• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      語碼

      • 印地語—英語的語碼混合與語碼轉換研究
        語—英語混用屬于語碼混合(Code-mixing)與語碼轉換(Code-switching)的研究范疇,而非“印式/印度英語”①“印式”中的“印”是一個國別概念,指印度共和國。所以“印式英語”與“印度英語”一般等同,本文不做區(qū)分,統(tǒng)一稱“印式英語”。的英語變體(Variety)研究范疇。印地語—英語混用包括印地語—英語語碼混合、英語—印地語語碼混合與印地語—英語語碼轉換等幾種類型。研究印地語—英語混用應主要基于印地語語料,而非僅使用英語語料。語碼混合指句內

        南亞東南亞研究 2022年2期2022-05-09

      • 國外語碼轉換句法研究述評
        王 琳引言語碼轉換(code-switching)與借用(borrowing)不同。從表層看,兩者均為兩種語言成分的混合或交替使用,但是,前者是指一種語言的某個或某些音位的區(qū)別性成分混入另一種語言結構,而后者指的是某個詞在音位和形態(tài)上完全融入(integration)另一種語言(MacSwan,2014)。早在20 世紀初,學界就注意到了語碼轉換現(xiàn)象。之后,Jakobson et al.(1952)在其著作《話語分析入門:區(qū)別性特征及其相關性》(Preli

        北京第二外國語學院學報 2022年2期2022-02-03

      • 廣告語篇中英漢語碼轉化現(xiàn)象的分析
        穎,簡單有力。而語碼轉換作為一種語言現(xiàn)象,經常被使用在廣告中。眾所周知,在人類社會中,每個人使用的語碼實際上只是一種交際手段,它可以是漢語、英語、法語等其他各種國家的語言,也可以是四川話、東北話或陜西話等各地的方言。語碼的概念最初是由Bernstein(1971)提出的,語碼是指所有可用于傳遞或者發(fā)送信息的符號系統(tǒng)。Myers-Scotton指出,“語碼并非是那些非常標準化的語言”。并且將這一概念擴展括語言、方言和語域等之間的轉換之中。 (Myers-Sc

        現(xiàn)代英語 2021年17期2021-11-22

      • 順應理論視角下流行歌曲中的語碼轉換現(xiàn)象淺析
        語言大學一、引言語碼轉換是眾多的語言現(xiàn)象當中最為常見的一種.隨著信息化時代的到來,不同地區(qū)甚至不同國家之間的交流變得越來越頻繁,語碼轉換也隨之被人們廣泛使用.如果說話者掌握不止一門語言,那么他很可能交替使用他所掌握的這幾門語言.語碼轉換現(xiàn)象隨處可見,如廣告、新聞報道、電視節(jié)目、文學作品、流行歌曲和日??陬^交際中都能見到語碼轉換現(xiàn)象.最近二十多年來,研究者們對語碼轉換現(xiàn)象保持著高度的關注,許多語言學家都從不同的視角(如語用學、語篇分析、心理語言學、社會語言學

        新生代 2019年16期2019-11-14

      • 關于語碼轉換在高中英語課堂中的使用研究
        弋松偉語碼(code)是社會語言學家用來指語言或語言的任何一種變體,是人們用于交際的符號系統(tǒng)。語碼轉換,顧名思義就是指在同一次對話或交談中使用兩種甚至更多的語言或語碼變體,通俗來講就是一種語言與另一種語言的變換。語碼轉換可以是使用者在沒有任何思考準備下完成的,也可以在特定的環(huán)境中經過精心設計而達到特定的目的。這種現(xiàn)象非常普遍,既可以發(fā)生在句中,也可能出現(xiàn)在句間?,F(xiàn)階段,人們對于高中教學過程中的語碼轉換使用的比例以及必要性持不同的態(tài)度。一部分教師認為英語課堂

        中學生英語·教師版 2019年9期2019-10-21

      • 網絡社交中的中英語碼轉換
        象在語言學中稱為語碼轉換。語碼轉換是指交際者在對話過程中從一種語碼轉換到另一種語碼的現(xiàn)象。而語碼則是不同種類的語言或者同一種語言的不同方言變體的總稱。作為一種獨特的、非傳統(tǒng)的語言形式,網絡語言不同于任何現(xiàn)有的語體有其自身的特點,因而網絡語碼轉換現(xiàn)象也將呈現(xiàn)出不同的功能。本文試圖從社會語言學角度來探索語碼轉換的不同功能。關鍵詞:語碼轉換;網絡交流一、引言隨著科學技術的發(fā)展,我們每天都在頻繁的使用一些現(xiàn)代通信工具。因此,人們不需要面對面的交流,他們可以在電腦通

        北方文學 2019年17期2019-07-08

      • 論中英文語碼轉換的語用功能
        一語言,中英文的語碼轉換現(xiàn)象是日常生活中十分常見的現(xiàn)象,而本文主要分析的就是中英語之間的語碼轉換問題,其中和轉換的形式和意義是十分值得探討的。【關鍵詞】語碼轉換;語用功能【作者簡介】趙碩(1992.10- ),女,漢族,黑龍江肇東人,哈爾濱師范大學2016級碩士研究生,專業(yè):英語語言文學,主要研究方向:語言學;夏續(xù)元(1994.6- ),女,漢族,黑龍江鐵力人,哈爾濱師范大學2017級碩士研究生,專業(yè):英語語言文學,主要研究方向:語言學。一、引言關于語碼

        校園英語·上旬 2018年8期2018-09-10

      • 語碼轉換探究——以情景喜劇《愛情公寓》為例
        摘 要:語碼轉換作為一種特殊的語言現(xiàn)象,被越來越多的人熟知。國外語言學家從社會語言學、句法學、心理學、詞匯學等領域進行研究,形成了很多成熟的理論體系。本文把語碼轉換的理論建立在《愛情公寓》的基礎上進行研究分析。關鍵詞:語碼轉換;《愛情公寓》作者簡介:高恒菊(1992.7-)女,山東省臨沂市人,遼寧大學外國語言學及應用語言學專業(yè)。[中圖分類號]:J9 [文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2018)-02--01一.語碼轉換的定義語碼涵蓋著人們

        青年文學家 2018年2期2018-01-31

      • 論中英微小說語碼混用現(xiàn)象
        文探討了微小說的語碼混用現(xiàn)象。在中文微小說中,大量混用英文語碼;在英文微小說中,也大量混用中文語碼以及其他語種語碼。本文對比分析了中英微小說的語碼混用,并探討語碼混用原因。[關鍵詞]語碼混用;中文微小說;英文微小說;差異OK flor us?(http://nanoism.net/page/3l/)這篇微小說的表達的是子J迫于事業(yè)的發(fā)展背井離鄉(xiāng)外出工作,不得不與自己的pp乃至其他家人分隔兩地的無h之情。文中混用韓語語碼“??”(中文意思是“韓國”),著重強

        商情 2012年48期2017-11-08

      • 語碼轉換的語用功能探析
        《笑看風云》中的語碼轉換現(xiàn)象,研究發(fā)現(xiàn),文本中語碼轉換具有以下特點: 從形式上看,語碼轉換不只是局限于英漢之間的語碼轉換,還有語言及方言之間的轉換;從語用上看,探究喜劇作品中的語碼轉換所體現(xiàn)出的對語言及社會世界的順應和由此所產生的語用功能。通過此次研究,旨在探究語碼轉換作為一種語用策略在喜劇藝術表演中發(fā)揮的作用,為日后喜劇藝術的發(fā)展提供一些啟示。關鍵詞:語碼轉換;《笑看風云》;Verscheren順應論作者簡介:趙婷婷(1993-),女,漢族,山東省濰坊市

        青年文學家 2017年24期2017-08-22

      • 高職院校英語課堂語碼轉換研究
        對高職英語教學中語碼切換研究和分析,探索出適合高職高專院校英語教學中語碼切換的標準隨著我國高職教育的發(fā)展,高職英語也成為了一個新的公共課程。高職英語面對的學生基礎參差不齊,語碼轉換成為高職英語教學中不可或缺的一部分。本文通過對高等職業(yè)院校英語教師在英語課堂上的語碼轉換進行分析,找出當前高職英語教學中語碼轉換的成功與不足。一、概念闡述語碼轉換是近年來語言學研究領域中頗受關注的熱點話題。對語碼轉換雖然還沒有一個統(tǒng)一的定義,但都圍繞一個基本點——兩種語言變體或語

        科學與財富 2017年6期2017-03-19

      • 淺析語碼轉換的社會語言學的本質
        10128)淺析語碼轉換的社會語言學的本質陳 輝 李瑞瑞(西安外國語大學 陜西 西安 710128)語碼轉換是一種常見的語言接觸現(xiàn)象,一直都受語言學家們的廣泛關注。本文通過分析語碼轉換的社會功能及社會動機,來探討它的社會語言學的本質。語碼轉換;社會語言學的本質;社會功能;社會動機1.引言社會語言學家們將語言或語言的任何一種變體定義為語碼語碼轉換(code-switching),是指在雙語和多語的交際中,為了適應交際環(huán)境而由一種語言或變體轉換成另一種語言或

        小品文選刊 2016年16期2016-12-06

      • 外教英語課堂語碼轉換的順應性研究
        2)外教英語課堂語碼轉換的順應性研究詹勁陽(吉林大學外國語學院 吉林 長春 130012)語碼轉換作為一個無法避免的語言現(xiàn)象已經得到了許多學者們的重視。在眾多研究語碼轉換的方法中,語用學的方法是實用而全面的。本文結合沃爾索倫的順應論和于國棟的順應模式來研究英語外教課堂上的語碼轉換。研究者錄制了實際的課堂教學,轉寫并用上述提到的理論對數(shù)據(jù)進行分析。通過分析,文章回答了三個研究問題:課堂中出現(xiàn)的語碼轉換的類型有哪些,順應是如何實現(xiàn)的,以及外教為什么要在課堂中使

        小品文選刊 2016年17期2016-12-06

      • 英語教學課堂語碼轉換應用語言學探究
        口115000)語碼轉換就是語言交流中,說話主體需要完成從一種語言向另一種語言轉換的現(xiàn)象。在英語課堂教學中,教師的語碼轉換行為是一種潛意識的行為,現(xiàn)在也是教師的一種有效的教學策略。應該適當采用語碼轉換的教學方式進行教學,促進學生語言能力的提高,活躍課堂的氣氛。因此,在英語課堂教學中,使用語碼轉換一方面可以實現(xiàn)教學目的,另一方面也可以促進學生綜合語言能力的提高。一、課堂語碼轉換的功能早在前幾個世紀,就有人開始利用應用語言學的理論研究課堂語碼,探討在英語教學使

        黑龍江教育學院學報 2015年8期2015-09-01

      • 高職院校英語課堂教師語碼轉換的調查與研究
        外語系)一、引言語碼(code)是社會語言學家用來指語言或語言的任何一種變體(language variety)。它可以是語言變異中的一個中性詞語,也可以是一種語言(language)或者方言(dialect)(Romanine 1995:21)。語碼轉換,是指在同一次對話或交談中使用兩種甚至更多的語言或語言變體的現(xiàn)象。簡而言之,它是指兩種語碼間的切換。作為社會語言學領域重要的研究課題和二語習得過程中的普遍語言現(xiàn)象,近年來,語碼轉換這一概念越來越多地被引入

        中國校外教育 2015年6期2015-08-15

      • 《爸爸去哪兒2》中語碼轉換的動因及語用功能
        特色,本文試圖從語碼轉換角度進行分析,了解其語碼轉換的動因和語用功能。語碼可以是人們用于交際的任何符號系統(tǒng),可以是一種語言,也可以是一種方言、語體或語類。語碼轉換是語言接觸中的一種普遍現(xiàn)象,指說話人在同一交際片段中交替使用兩種或兩種以上的語言代碼的語言現(xiàn)象。二、關于順應論在人們進行口語交談的時候,語碼轉換看起來是一件很隨意的事情,其實在其背后有著復雜的動因需要探索,是語言學界研究的熱點,語用學家Verschueren中提出了一個語用學研究語碼轉換的模式。他

        語文學刊 2015年22期2015-08-15

      • 雙語課堂教師語碼轉換現(xiàn)象探究
        □徐佳佳一、語碼轉換研究背景Auer(1998)將語碼轉換定義為在一段對話或者多段交談中使用兩種或多種語言交替的現(xiàn)象。Gumperz 認為,語碼轉換可以劃分為情景語碼轉換和回話語碼轉換,前者指由于參與者、話題變化所引起的語碼轉換過程,后者則受會話因素的影響。語碼轉換研究已成為句法、社會語言學、心理語言學、語用學等領域研究的焦點,大多研究者關注語碼轉換與社會因素與社會動機的內部關系。從20世紀60年代起,語碼轉換研究延伸到二語課堂,特指語言課堂上兩種或多種語

        產業(yè)與科技論壇 2015年18期2015-03-18

      • 民族高校大學生語碼轉換中的性別差異*
        修民族高校大學生語碼轉換中的性別差異*彭學修(阿壩師范學院 基礎教育系,四川 汶川 623002)語碼轉換是一種極為常見的一種語言現(xiàn)象,大學校園多語碼的語境必然會產生多重語碼轉換,語碼轉換具有一定的性別差異。通過問卷調查,文章具體分析了男女大學生在語碼轉換中語碼的種類、認知、交際對象等方面存在的一些差異。語碼轉換;性別差異;語碼類型;認知;交際對象一、引言語言作為最重要的交際工具在人們的使用過程中不可避免地具有某些群體特征,其中較為明顯的就是語言使用中具有

        西昌學院學報(社會科學版) 2015年2期2015-03-01

      • 教師在英語課堂中的語碼轉換現(xiàn)象
        師在英語課堂中的語碼轉換現(xiàn)象范超(煙臺大學)隨著經濟全球化的發(fā)展,不同國家、不同民族、不同地域間的交往日趨頻繁,當人們開口說話時,通常都面臨著選擇何種語碼更為得體、更為恰當?shù)膯栴}。人們會根據(jù)不同交際環(huán)境選擇適當?shù)恼Z言進行語碼轉換。在此背景下,逐漸產生雙語或多語現(xiàn)象,掌握雙語或者多語的人被稱之為雙語者或多語者。因此,語碼轉換是一種普遍的社會現(xiàn)象,也是社會語言學研究的重點之一。本文著重研究英語教師在授課過程中所出現(xiàn)的語碼轉換現(xiàn)象。在大學英語課堂中,教師常常出現(xiàn)

        安徽文學·下半月 2014年3期2014-12-12

      • 語碼轉換產生的社會和心理動因探析
        大學外國語學院)語碼轉換產生的社會和心理動因探析車彬彬(煙臺大學外國語學院)語碼轉換作為語言接觸中的一種會話策略,指的是說話者在交談中使用兩種或兩種以上語言或語言變體的現(xiàn)象。它不僅受語法規(guī)則限制,更受一些社會、心理因素限制,如交際的話題、場景、雙方的角色關系、受教育程度以及趨同和趨異心理等。本文旨在從社會和心理兩方面對語碼轉換進行動因分析。語碼轉換 社會因素 心理因素一、引言語碼(code)是社會語言學家用來指語言或語言的任何一種變體。語碼轉換是指在同一次

        安徽文學·下半月 2014年2期2014-12-11

      • 民族高校大學生語碼轉換現(xiàn)象研究
        623002)語碼轉換是一種復雜而又廣泛存在的語言現(xiàn)象,一直以來是社會語言學深入探討研究的課題之一。國內外學者從不同角度深入研究了有關語碼轉換的理論問題,在研究的深度和廣度上都已經取得了一定的成果。有關語碼轉換的實證研究也進行了一定程度的探討。本文通過調查研究民族地區(qū)高校學生語碼轉換的語言使用狀況,探討有關民族高校學生語碼轉換過程中語碼使用的具體特點。一、研究目的與方法本文以阿壩州某高校的某一系部學生為調查研究對象。研究的具體目標是通過對有關語碼轉換中語

        重慶交通大學學報(社會科學版) 2014年5期2014-09-20

      • 網絡聊天中語碼轉換的語用研究
        250100)語碼轉換(Code-switching),作為一種語言接觸現(xiàn)象,從20世紀70年代開始就一直受到國內外學者關注,成為多個學科領域的研究重點(Myers-Scotton,2006[1])。就語言學而言,語言學家多從社會語言學、句法學、心理語言學和會話分析等角度對語碼轉換所涉及的眾多因素這一語言現(xiàn)象進行了細致的研究和探討。語碼指人們用于交際的任何符號系統(tǒng),可以是一種語言,也可以是一種方言、語體或語域(Wardhaugh,1998[2])。一般來

        重慶第二師范學院學報 2014年4期2014-09-07

      • 網絡世界和真實世界中語碼轉換對比研究
        offline)語碼轉換(codeswitching)現(xiàn)象的異同。從廣義角度理解語碼轉換現(xiàn)象,囊括了所有網絡語言中和日常生活中使用兩個或兩個以上語言或語言變體的現(xiàn)象。本研究采用了問卷調查和定質研究相結合的兩種研究方法,比較探究“線上”和“線下”語碼轉換的社會和心理動機。研究問題包括網絡語言中語碼轉換和現(xiàn)實生活中語碼轉換的異同之處。一、研究背景(一)語碼轉換的定義及動機Celik(2003)提到語碼轉換現(xiàn)象普遍存在于雙語社區(qū)中,即母語或者第一語言(L1)和第

        韶關學院學報 2014年1期2014-04-10

      • 影響普通話與大同話語碼轉換情境因素的調查分析?
        話與普通話之間的語碼轉換。1 研究背景、目的和內容語碼轉換是指在同一次對話或交談過程中,由一種語言或語言變體轉換成另一種語言或語言變體。 根據(jù)Verschueren[1]61的“語言順應理論”和于國棟[2]76-78提出的語碼轉換的“順應模式”,為了更好地完成交際目的,交際者有目的地選擇語碼并進行語碼轉換。作為一個雙語研究中的焦點問題,語碼轉換近年來得到了各個領域的廣泛關注,國際上許多學者對語碼轉換作了大量的研究;[3-9]國內的一些學者[10-11]也對

        中北大學學報(社會科學版) 2013年2期2013-08-22

      • 從社會語言學角度看微博中的語碼轉換*
        530001)語碼轉換(code switching)是指說話者在對話或交談中,從使用一種語言或方言轉換到使用另一種語言或方言[1]。語碼轉換作為語言接觸的一種常見的現(xiàn)象越來越被語言學家們所關注。他們試圖揭示語碼轉換與社會因素之間的內在關系及其社會動機。甘柏茲(Gumperz)和布魯姆(Blom)最早區(qū)別了語碼轉換的兩種類型:一種是情景語碼轉換(situational code swithching);另一種是喻意型語碼轉換(metaphorical c

        湖北科技學院學報 2013年4期2013-08-15

      • 社會語言學視角下的教師英漢語碼轉換研究
        650500)語碼轉換是社會語言學研究中重要的一部分。研究者對于語碼轉換的定義較為統(tǒng)一,即“兩種或兩種以上的語言變體出現(xiàn)在同一段會話中就是語碼轉換”。但研究者對于語碼轉換的應用地位卻頗有爭議,有研究者認為語碼轉換是非正統(tǒng)語言,不倫不類,難登大雅之堂。近年來,報紙、網絡、電視等媒體中也屢屢提出要禁用或少用漢英夾雜的表達方式。然而,當今地球村背景下,國與國之間相互借鑒、相互滲透是難以避免的,語碼轉換是一個新趨勢,漢英夾雜正是反映了這一現(xiàn)象。在中國也不乏對課堂

        河北水利電力學院學報 2013年3期2013-08-15

      • 鄂西北地區(qū)鄉(xiāng)鎮(zhèn)中學英語教師課堂語碼轉換研究
        肖家燕一、引言語碼(code)指人們用于交際的任何符號系統(tǒng),可以是一種語言,也可以是一種方言、語體或語域。根據(jù)美國語言學家Carol Myers-Scotton的定義,語碼轉換是指在同一次對話或交談中使用兩種甚至更多的語言變體。語碼轉換不拘數(shù)量,可以僅僅是一個詞或幾分鐘的談話;轉換的語碼,可以是沒有譜系關系的另一種語言或同一語言的兩種變體(2004)。語碼轉換問題備受語言學家關注,特別是在外語教學中,教師在外語與本族語間的轉換是應用語言學研究的熱點話題。

        中學生英語 2013年2期2013-08-15

      • 《海角七號》中語碼轉換的人際功能研究
        )《海角七號》中語碼轉換的人際功能研究王勃濤,段軍翠(石家莊鐵道大學四方學院,河北石家莊050228)本文從語域理論中的語旨出發(fā),研究電影《海角七號》中的語碼轉換現(xiàn)象,旨在探討人物語碼選擇和語碼轉換在言語交際中實現(xiàn)的人際功能。通過分析,我們發(fā)現(xiàn)語碼轉換在影片中對構建語境起到了很大作用,片中人物通過語碼選擇和語碼轉換調節(jié)角色關系、標識社會身份、表達內心情感。《海角七號》無疑是一部成功的電影,而本文通過對片中語碼轉換的分析,展示出語言本身對刻畫人物和彰顯主題的

        石家莊理工職業(yè)學院學術研究 2013年4期2013-04-11

      • 隱喻型語碼轉換翻譯芻議——以《圍城》英譯本為例
        以來,國內外關于語碼轉換的研究論著層出不窮,學者們從社會語言學、功能語法、心理語言學、會話分析和語用學等各個角度出發(fā),圍繞著口頭和書面語碼轉換展開分析。其中絕大多數(shù)是圍繞口語交際過程中的會話性語碼轉換進行研究,而對文學語篇的語碼轉換研究,乃至結合翻譯研究對語碼轉換進行的分析則甚為少見。本文筆者從社會語言學和功能語言學的角度出發(fā),以美國印地安納大學出版社出版的珍妮· 凱利(Jeanne Kelly)和茅國權(Nathan K Mao)《圍城》英譯本為研究對象

        湖南科技學院學報 2013年1期2013-04-07

      • 淺析語碼轉換在大學英語課堂中的應用
        635000)語碼轉換(code-switching)是語言接觸的結果之一.作為社會語言學領域的核心問題,語碼轉換已經在包括人類學,語言心理學,會話分析,語用學等多學科領域中有所滲透.語碼轉換是指說話時由一種語言轉變到另一種語言的現(xiàn)象,它不僅包括不同語言之間的轉換,同時也包括不同方言或不同語體之間的轉換.雖然引發(fā)語碼轉換的原因,動機,功能十分復雜,但歸納總結體現(xiàn)在外語教學課堂中的語碼轉換,涉及兩大任務,即學習和交際.由此語碼轉換研究的重要性進一步得到凸顯

        赤峰學院學報·自然科學版 2013年10期2013-04-02

      • 大學校園里中英雙語語碼轉換原因探微 ——20名中英雙語者的調查研究
        學校園里中英雙語語碼轉換原因探微 ——20名中英雙語者的調查研究李俊超,胡曉瓊(三峽大學外國語學院,湖北宜昌 443002)作為我們日常生活中的一個普遍現(xiàn)象,語碼轉換已經被許多研究人員討論過。然而,對這一主題進行一些研究后,我們注意到,對校園語碼轉換現(xiàn)象研究的很少,因此,本文將重點研究大學校園里中英雙語者語碼轉換的原因,以及被調查者對校園語碼轉換這個現(xiàn)象的態(tài)度。語碼; 語碼轉換; 原因; 中英文雙語者一、引言20世紀六七十年代以來,語碼轉換(CS)已成為許

        三峽大學學報(人文社會科學版) 2012年1期2012-08-15

      • 人人網語碼混雜動機探究*:以北京工業(yè)大學英語專業(yè)高年級學生為例
        群體在網絡環(huán)境下語碼混雜使用的特點、態(tài)度、動機等提供極為豐富的語料。近年來,國內外學者對網絡語言的研究日益增多,并且取得不少成果。不過,這些研究成果大多是對網絡聊天室、BBS論壇語料的討論,專門針對學生群體研究人人網上語碼混雜現(xiàn)象的成果并不多見。所以,本文試圖在前人研究成果的基礎上有所創(chuàng)新,以北京工業(yè)大學英語專業(yè)高年級學生為例,探討大學生群體在網絡交流中使用英漢語碼混雜或者漢英語碼混雜的動機。目前,語碼轉換的定義尚未形成統(tǒng)一標準。研究者們往往根據(jù)自己的研究

        大學英語(學術版) 2012年1期2012-08-15

      • 《小孩不笨2》中語碼轉換的模因認知研究
        而且對片中頻繁的語碼轉換(code-switching)產生極大的興趣,以致有一探究竟的沖動。新加坡作為一個多種族、多語言、多人種的國家,所使用的語言充分地體現(xiàn)了融合性的特點。此外,新加坡政府大力推行“四大官方語言政策”(漢語、英語、馬來語和泰米語)、“雙語教育政策”及“講華語運動”,在各階層、各領域產生了深遠的影響,新加坡人尤其是年輕一代的語碼轉換和混用現(xiàn)象十分普遍。事實上,語碼轉換作為語言選擇的重要現(xiàn)象,自20世紀70年代以來,中外學者對此作了大量深入

        重慶交通大學學報(社會科學版) 2012年6期2012-08-15

      • 大學英語課堂上語碼混用的順應性分析
        30012)一、語碼語碼混用語碼(code)一詞來源于符號學,指的是人們用于互相交際的任何符號系統(tǒng),它可以是一個標記、一種語言、一種方言、一個語域、一個符號、一種文體。語碼混用(code-mixing)指的是在一句話語中兩種或者兩種以上的語言的交替使用,通常指的是在一個句子中不同語碼的混合使用,因此也被稱之為“句內語碼轉換”。顯而易見,語碼混用發(fā)生在句子內部,一種語碼占主導地位,和另一種語碼混合使用,具體的形式就是漢語的表達或者短語中包含英語單詞或者英文

        長春工程學院學報(社會科學版) 2012年4期2012-08-15

      • 英語課堂上的語碼轉換以及其對英語教學的意義
        9)英語課堂上的語碼轉換以及其對英語教學的意義楊 麗,張曉菲,李 鳳(金陵科技學院,南京 211169)英語課堂上的語碼轉換已經成為一種廣泛存在的現(xiàn)象,語碼轉換在英語課堂教學中起著重要的角色。語碼轉換有助于學生掌握和積累英語詞匯,理解學科內容,吸引學生注意力,活躍課堂氣氛。有助于建立親密友好的師生關系,縮短師生距離,增進師生感情并鼓勵學生積極參與教學活動。語碼轉換對于雙語者來說是一種社會工具,在交流中有其特殊的效果。語碼轉換;英語課堂;英語教學;句內語碼

        黑龍江教育學院學報 2012年12期2012-04-13

      • 網絡語碼轉換的模因系統(tǒng)
        譚 暉語碼轉換(Code-switching)是言語交際中的常見現(xiàn)象,廣義上其指“兩種(或多種)語言或方言成分的并置”。[1]語碼轉換中的語碼,根據(jù)Wardhaugh的觀點,指人們用于交際系統(tǒng)的任何符號系統(tǒng),可以是一種方言、語體或語域。[2]根據(jù)于根元的觀點,網絡語言現(xiàn)在一般指網絡上使用的有自己特點的自然語言。[3]作為網絡特定環(huán)境下一種交際符號,它們自成系統(tǒng),是一種語碼。網絡交際中其與常規(guī)自然語言的并置轉換屬于語碼轉換范疇。本文所述網絡語碼轉換即是網絡環(huán)

        城市學刊 2012年2期2012-04-01

      • 語用學視域中的漢語語碼轉換研究*
        62021)1 語碼轉換研究回顧1.1 術語和定義語碼轉換和混用研究始于西方,術語主要有codeswitching和code-mixing.雖然學界對二者的內涵和差異的闡釋存在分歧,但多數(shù)主張統(tǒng)稱為語碼轉換,指一個句子中或兩個句子之間兩種語言的交替使用,是說話者停止使用語言A而開始使用語言B的現(xiàn)象(Clyne 1992:161),或在同一話語中用屬于另一個不同語法系統(tǒng)或子系統(tǒng)的詞匯或句子來替換原來語言中對應的部分(Gumperz 1982:59),或交際雙

        外語學刊 2012年6期2012-02-18

      • 論網絡語碼轉換的順應性
        □譚 暉論網絡語碼轉換的順應性□譚 暉網絡交際中廣泛存在網絡語言與普通自然語言的轉換,網絡語碼轉換在語碼轉換研究中不可忽略。從語碼轉換順應性的普遍原理出發(fā),對網絡語碼轉換的順應性模式進行分析,闡釋了網絡語碼轉換過程中基于順應的交際性、身份認同性、多樣性特點。語碼轉換;網絡;順應性;模式一、引言語碼轉換(Code-switching)是言語交際中的常見現(xiàn)象,廣義上其指“兩種(或多種)語言或方言成分的并置”[1]。語碼轉換中的語碼,根據(jù)Wardhaugh的觀點

        山東農業(yè)大學學報(社會科學版) 2012年2期2012-01-22

      • 國際商務交際用語語碼轉換的原則與結構模式*
        國際商務交際用語語碼轉換的原則與結構模式*羅 雨(湖州職業(yè)技術學院 英語教研室,浙江 湖州 313000)在使用多門語言進行國際商務活動時,語碼轉換已經成為商務人員的商務策略和商務技巧,更是語言學和國際貿易實務領域研究的重點問題。在國際商務交際活動中,語碼轉換受到語言變體(語音、形態(tài)、句法)、社會因素(階層、性別、年齡)、語境、國別歷史、民族文化、習俗約定、商務活動內容等影響。國際商務交際用語語碼轉換時必需遵循Gumperz的“語境化暗示”原則與“標記性模

        湖州師范學院學報 2011年5期2011-12-23

      • 語碼轉換及語碼混合研究
        二者定義剖析關于語碼轉換和語碼混合的定義,有的研究學者認為兩者之間并沒有很大的區(qū)別,存在著千絲萬縷的聯(lián)系,但部分專家仍能通過各種方式去說明這兩者還是存在著一定的不同。我們將結合多方面的說法對其進行解析。語碼轉換,是指說話者在對話或者交談中,從使用一種語言或方言轉換到另一種語言或方言,可以用來表達語言優(yōu)越感、表明立場、改善談話氣氛等。語碼混合,是指在一個雙語或者多語的社會群體交流中,說話人很容易在談話過程中摻雜使用兩種甚至多種以上的語言變體或者語碼,從而更加

        科技傳播 2011年5期2011-08-15

      • 漢語廣告語篇中漢英語碼轉換語言學研究
        語廣告語篇中漢英語碼轉換語言學研究羅芳春1徐紅梅1孫存志2(1.昌吉學院外語系 新疆昌吉 831100;3.呼圖壁縣第一中學 新疆呼圖壁 831200)隨著中國政治、經濟、文化的發(fā)展,語碼轉換頻繁出現(xiàn)在漢語廣告中。語碼轉換作為語言接觸的常見現(xiàn)象引起了來自不同領域的關注。本文在以往學者對語碼轉換研究的基礎上,從語言學的角度對漢語廣告語篇中漢英語碼轉換的結構特點進行了分析,漢語廣告語篇中漢英語碼轉換句間語碼轉換和句內語碼轉換。語碼轉換;廣告語篇;語言學研究一、

        和田師范??茖W校學報 2011年3期2011-08-15

      • 語碼轉換動因探析*
        264005)語碼轉換動因探析*于翠紅(山東工商學院外國語學院,山東 煙臺 264005)語碼轉換一直是社會語言學研究的重要課題之一。 本文通過分析現(xiàn)實生活中的言語行為,概括性闡述了影響語碼轉換的常見原因,旨在為相關領域總結性研究提供有益的啟發(fā)。社會語言學;言語社區(qū);語碼轉換一、引言語言是人類社會信息和文明的載體。隨著社會的發(fā)展,科技的進步,民族的融合,語言的總體數(shù)量呈下降的趨勢。但是,伴隨信息化和全球化而來的并不是語言使用上的簡單化。相反,由于越來越多

        山東開放大學學報 2011年1期2011-08-15

      • 語碼轉化理論與外語課堂教學元語言理論發(fā)展
        坊065201)語碼轉化理論與外語課堂教學元語言理論發(fā)展張麗影,暴慧敏(北京化工大學北方學院基礎課部,廊坊065201)力圖梳理語碼轉換理論的研究歷程和外語課堂元語言使用的認識過程,分析如何正確利用語碼轉換理論指導外語課堂外語與教學者母語的使用關系。語碼轉換;外語課堂教學元語言;外語與母語我國自改革開放以來,大中小學不同層次的外語教育特別是英語教育得到了廣泛而充分的發(fā)展,隨著外語教育實踐的深入,外語教學理論的探討也層出不窮。由于中國主要的教學媒體語言是漢語

        長春工程學院學報(社會科學版) 2011年2期2011-08-15

      • 大學英語教師語碼轉換的研究
        00)漢英之間的語碼轉換是普遍存在的一種現(xiàn)象。盡管有很多學者倡導純目的語的課堂教學,但適當適時的語碼轉換將會促進學生對第二語言的理解,使教師更容易組織課堂教學。本文將采集河北農業(yè)大學3位大學英語教師的語料進行研究,來分析課堂上語碼轉換的種類、動因以及教師在進行語碼轉換的過程中所存在的問題,找出解決的方法,以此來更好地促進課堂教學。一、語碼轉換的相關概念有關母語在第二語言學習中起到的正負遷移作用語言學界一直存在爭議。Ellis就認為第一語言的使用會影響到學生

        山西廣播電視大學學報 2011年5期2011-04-12

      • Myers-Scotton主體語模式下大學生校園語碼轉換的語言特點
        存志一 文獻綜述語碼轉換(code-switching)泛指語言使用者從使用一種語言(含方言、語體)轉換到使用另一種語言。語碼轉換作為語言接觸中的普遍現(xiàn)象從20世紀70年代以來就受到了國內外學者的普遍關注。語碼轉換的研究視角主要有句法學、社會語言學、心理語言學、會話分析等。Gumperz等人從社會語言學角度來研究語碼轉換,該視角主要研究語碼轉換與社會因素之間的內在關系及其社會意義和社會動機,這種視角把語碼轉換的社會功能引入了語言學的研究范圍,也讓人們從社會

        黑龍江工業(yè)學院學報(綜合版) 2011年12期2011-04-09

      • 影響雙語者的語言選擇因素及有關理論
        臨語言選擇尤其是語碼轉換的問題。有諸多因素會影響雙語者的語言選擇包括語碼轉換。本文綜合現(xiàn)有的文獻,對影響語言選擇的一些因素和理論作一總括,最后也介紹了語碼轉換研究的新方法 – 會話分析。語言選擇;語域;情景;性轉換;寓意性轉換;標記模式理論;會話分析一個講雙語的人常常面臨著語言選擇問題。在語言接觸和跨文化交際中還常常會出現(xiàn)語碼轉換的問題,有諸多因素會影響雙語者的語言選擇包括語碼轉換。本文綜合現(xiàn)有的文獻,對影響語言選擇的一些因素和理論作一總括。1 影響語言選

        池州學院學報 2011年2期2011-04-01

      • 英漢語碼轉換的順應論解釋
        37009)英漢語碼轉換的順應論解釋梁明生(山西大同大學外語學院,山西 大同 037009)語碼轉換現(xiàn)象作為語言接觸的結果之一,自20世紀70年代以來,得到了多個學科的重視。從順應論的角度研究語碼轉換是近年來語用學研究領域中的熱點話題。在日常實踐中,英漢語碼轉換現(xiàn)象仍然存在,通過研究發(fā)現(xiàn),進行語碼轉換是對語言現(xiàn)實、參與者角色以及心理現(xiàn)實的順應。語碼轉換;順應論;語言現(xiàn)實;參與者角色;心理現(xiàn)實語碼轉換(code-switching)是語言交流中的普遍現(xiàn)象,2

        山西大同大學學報(社會科學版) 2010年6期2010-11-07

      • 語碼轉換的分類和動因
        王 媛語碼轉換的分類和動因王 媛(新疆大學外國語學院,新疆烏魯木齊 830046)語碼轉換現(xiàn)象既是一種非?;钴S的社會語言學現(xiàn)象,也是一種非常普遍的社會文化現(xiàn)象,它是語言接觸的結果。從上世紀七十年代以來,很多著名學者涉獵該領域并根據(jù)各自不同的研究興趣,從不同的角度對語碼轉換問題進行了廣泛深入的研究。對語碼轉換的分類和動因進行探討,能加深我們對這一語言現(xiàn)象的認識和理解。語碼轉換;分類;動因一、引語語碼轉換一詞首次出現(xiàn)在Hans Vogt于1954年出版的《語言

        淮北職業(yè)技術學院學報 2010年5期2010-08-15

      • 淺析語碼轉換的類型和原因
        張發(fā)勇淺析語碼轉換的類型和原因張發(fā)勇介紹了國內外學者對語碼轉換類型的劃分和對語碼轉換原因的認識,重點歸納了語碼轉換的原因。認為應當重視研究身在中國的外國友人的中英語碼轉換現(xiàn)象,同時應將研究視野由大學擴展至中學和幼兒英語啟蒙教育。語碼;語碼轉換;語碼轉換類型;語碼轉換原因語碼是指人們用于交際的符號系統(tǒng),可以是一種語言、方言、語體或語類[1]。語碼轉換是兩種語言的交替使用。語碼轉換可以以單詞、短語、從句或整句的形式出現(xiàn)[2]。目前,關于混合語碼(code-mi

        重慶科技學院學報(社會科學版) 2010年11期2010-08-15

      • 語碼轉換及其功能分析
        455002)語碼轉換及其功能分析李國云(安陽工學院,河南 安陽 455002)隨著中國國際化進程的發(fā)展,漢語和其他語言的接觸日漸頻繁,隨之出現(xiàn)了語碼轉換這一語言現(xiàn)象。文章敘述了語碼轉換產生的原因,分析了語碼轉換有緩和語氣、獲得認同、簡約語言、強調解釋、炫耀地位等功能。語碼轉換;功能分析近年來,隨著中國國際化進程的不斷強化,漢語和其他語言的接觸日益頻繁,特別是漢、英兩種語言的接觸更是司空見慣,在人們的日常會話、電視節(jié)目、網絡小說、博客、歌曲中等等,常常出

        湖北開放大學學報 2010年11期2010-08-15

      • 《愛情公寓》臺詞的語碼轉換的動因分析
        際,在交往時進行語碼轉換便成了非常普遍的語言接觸現(xiàn)象。語碼轉換概念的產生歸功于Haugen(1956)[1]。在對其進行研究的三十多年里,語碼轉換得到了多個領域的重視。在語言學領域,國內外學者從社會語言學、句法學、會話分析和心理語言學等視角進行了研究,揭示了語碼轉換的不同方面。文章擬從語碼轉換使用的社會動因角度來分析最近流行的、因貼近年輕人生活而深受喜愛的情景喜劇《愛情公寓》中的經典臺詞,這將為我們進一步深入探討語碼轉換的社會功能提供很好的材料,也使我們能

        武漢工程大學學報 2010年10期2010-03-20

      • 中學英語課堂中教師語碼轉換使用的態(tài)度研究
        學英語課堂中教師語碼轉換使用的態(tài)度研究姚明發(fā)(浙江外國語學院英文學院,浙江杭州 310012)語碼轉換在中學英語課堂上是一個非常普遍的現(xiàn)象。探討中學英語課堂師生對教師語碼轉換使用的態(tài)度差異,有助于教師正確運用語碼轉換策略,挖掘語碼轉換在中學英語教學中的積極潛能,發(fā)揮語碼轉換在課堂教學中的作用。中學英語課堂;語碼轉換;態(tài)度;調查與研究一、引言語碼轉換被理解為能流利地交替使用兩種語言的能力。在雙語社區(qū)中,它是一種當場沒有任何準備和思考時間的情況下,從一種語言轉

        浙江外國語學院學報 2010年5期2010-01-16

      • 語碼交換角度看中國文學教學
        張小云雖然語碼研究已有很長歷史,但用語碼分析文學作品還沒有引起足夠的重視。從廣義來講,社會語言學和文學作品分析的結合才剛剛開始。正如Barbara A. Fennel和John Bennett所說,“在646860部文學作品中,5502部作品針對社會語言學,僅僅只有73部作品結合這兩種類型。由此,社會語言學成為分析文學作品的正當途徑有很多工作要做?!庇缮峡芍鐣Z言學極少與文學分析相結合。本文旨在喚醒師生分析文學作品對語碼交換重要性的意識。一、語碼交換(

        群文天地 2009年2期2009-05-11

      旌德县| 涞源县| 襄汾县| 沅陵县| 定西市| 无极县| 武乡县| 河北省| 旬邑县| 当涂县| 巴彦淖尔市| 将乐县| 平原县| 泽普县| 山西省| 彰武县| 金平| 梁平县| 紫阳县| 兴化市| 克山县| 阜南县| 长沙县| 阳朔县| 若尔盖县| 文昌市| 桂阳县| 衡东县| 资兴市| 湘潭市| 盐山县| 体育| 石河子市| 遵义县| 东丰县| 崇文区| 河源市| 泸水县| 谢通门县| 正镶白旗| 武邑县|