□ 李 宇
(作者是中央電視臺海外傳播中心制片人、北京大學新聞與傳播學院跨文化交流與國際傳播中心特約研究員;本文系國家社科基金重點項目“多語種國際頻道的傳播策略和影響力研究”研究成果,課題批準號為11AXW002)
隨著我國整體經濟實力提升和國際傳播能力建設的推進,境外新聞采集能力建設成為重中之重,各大媒體都加大了駐外站點建設步伐。在駐外站點建設中,駐外記者無疑是最核心的要素。那么,當前選拔駐外記者的標準有哪些變化?駐外記者應該具備怎樣的基本素質和專業(yè)素質?駐外記者應該扮演怎樣的角色?
駐外記者構建了一個媒體的海外信息采編網絡,駐外記者采編能力是其國際傳播能力重要構成。筆者認為,國際傳播能力主要包括五部分,即采編播能力、傳輸與覆蓋能力、推廣與營銷能力、受眾服務能力以及研發(fā)與創(chuàng)新能力。這五種能力之間存在著內在關聯(lián)。如下圖所示。
采編播是節(jié)目傳輸覆蓋的前提,傳輸覆蓋是品牌的推廣與營銷以及受眾服務與反饋搜集的基礎。受眾服務與反饋為研發(fā)與創(chuàng)新提供重要依據(jù),而研發(fā)與創(chuàng)新又將極大提升內容的采集與制作以及節(jié)目傳輸與覆蓋能力。從某種角度來說,采編播能力是國際傳播能力的源頭。
加快國際傳播能力建設的一個重要目的就是提升與西方發(fā)達國家媒體競爭的實力。1971年,挪威社會學家高爾通(Johan Galtung)提出了結構帝國主義理論(Structural Imperialism)。他認為,世界由發(fā)達的“中心”國家和不發(fā)達的“邊緣”國家構成。通過跨國通訊社,新聞從中心國家流向邊緣國家,同時,駐外記者從發(fā)展中國家搜集的信息又回到中心國家通訊社,再從中心國家通訊社發(fā)送到發(fā)展中國家。①在西方主導的世界信息市場上,中國無疑還沒有進入“中心”國家之列;而且,中國的信息在短時間內還難以打破西方構建的信息流通“結構”。因此,面對西方強大的傳媒實力,中國對外傳播除了需要在內容上精益求精,還需要在信息采集能力建設等方面有所突破和創(chuàng)新。這就需要國家主流媒體提升新聞采集能力。中央電視臺在增加海外站點數(shù)之后,新聞采集能力得到了明顯提升。2010年,海外記者全年共發(fā)稿6400多條,日均17條,較2009年增長一倍多。
對外電視國際傳播能力構成要素的內在關聯(lián)
在駐外記者數(shù)量迅速增長同時,許多問題也日益凸顯。就中央電視臺而言,駐外記者更多地是在與中國相關的新聞中發(fā)揮作用,例如領導人出訪、經貿往來、中外文化交流等,而在重大國際事件中,仍難以在第一時間完成高質量采訪。很多情況下,駐外記者仍然只能通過幾秒鐘的現(xiàn)場出鏡體現(xiàn)其“存在”。有記者曾撰文闡釋中國駐外記者在國際報道中原創(chuàng)率不高的主要原因:1.人力等資源不足。2.事務性工作較多,有時為滿足國內發(fā)稿量要求,不得不依賴西方媒體。3.主觀上的懈怠。編譯外電畢竟比深入采訪省時省力得多。②這一方面影響了海外受眾的認同,另一方面也喪失了一些國際主流媒體擁有的“二次傳播”機會。
那么,駐外記者應具有怎樣的基本素養(yǎng)呢?
語言是駐外記者需要具備的一項重要基本素質。需要指出的是,語言并不是駐外記者選拔的必要條件。相比一位語言能力出色,但電視采訪和制作水平低下的駐外記者,一位業(yè)務精、能力強的駐外記者能制作出更有影響力的新聞。《華盛頓郵報》1993年公開招聘開羅、耶路撒冷、內羅畢和香港記者時,要求是“有當?shù)卣Z言能力”,但首先強調“我們找的人要有數(shù)年優(yōu)秀的深度報道經驗而且成績突出,寫作風格清晰生動,能很好地把握新聞事件。”當然,如果語言與新聞素養(yǎng)俱佳,則是駐外記者的理想人選。合眾社前中東記者大衛(wèi)·皮埃爾斯(David Pearce)曾說:“不掌握當?shù)卣Z言,就看不懂墻上的涂鴉。”③
駐外記者需要具備相當豐富的國際政治、經濟和文化知識,尤其對當?shù)厣鐣枰喈斄私?。曾擔任《紐約時報》12年駐華首席記者的哈雷特·阿班(Hallett Abend, 1884-1955)在其回憶錄中這樣寫道:
“未來的駐外記者應是專家。其中的佼佼者,必須受專門的職業(yè)訓練。其所受教育,不僅要包含語言與歷史,還需有地理、經濟及社會學。他們需精通國際法律與禮儀,了解全球政治格局?!雹?/p>
上世紀,在美國媒體駐莫斯科的49名記者中,有18人在任前接受超過一年時間培訓,10人有蘇聯(lián)或國際關系研究的高等學位,還有10多人曾進行了這個領域的研究生學習。其中,《美國新聞與世界報道》的杰夫·特林布爾(Jeff Trimble)在1986年去莫斯科之前,曾經在莫斯科的普希金俄語學院學過15個月的俄語,還在約翰·霍普金斯大學參加了“俄羅斯政治”的強化課程; CBS的喬納森·桑德斯(Jonathan Sanders)有哥倫比亞大學俄羅斯歷史博士學位。⑤
對今天的駐外記者而言,科技為報道提供了便利,也加劇了競爭,增加了挑戰(zhàn)。對于一個突發(fā)事件,“記者們根本沒有時間出去報道,因為他們都被束縛在轉播設備旁,真正去實地獲取原始材料的是制片人和攝像師?!雹轆BC電視臺的多恩·克萊德斯托普(Don Kladstrup)一語中的,“現(xiàn)場遠程轉播讓記者束縛于科技,遠離了報道?!瘪v外記者需要高超的應變協(xié)調和溝通能力,能高效及時地處理好報道、現(xiàn)場協(xié)調以及前后方銜接等事宜。
許多情況下,電視中的新聞事件現(xiàn)場場景比語言更能凸顯意義。在傳播學理論中,場景因為具有悖論特征而足以傳遞那些具有權威性的信息。一般來說,受眾對新聞事件現(xiàn)實場景的認同感比口頭播報要大得多,而記者在場景中出鏡,使受眾有身臨其境的感受,又大大增加了信息的可信性和權威性。⑦中國駐外電視記者可能是因為過于注重語言能力,報道時的現(xiàn)場感往往不是很強,似乎在“為出鏡而出鏡”,給人以“擺拍”的感覺。相比之下,憑借在報道現(xiàn)場進行實地采訪和理性剖析,則可成為自如駕馭現(xiàn)場的主導者。
我國主流媒體亟需改進從語言專業(yè)畢業(yè)生中選拔駐外記者的思路,建立派駐資深記者的機制體制。具體而言,應強化以下幾個方面。
我國電視媒體一個較為普遍的現(xiàn)象是,駐外記者多從年輕人中選拔,整體年齡結構偏低,缺乏派駐資深媒體人士駐外的鼓勵或工作機制。相比之下,美國駐外記者的平均年齡是43歲,其中男性平均年齡是44歲,女性平均年齡是38歲。報紙和通訊社駐外記者的平均年齡是41歲,電視駐外記者的平均年齡是48歲。電視駐外記者平均駐外12年,報紙駐外記者的駐外時間平均8年,通訊社平均9年。⑧
如果派駐資深記者,語言培訓則非常關鍵;但語言培訓要根據(jù)派往國的語言種類而有所差異。一般來說,美國駐外記者的語言培訓是25周,足夠學習拉丁語系的語言、德語或其他的語言,但是學韓語、日語、漢語和阿拉伯語就不夠了。美國國務院為外交家提供24周拉丁語系的和德語的培訓,而韓語、日語、漢語和阿拉伯語的培訓是88周。⑨
目前,我國駐外記者的待遇多參照財政部制定的標準,缺乏一個適時調整的機制。相比同一國家的中資企業(yè)員工,我國駐外記者的薪酬待遇大多偏低。在美國駐外記者的收入構成中,除了薪金外,還包括住房、低于大學年齡子女的教育費用、在美國讀書的孩子往返費用等等。為鼓勵資深記者駐外,我國媒體需要改革目前駐外記者薪金和待遇體系。
【注釋】
①關世杰 著:《國際傳播學》,北京:北京大學出版社,2004年版,第103~105頁
②陳楓:“把中國的聲音傳向世界——論駐外記者如何爭取國際話語權”,《科教文匯》2009年第6期,第263頁。
③[美]斯蒂芬·赫斯著,陳沛芹、吳國秀譯:《國際新聞與駐外記者》,北京:中國時代經濟出版社2010年版,第60頁。
④[美]哈雷特·阿班 著 《民國采訪戰(zhàn):《紐約時報》駐華首席記者阿班回憶錄》,桂林:廣西師范大學出版社,2008年版,第329頁。
⑤[美]斯蒂芬·赫斯著,陳沛芹、吳國秀譯:《國際新聞與駐外記者》,北京:中國時代經濟出版社2010年版,第64頁。
⑥“泰德·科佩爾在格爾斯密獎儀式上的發(fā)言摘要(“Excerpts of Remarks by Ted Koppel at the Goldsmith Awards Ceremony”),《媒體/.政治》(Press/Politics)(1994年春),第10頁。
⑦王海著:《西方傳媒對外報道策略》,北京:中國傳媒大學出版社2009年版,第142頁。
⑧[美]斯蒂芬·赫斯著,陳沛芹、吳國秀譯:《國際新聞與駐外記者》,北京:中國時代經濟出版社2010年版,第15、37頁。
⑨瑪格麗特·卡特(Margaret G.Carter):“為海外任務熱身”,(“Boning Up for Overseas Duty”),《媒介時間》,1988年2月,第31頁。