• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      普通話與大同話語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)模式研究

      2011-04-12 21:25:21蘇雪梅
      關(guān)鍵詞:語碼順應(yīng)性規(guī)約

      蘇雪梅

      (山西大同大學(xué)外語學(xué)院,山西 大同 037009)

      普通話與大同話語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)模式研究

      蘇雪梅

      (山西大同大學(xué)外語學(xué)院,山西 大同 037009)

      普通話與大同話之間的語碼轉(zhuǎn)換是發(fā)生在大同地區(qū)常見的一種語言現(xiàn)象。通過調(diào)查訪談和試卷問答,分析收集到的普通話與大同話語碼轉(zhuǎn)換的語料,了解人們進行語碼轉(zhuǎn)換的動機和目的、對這種語碼轉(zhuǎn)換的態(tài)度以及對普通話、大同話的態(tài)度,從而探究這兩者之間語碼轉(zhuǎn)換的動機模式。

      語碼轉(zhuǎn)換;順應(yīng)理論;順應(yīng)性模式;普通話;大同話

      語碼轉(zhuǎn)換是指人們在進行對話或交談的過程中,由一種語言或語言的變體轉(zhuǎn)換成另一種語言或語言變體。語碼轉(zhuǎn)換作為一種常見的語言現(xiàn)象,得到了來自于各個領(lǐng)域?qū)W者的關(guān)注。從20世紀70年代以來,國內(nèi)外許多學(xué)者紛紛致力于語碼轉(zhuǎn)換的研究,但針對個別地區(qū)和個體語料的語碼轉(zhuǎn)換的研究還涉及不多,例如到目前為止,還沒有人對普通話與大同話之間的語碼轉(zhuǎn)換進行過研究。

      地處晉、冀、蒙交通要沖的大同地區(qū)人口眾多,大同地區(qū)所使用的方言主要為大同話。就山西境內(nèi)的晉語來說,大同方言屬于以大同為中心的云中片,主要包括大同市區(qū)、大同縣、陽高、天鎮(zhèn)、左云、右玉、懷仁、山陰等縣。

      近年來隨著大同經(jīng)濟的發(fā)展,人口流動性增強,加之普通話的推廣,大同地區(qū)越來越多的人開始講普通話,尤其是在較正式的場合,如辦公場所、公眾集會、課堂教學(xué)、電視廣播等都用普通話。而在非正式場合中,(即低層語體),如日常聊天、商鋪、地攤購物、地方曲藝的表演等則多用大同話。但是,為了交際的成功,在日常生活中人們不斷地進行大同話與普通話的語碼轉(zhuǎn)換。龐大的語言群體以及頻繁的語碼轉(zhuǎn)換使普通話與大同話語碼轉(zhuǎn)換的研究成為應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域一個十分重要的課題。

      一、本研究的理論基礎(chǔ)

      (一)語言順應(yīng)理論 語碼轉(zhuǎn)換是交際者在交際過程中所采用的一種策略,在對語碼轉(zhuǎn)換的各種研究中,語用學(xué)能夠較好地解釋語碼轉(zhuǎn)換中所涉及的語言、社會、文化、心理和認知等因素。語用學(xué)是對語言使用者在具體的語境中對語言運用和理解作動態(tài)研究的一門學(xué)科。在諸多語用學(xué)研究方向和研究理論中,Verschueren的語言順應(yīng)論是一個完整的語用學(xué)研究理論,具有很強的包容性和解釋力,所以我們試圖用該理論來研究普通話與大同話語碼轉(zhuǎn)換策略。

      Verschueren(1999)[1]認為,語言的使用者出于交際目的的需要,根據(jù)語言的內(nèi)部原因或外部原因,在使用語言時,要有意識地選擇語言,其中包括語言形式和語言策略的選擇。自然語言的三個本質(zhì)特征,即變異性、商討性和順應(yīng)性,使人類可以在交際過程中進行語言的選擇。這三個特征是人類自然語言的基本屬性,其中順應(yīng)性指的是使人類能夠從所有可能的選項中做出商討性的語言選擇,并最終使交際者實現(xiàn)自己的交際目的。

      (二)語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性模式 基于Vershcueren的語言順應(yīng)理論,于國棟提出了語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)模式,即交際者進行語碼轉(zhuǎn)換的動機是出于對語言現(xiàn)實、社會規(guī)約和心理動機的順應(yīng)這三種模式。于國棟強調(diào)語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)性模式的研究是從說話人的角度出發(fā)的,在口語或書面語中為了實現(xiàn)自己的交際目的,需要主動進行選擇,主要是對語言交際策略的選擇。在各種交際策略中,語碼轉(zhuǎn)換是有效的策略之一。交際者通過轉(zhuǎn)換語碼來實現(xiàn)對語言現(xiàn)實、社會規(guī)約或者心理動機的順應(yīng),從而最終實現(xiàn)自己的交際目的。

      二、普通話與大同話語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)模式的研究

      (一)研究方法 本課題以定性研究為主,定量研究為輔,通過語料收集的形式,記錄了一些發(fā)生在大同地區(qū)普通話與大同話語碼轉(zhuǎn)換的具體實例。語料來源以大同市區(qū)為主,收錄了家庭成員間、教師與教師、學(xué)生與學(xué)生之間的對話、市民在公共場合的對話以及廣播電視節(jié)目中的對話等語碼轉(zhuǎn)換的材料,通過對具體材料的整理歸類和分析,探討產(chǎn)生語碼轉(zhuǎn)換的動機和目的。

      (二)數(shù)據(jù)收集與分析 為了了解人們進行普通話與大同話之間語碼轉(zhuǎn)換的動機和人們對這種轉(zhuǎn)換的態(tài)度,本課題設(shè)計了調(diào)查問卷,對隨機選取的55名受訪者進行了調(diào)查,收回有效答卷50份。問題包括人們進行普通話與大同話之間語碼轉(zhuǎn)換的頻率、動機、對語碼轉(zhuǎn)換的態(tài)度和這兩種語言的態(tài)度等問題。調(diào)查結(jié)果顯示,42%的受訪者經(jīng)常進行語碼轉(zhuǎn)換,40%的受訪者偶然進行語碼轉(zhuǎn)換,只有18%的受訪者從不進行選擇。可見,普通話與大同話之間的語碼轉(zhuǎn)換在大同地區(qū)確實是個常見的現(xiàn)象。關(guān)于對語碼轉(zhuǎn)換的動機,調(diào)查結(jié)果顯示,30.03%的動機是出于對語言現(xiàn)實的順應(yīng),6.07%的動機是為了順應(yīng)社會規(guī)約,63.90%的動機是為了順應(yīng)心理動機。當問及對普通話的態(tài)度時,被調(diào)查者中的22%認為使用普通話是出于方便的原因,70%的人認為因為它是國語,還有8%的受訪者承認對普通話有感情。可見使用普通話主要是由于它的社會價值和地位。而對大同話的態(tài)度,76%的受訪者認為是由于從小習得,10%的人回答對大同話有特殊的感情,因為它畢竟是自己的家鄉(xiāng)話,也有14%的人認為用大同話交流起來方便。當調(diào)查到人們是否該學(xué)方言時,84%的受訪者認為大同人應(yīng)該會講大同話,只有16%的受訪者認為大同話是沒用的。

      (三)普通話與大同話語碼轉(zhuǎn)換的具體順應(yīng)性模式 經(jīng)過對收集到語料的分析和對受訪者的訪談,得出普通話與大同話之間的語碼轉(zhuǎn)換的動機主要出于以下三種模式的順應(yīng):

      第一、對語言現(xiàn)實的順應(yīng)。語言現(xiàn)實是語碼轉(zhuǎn)換過程中所涉及到的語言或語言變體的語言成分和語言結(jié)構(gòu)以及它們各自的特征,如語言規(guī)約和語義特征。對語言現(xiàn)實的順應(yīng)是由語言自身因素引起的,本課題所研究的對語言現(xiàn)實的順應(yīng)主要是對普通話和大同話在語音和語義等方面差異的順應(yīng)。這種順應(yīng)的原因有兩點:一是在普通話或大同話中有的詞語不存在,二是參與語碼轉(zhuǎn)換的語言在語義內(nèi)容和應(yīng)用范圍上與使用中的語言有區(qū)別,下面的例子就屬于第一種情況。這是婆婆和剛做母親的兒媳婦的一段對話(其中帶點的字為大同話,下同):

      婆婆:孩子出生都三天了,你該給她換成豆子枕頭了,否則的話就長成“幫朗頭”了。

      兒媳:孩子還太小,那樣對她發(fā)育不好,再說了,長不長“幫朗頭”與枕頭關(guān)系不大,主要是遺傳。

      在以上的對話中所提到的“幫朗頭”(即那種臉長、鬢角扁平的頭型),在普通話中沒有對應(yīng)的詞,因此說話者直接用了大同話,很準確而簡潔地表達了想要表達的意思,彌補了這一語言空缺,順應(yīng)了語言現(xiàn)實,但是如果用普通話來表達的話,可能半天也解釋不清楚。根據(jù)我們的調(diào)查訪談,這種對語言現(xiàn)實的順應(yīng)是所有進行語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象中的一個較重要的原因。

      第二,對社會規(guī)約的順應(yīng)。這里的社會規(guī)約是指在某個社會中被絕大多數(shù)成員認為是符合常規(guī)的、能夠被接受的行為和思想方式。對社會規(guī)約的順應(yīng)主要是對社會文化的順應(yīng),如對風俗習慣和行為方式等的順應(yīng)。作為社會化的人類個體,為了交際的順利和成功,語碼轉(zhuǎn)換是一種很好的選擇。這種順應(yīng)模式是由于語言現(xiàn)實和社會規(guī)約對交際者做出語言選擇的限制,都是被動順應(yīng)。例如:兩位大同人在去外地的火車上相遇并交談:

      甲:你們班的斌斌高中畢業(yè)后干什么呢?

      乙:在一家汽車維修店當修理工。

      甲:那他妹妹呢?

      乙:在一家理發(fā)店當洗發(fā)妹,據(jù)說那是一家“黃米店”,大概他妹妹是個“黃米”,一回家她爸爸就打她,所以很少回去。

      在大同話里,“黃米店”指代那種提供性服務(wù)的場所,“黃米”通常指提供性服務(wù)的女性。說話者乙很清楚,如果用普通話講這些,周圍的乘客都會聽懂,那將會對他們的看法產(chǎn)生負面影響,因為在火車上談?wù)搨€這個話題是不符合中國社會的文化規(guī)約的,因此他轉(zhuǎn)換成大同話,既完成了交流,又順應(yīng)了社會規(guī)約,同時也成功地避免了社會性尷尬。

      第三,對心理動機的順應(yīng)。有時交際者為了實現(xiàn)自己的具體交際目的而采用語碼轉(zhuǎn)換,這是對心理動機的順應(yīng),是一種主動順應(yīng),更是一種積極的交際策略。這種順應(yīng)涉及的內(nèi)容很多,范圍很廣,如為了創(chuàng)建幽默、選擇聽話人、保持原狀、建立共同點等心理動機。下面是一名大同導(dǎo)游和外地游客的對話:

      游客:大同不愧為文化旅游城,不光名勝古跡多,而且城市也很干凈整潔。

      導(dǎo)游:這也是近幾年城市建設(shè)帶來的好處,以前可不是這樣,我用大同話說段順口溜你就能對比出差別了“:天不下雨下煤面,地上有井沒井蓋,廁所的墻上畫畫,樹上長得是塑料袋,數(shù)大同的姑娘最有派兒,就愛吃街上的羊肉串?!痹谶@段對話中,導(dǎo)游為了很好地介紹大同市貌的變化,更為了活躍氣氛,創(chuàng)造幽默的效果,他主動采取了語碼轉(zhuǎn)換的策略而不是陳述那些嚴肅規(guī)范的導(dǎo)游解說詞,利用風趣的話語尤其是大同話的特殊語音,實現(xiàn)了他的交際目的。

      有時為了交際的需要,也可將大同話轉(zhuǎn)換為普通話。下面是在家中祖孫間的一段對話:

      孫子:奶奶,今天是你的生日,我給你買了只“不老神雞”。

      奶奶:什么雞呀?

      孫子:就是廣告中常播的那個“吃雞就吃不老神雞”的“不老神雞”呀。

      奶奶:噢,我知道了。

      通常在家里,孫子和他奶奶講的是大同話,這次為了解釋何為“不老神雞”,直接采用了廣告中所用的普通話來提醒奶奶,這種用語碼轉(zhuǎn)換來保持語言原狀的用途就奏效了。

      此外,交際者還可以通過普通話與大同話之間的語碼轉(zhuǎn)換來標明自己是大同人的身份,與老鄉(xiāng)建立共同體,進一步增進彼此關(guān)系,或通過這兩者之間的語碼轉(zhuǎn)換來避免別人聽懂(排除聽話人)和以便使別人聽懂(選擇聽話人),這種交際策略有助于順應(yīng)心理動機,達到自己的交際目的。

      結(jié)語

      本課題通過對口語語料的收集、整理和對人們的調(diào)查訪談,從一定層面上反映了大同地區(qū)語言文字使用現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢。通過對普通話與大同話語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性模式的分析和研究,可以得出如下結(jié)論:第一,普通話與大同話語碼轉(zhuǎn)換的主要動機符合于國棟提出的三種順應(yīng)模式,即順應(yīng)語言現(xiàn)實、順應(yīng)社會規(guī)約和順應(yīng)心理動機。第二,人們對普通話與大同話之間的語碼轉(zhuǎn)換多數(shù)持肯定態(tài)度,只有極少數(shù)人持否定態(tài)度,他們擔心語碼轉(zhuǎn)換會破壞交流的流暢性和語言的純潔性。

      [1]祝畹瑾,王潤經(jīng).家庭談話語碼轉(zhuǎn)換研究[J].語言文字應(yīng)用,1997(3):18-20.

      [2]黃國文.語碼轉(zhuǎn)換研究中的結(jié)構(gòu)分析[M].廣州:中山大學(xué)出版社,1999.

      [3]申智奇,李悅娥.論《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換[J].外語與外語教學(xué),2001(4):18-20.

      [4]于國棟.英漢語碼轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究[M].太原:山西人民出版社,2001.

      [5]于國棟.語碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J].當代語言學(xué),2004(1):77-87.

      [6]何自然,于國棟.語碼轉(zhuǎn)換研究述評[J].現(xiàn)代外語(季刊),2001(1):85-95.

      〔編輯 馮喜梅〕

      Mandarin/Datong Dialect

      SU Xue-mei
      (School of Foreign Languages,ShanxiDatong University,Datong Shanxi,037009)

      The codeswitching between Mandarin and Datong dialect is a common language phenomenon in Datong city and the area around it.Based on Jef Verschueren's"adatption theory",exploiting Yu Guodong's"adaptionmodels"classfied as three types:codeswtiching as adatpion to linguistic reality,to social conventions and to psychologicalmotivations,this paper analysed the corpuses of Mandarin/Datong dialect codeswitching and confirmed that these three types of adaption models can also apply to this kind of codeswitching.With interviews and questionnaires,this paper also explored the conversationalists'motives and aims of taking codeswitching,their attitude towards codeswitching,mandarin and Datong dialectaswell.

      codeswitching;adaption theory;adaptionmodels;mandarin;Datong dialect

      H172.2

      A

      1674-0882(2011)02-0082-03

      2010-10-28

      山西省哲學(xué)社會科學(xué)“十一五”規(guī)劃課題(晉規(guī)辦字2008-8)

      蘇雪梅(1968-),女,山西右玉人,碩士,副教授,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)及大學(xué)英語教學(xué)。

      猜你喜歡
      語碼順應(yīng)性規(guī)約
      最佳動脈順應(yīng)性肺復(fù)張應(yīng)用于重癥腦卒中合并肺不張或呼吸窘迫綜合征患者的治療效果及預(yù)后
      電力系統(tǒng)通信規(guī)約庫抽象設(shè)計與實現(xiàn)
      一種在復(fù)雜環(huán)境中支持容錯的高性能規(guī)約框架
      一種改進的LLL模糊度規(guī)約算法
      右美托咪定對老年脊柱后路全麻手術(shù)患者肺順應(yīng)性及循環(huán)的影響
      腔內(nèi)隔絕術(shù)用覆膜支架順應(yīng)性的研究意義及進展
      國際貿(mào)易實務(wù)課程教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換應(yīng)用研究
      報章語碼轉(zhuǎn)換與城市休閑文化——以杭州為例
      修辭的敞開與遮蔽*——對公共話語規(guī)約意義的批判性解讀
      英語專業(yè)教師課堂言語行為的順應(yīng)性研究
      建始县| 梅州市| 昭苏县| 沅陵县| 廊坊市| 民县| 宣武区| 抚松县| 宜兰市| 婺源县| 偃师市| 银川市| 江阴市| 喀什市| 萨嘎县| 江达县| 巴青县| 福贡县| 永济市| 临湘市| 乌什县| 明水县| 铁力市| 溧水县| 鄂尔多斯市| 达拉特旗| 沙湾县| 肇源县| 化隆| 呼图壁县| 安西县| 饶平县| 克拉玛依市| 山东| 平乐县| 灵川县| 称多县| 织金县| 洪湖市| 额济纳旗| 和田县|