整社會距離。有些因素,如個人、權力和主題等可能會影響到社會距離的調(diào)整。在此,我們將詳細探討個人因素的影響。 一般來說,在陌生人之間的對話中,為了保持一定的交際距離,使用委婉語是必要的。例如:(請人停止吸煙)
(3)Woman: Excuse me, would you mind stopping smoking, please?
Man: Are you talking to me, Madam?
Woman: Yes. The room is a bit stuffy here. Besides, this is a non-smoking room.
Man: I am terribly sorry, madam. I didn’t notice that
在這個對話中,女人和男人彼此陌生。女人沒有使用直接命令來保護她的個人權利,而是使用“對不起,請你停止抽煙,好嗎?”委婉要求男人不要吸煙。而該男子也禮貌地回應說:“我非常抱歉?!憋@然,他們兩個以這樣的方式不僅保持了一定的社會距離,而且還給對方保留了臉面,保證了交際的成功。
委婉語常常用來取代一些具有批評功能的詞語。例如,在西方國家,毫無保留地談論別人的身材和體重是很不禮貌的。 人們通常用“overweight”(超重)來代替“fat”(肥胖)。 “weight-watcher”(超重的人)是“fat people”(胖人)的委婉說法?!癮 fat girl”(胖女孩)被稱為“a fuller figure or plump”(身材豐滿);胖男孩被形容為“stout”(強壯的);胖兒童被形容為“chubby”(胖乎乎的)。
從某種程度上說,“unintelligence”(愚鈍)這種智力上的“殘疾”比身體上的殘疾更令人 可怕。因此在教育教學過程中,教師在評價學生的時候,要充分考慮到學生的心理承受能力 。談及學習成績差的學生below average student時,可以說He is working at his own level(他根據(jù)自己的水平學習),或He is less academic(他不那么學術性)。有的學生抄襲 “copy”別人的作業(yè),教師也可用He depends on others to do his work(他依靠別人做作業(yè) )來表達。對于錯誤的回答,教師可采用間接的方式來委婉地否定:Not quite right. Have another try(不全對,再試一次)。采用這些委婉語既能起到教育作用,又能維護學生的自 尊心,達到了教育的目的??傊裾Z有助于消除人們由于身體外觀和其它心理陰影而導致的自卑感,激發(fā)并增加自信,使之積極愉快地投入工作。
3.掩飾功能
掩飾指掩蓋事實,將真相從語言中剝離,美化不美麗的東西,或使用褒義詞或中性詞掩蓋真相。然而,由于委婉語可以產(chǎn)生歧義和隱瞞真相,一些奸商和政客經(jīng)常使用它們,使委婉語成為欺騙性的語言。
為了招攬顧客,一些把牟利放在第一位的商人大量使用委婉語來夸大產(chǎn)品質量和美化產(chǎn)品。例如,“a reconditioned car”(翻新車),實際上是“an old car”(老車)。而在政治生活中,委婉語是用來掩蓋真相。例如,在越南戰(zhàn)爭時期,美國政客和媒體為了掩蓋他們的氣急敗壞,將“wanton and indiscriminate bombing”(狂轟濫炸)改為“close air support”(近距離空中支援), “the slaughter of the Vietnamese soldiers”(屠殺越南士兵)變成“washing the enemy”(消滅敵人),“civilian casualties”(平民傷亡)改為“collateral damage”(附帶損害),掩耳盜鈴,所以委婉語也被稱作是“化妝詞”(cosmetic words)。又如本世紀初勞資關系緊張,罷工風潮成為嚴重的社會問題,報界為了掩蓋矛盾真相,分明是“勞資關系”卻含糊使用“industrial relation”.“勞資爭端”成為“industrial dispute”,勞資雙方談判順利是“productive”,不順利是“counter productive”。這些模糊詞語的使用,掩蓋了事物的真實性。
4.美化功能
委婉語的另外一個重要功能就是美化功能,其出發(fā)點主要考慮對方的感受。美化功能被大量地使用在職業(yè)稱謂當中,賦予那些社會地位較低的職業(yè)以尊嚴,使不起眼的職業(yè)名稱聽起來更加優(yōu)雅。例如,“tree trimmer”(花木匠)被稱為“tree surgeon”(樹木整形家),“floor sweeper”(室內(nèi)清潔工)被稱為“custodian engineer”(室內(nèi)工程師),“rat-catcher”(捕鼠工)被稱為“exterminating engineer”(滅鼠工程師),“dustman”(垃圾清潔工)被稱為“street orderly”(街道衛(wèi)生員)等等。 在商業(yè)領域,人們常用委婉語來美化自己的產(chǎn)品,以達到促銷產(chǎn)品、獲得利潤的目的。 如把cheap hotel(價格低廉的酒店)說成是economy hotel(經(jīng)濟型酒店);small car(小型汽 車)也成了compact car(緊湊型汽車);而second-hand furniture(二手家具)更被稱作antique (古董)。
總之,作為一種語言變體,委婉語在人類社會和交際中無處不在。它是英語中的一個重要修辭手段,在人們的日常溝通中發(fā)揮著重要的作用。它不僅是一種文化現(xiàn)象,也是一種社會現(xiàn)象。它就像一面鏡子,反映社會和心理現(xiàn)象。如果我們想獲得良好的溝通效果,我們應該尊重他人,必要時使用委婉語。如果深刻了解委婉語的定義、特點、功能和理論基礎,那么,我們就可以更有效地進行交際,在適當?shù)臅r間和地點使用適當?shù)脑捳Z。
參考文獻:
[1]Channell, J. Vague Language[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[2]陳原.社會語言學[J].北京:商務印書館,2000.
[3]胡春梅.論委婉語的構成及功能[J].浙江教育學院學報,2005,(1).
[4]李鑫華.英語修辭格詳論[J].上海:上海外語教育出版社,2000.
[5]田九勝.委婉語的語用分析[J].福建外語,2001,(2).
[5]向仍東.淺析英語委婉語的特征、構成及作用[J].長沙大學學報,2005,(11).