渤海大學(xué) 姜 耘
日本人一遇到不吉利的事或者聽到不吉利的話,為了「縁起直し/沖霉運」,嘴里總會不停地叨念「つるかめ、つるかめ/鶴亀、鶴亀」。在江戶時代后期的小說『滑稽本·八笑人(はっしょうじん)』里就曾有過類似的文字記載:「アア鶴亀鶴亀、なんでもわりい事といふとおれに計りなすりつけやアがる/啊啊,鶴呀龜呀,咋一有壞事就落到我頭上呢?」。而其實早在江戶時代,為了強調(diào)誠意和迫切的心情,就已經(jīng)在「つるかめ、つるかめ」的后面加上了「萬萬年」,即成了現(xiàn)如今日本人嘴里念叨的完整的“沖霉運”的話:「つるかめ、つるかめ、萬萬年、萬萬年/鶴呀龜呀,保佑我吧,萬萬年啊萬萬年!」。
日本人相信龜和鶴都長壽,而且自古以來就認定它們是吉祥之物,所以有「鶴は千年、亀は萬年もの長壽を保つ。/鶴能活千年,龜能活萬年」之說。在室町時代到江戶初期成書的短篇故事『御伽草子(おとぎぞうし)·浦島太郎』里就曾明確地寫道:「鶴は千年、亀は萬年とて、命久しきものなり。/鶴活千年龜活萬年,乃長壽之物」。而事實上,龜也好,鶴也罷,并非壽命那么長,鶴的壽命也只不過是二、三十年,龜雖在動物界里是公認的“壽星”,但到目前為止有據(jù)可查的長壽記錄也不過只有一百五十二歲。
說回正題。據(jù)考證,日本人為了沖霉運而念叨「つるかめ、つるかめ」就是始于「江戸時代」。盡管“千年的鶴萬年的龜”這種說法過于夸張,但并不會動搖日本人的信念:龜和鶴同為長壽和吉祥的代表。也正因為如此,日本人才把「つるかめ、つるかめ」當做“沖霉運”的意思來用。