李文權(quán)
(遵義師范學(xué)院初等教育系,貴州遵義563002)
隨著我國逐漸與世界接軌,經(jīng)濟、文化、科技等領(lǐng)域?qū)ν饴?lián)系日益密切,外語的重要性更加突出。為了滿足人們對掌握外語的迫切需要,在上海、遼寧、山東、廣東、江蘇等省市的許多地區(qū),雙語教學(xué)和雙語學(xué)校大有“燎原之勢”。一些雙語研究機構(gòu)開始建立,有關(guān)雙語教學(xué)的交流和研討活動也不斷開展。短短的幾年時間,雙語教學(xué)已成為教育和社會共同關(guān)注的一個焦點[1]。有關(guān)雙語問題的爭論較多,但探討雙語對兒童心理品質(zhì)發(fā)展影響的較少。這一問題的研究有著十分重要的意義。它有助于深入了解語言與思維的關(guān)系,也可為我國的少數(shù)民族雙語教學(xué)和外語教學(xué)提供心理學(xué)理論指導(dǎo)。
國外對雙語影響研究的主要領(lǐng)域之一是雙語和認知發(fā)展的關(guān)系。大量的研究試圖明確地把雙語和認知發(fā)展及學(xué)術(shù)成就聯(lián)系起來。這些研究有的支持雙語對認知發(fā)展有積極的影響,但有的卻發(fā)現(xiàn)相反的效果。
皮耳和朗伯(Peal and Lambert)設(shè)計了一項研究去檢查雙語對兒童智力方面的影響,并調(diào)查雙語學(xué)生學(xué)業(yè)成績和學(xué)生對第二語言社區(qū)態(tài)度間的關(guān)系。研究結(jié)果表明,雙語兒童比單語兒童的言語和非言語智力發(fā)展更好。在皮耳和朗伯的研究中作為被試的雙語(法語-英語)兒童,由于在兩種文化和語言中的經(jīng)驗更廣,他們表現(xiàn)出單語兒童所不具備的一些優(yōu)勢。具有兩種語言系統(tǒng)的經(jīng)驗促進了心理靈活性、良好的概念形成和更多樣化的心智能力。另一方面,單語兒童表現(xiàn)出了更單一的智力結(jié)構(gòu),他們對各種智力任務(wù)都只有使用這一結(jié)構(gòu)。雙語兒童在學(xué)校的表現(xiàn)也比單語兒童好,他們在英語學(xué)習(xí)中的成績也明顯高于同班同學(xué)。他們在學(xué)校較好的學(xué)業(yè)成就依賴于對言語的敏感性[2]。
在托蘭斯(Torrance)等人的研究中,新加坡學(xué)校3、4、5年級的單語和雙語中國人、馬來人兒童接受了托蘭斯創(chuàng)造性思維測驗。測驗的小冊子被翻譯成被試的本族語,所有的指導(dǎo)都用學(xué)校的教學(xué)語言即漢語、馬來語或英語進行。用標準的操作指導(dǎo)對測驗中的流暢性、靈活性和精致性進行評定記分。對獨創(chuàng)性記分的指導(dǎo)建立在新加坡文化資料基礎(chǔ)上,依據(jù)這個測驗美國版發(fā)展的原始評定標準相同的原理進行。[3]總體上,單語兒童在流暢性和靈活性方面比雙語兒童表現(xiàn)好,但獨創(chuàng)性和精致性卻表現(xiàn)出了相反的趨勢。在精致性方面總體差異明顯,但在獨創(chuàng)性上差異不顯著。如果對一些回答進行矯正,雙語兒童在獨創(chuàng)性和精致性上優(yōu)于單語的趨勢會變得更加明顯。
沃爾(Worrall)設(shè)計了幾個實驗檢驗利奧波德(Leopold)對雙語和單語兒童配對的早期字音和字意分離的比較觀察。兒童對字詞的語音或意義的注意用語義語音傾向測驗(Semantic and Phonetic Preference Test)進行評價,測驗中字詞之間的相似性可以在有共同意義或聲音屬性的基礎(chǔ)上進行解釋。
雙語導(dǎo)致對物體命名關(guān)系更早的隨意性這一觀念受到了維果次基(Vygotsky)發(fā)展的提問技術(shù)的檢驗。這項技術(shù)要求對名稱進行解釋,名稱是否能互換,并解釋在游戲中名稱互換時,對象的屬性是否隨之改變。實驗結(jié)果支持了利奧波德的觀察。在4-6歲的雙語兒童中,54%的兒童一致選擇字詞間的相似性是根據(jù)語義維度來進行的[3]。
利奧波德歸納得出的結(jié)論為:在雙語環(huán)境中成長的兒童比單語同伴在語義發(fā)展方面早2到3年達到較高水平。多數(shù)雙語兒童根據(jù)字詞的象征屬性而不是聲音屬性感知到字詞間的關(guān)系。
皮亞杰思想在雙語研究中的應(yīng)用也有學(xué)者探討。皮亞杰式的任務(wù)有自身獨特的優(yōu)勢:這些任務(wù)便于管理和操作,可以保證任務(wù)的內(nèi)容被標準化而不必是教學(xué)用的語言;實驗者也能注意確保被試理解要完成的任務(wù)。在評估小組的認知作業(yè)時,這肯定是很重要的。對這種小組進行有效、可信的評價是個難題。例如,泊得門和斯本(Paldman and Sben)開展了一項研究,證明5歲雙語兒童有預(yù)期的來自2種語言的優(yōu)勢:物體恒常性、命名、句子中使用名稱。此外,還建議物體恒常性應(yīng)該在命名之前發(fā)展(正如皮亞杰建議),命名應(yīng)該在句子中使用名稱前發(fā)展。單語和雙語的5歲兒童還專門在完成物體恒常性、命名和句子中使用名稱這些任務(wù)中的能力接受對比。這3個任務(wù)構(gòu)成語言技能的自然序列。雙語兒童比單語兒童更容易完成這些任務(wù)。這在非言語測量中非常明顯。進一步的分析表明:在句子中變換名稱時雙語兒童占優(yōu)勢,而2組在名稱知識和獲得新名稱的敏捷性方面是相當(dāng)?shù)腫4]。
利德克和納爾遜(Liedtke and Nelson)的研究考慮了早年雙語的經(jīng)驗對心理發(fā)展的影響。他們把雙語兒童和單語兒童概念發(fā)展的某些方面進行比較。線性測量的概念測驗(Concepts of Linear MeasurementTest)成為最初的研究工具。這個測驗包括6個針對線性測量方面的分測驗:1.距離的重建關(guān)系;2.長度守恒;3.位置變換的長度守恒;4.形狀扭曲的長度守恒;5.長度測量;6.對直線繼續(xù)細分。雙語兒童在測驗中的平均成績明顯高于單語兒童,這與皮耳和朗伯的發(fā)現(xiàn)(雙語對智力發(fā)展有積極影響)是一致的。雙語組在這個測驗的守恒部分的平均分也顯著高于單語組。雙語兒童比同齡單語兒童顯示出對概念有更好的理解[5]。
總之,這些結(jié)果表明,雙語兒童語言和文化的經(jīng)驗是一種有利條件。此外,這些結(jié)果也顯示,屬于雙語或在變成雙語會加速某些心理成分的發(fā)展。
達西(Darcy)的一項早期研究將雙語組和單語組的被試按人數(shù)、性別、社會經(jīng)濟地位和差距在6個月內(nèi)的年齡密切匹配。研究結(jié)果表明,雙語組被試在斯坦福-比奈智力測驗上的表現(xiàn)明顯不及單語組,但在阿特金斯對象擬合測驗(AtkinsObject-FittingTest)中卻顯著優(yōu)于單語組。對這種雙語影響不盡一致的結(jié)果,多數(shù)專家認為達西用斯坦福-比奈測驗研究的雙語被試可能經(jīng)歷了語言上的差異,因為斯坦福-比奈測驗上的作業(yè)任務(wù)要求被試有較好的英語掌握背景。一些學(xué)者(Brown,Foumier,and Moyer)發(fā)現(xiàn),美國的墨西哥兒童在針對科學(xué)概念和皮亞杰的具體推理測驗的成績顯著低于相對應(yīng)的英國裔美國兒童。他們的研究人群由科羅拉多州鄉(xiāng)村的墨西哥裔和英國裔美國5年級學(xué)生組成。墨西哥裔被試的特征是有西班牙姓氏或者在家說西班牙語。用托蘭斯創(chuàng)造性思維測驗檢查3年級到5年級雙語和單語學(xué)生的創(chuàng)造力,各年級單語被試在流暢性和靈活性方面有明顯優(yōu)勢。雙語被試的成績在精致性方面顯著高于單語組,雖然在新穎性方面只達到一個年級的水平差異[6]。
巴體克和斯維恩(Batik and Swain)的一項縱向研究把參加法語計劃的學(xué)生和普通的英語計劃的學(xué)生進行對比。3個組每年用奧蒂斯-勒隆心理能力測試(Otis-Lennon Mental Ability Test)進行評價。法語計劃組學(xué)生比英語計劃組學(xué)生做得好,雖然組別間最初的差異很難歸因于語言學(xué)習(xí)或者計劃類別。另有一項研究用皮勃迪圖片詞匯測試(PPVT)和瑞文推理測驗把西班牙-英語的雙語學(xué)生和只講英語的單語學(xué)生的測驗結(jié)果進行比較。研究對象來自3個層次的完整班級(幼兒園、3年級和6年級),所有學(xué)生社會經(jīng)濟地位較低。雖然兩組學(xué)生在瑞文推理測驗中沒有顯著差異,但單語學(xué)生在PPVT上的成績明顯優(yōu)于雙語學(xué)生[7]。
使用皮亞杰的守恒方式測驗,樸羅斯(Pulos)等人發(fā)現(xiàn)只講西班牙語、只講英語的單語學(xué)生和一年級雙語學(xué)生間的測驗成績沒有顯著差異。也許可以假設(shè),沒有發(fā)現(xiàn)差異可能在于雙語優(yōu)勢或許發(fā)生在更早或更晚的發(fā)展階段[8]。果若爾(Gorrell)等人把2組雙語(越南語-英語、西班牙語-英語)和1組單語學(xué)生在韋氏兒童智力測驗中的積木設(shè)計分測驗和復(fù)雜性逐漸增加的3維空間角色承擔(dān)測驗(threespatialroletaking test)中的得分進行比較。他們發(fā)現(xiàn)雙語被試的積木設(shè)計分測驗比單語組表現(xiàn)好,但在空間角色承擔(dān)測驗中沒有這種優(yōu)勢[9]。
在這一領(lǐng)域進行的一系列研究中,由于分組方法上的錯誤、對語言熟練程度的控制和雙語定義方面的問題,導(dǎo)致研究結(jié)果難以解釋。這包括控制語言變量的失敗,特別是缺乏使用測量或控制語言熟練程度的工具和指標。例如,費爾德門(Feldman)的研究結(jié)果因分配被試的組別標準而產(chǎn)生問題。雙語組的分配依據(jù)是兒童“對幾個簡單的西班牙問題的理解和在家說西班牙語的能力”。此外,沒有提供下面的信息:這些問題的種類或在家說西班牙語的能力是怎樣確定的。
同樣,在利德克和納爾遜(Liedtke and Nelson)的研究中,對雙語組分配的標準是根據(jù)教師觀察。這個組被定義為“進校前用過2種語言和家里說2種語言的兒童”,關(guān)于雙語或單語組語言熟練程度的實際水平?jīng)]有提供資料。就象費爾德門(Feldman)的研究一樣,這個研究因缺少合適的語言控制而沒有多少說服力。
一些研究存在方法上和理論上的局限,包括:取樣偏差、抽選樣本語言熟練程度控制的缺陷、測驗偏差、程序誤差。這些局限限制了對研究結(jié)果的分析、解釋。在使用皮亞杰測量和純理語言學(xué)測量的研究中,雙語占優(yōu)勢是很明顯的。從理論上講,這由控制語言熟練程度這類方法上的因素、雙語環(huán)境和經(jīng)驗的某些特征可以進行解釋。它包括這樣的觀察:基于皮亞杰的活動任務(wù)可能更好地顯示認知差異,因為他們對語言的依賴程度不大?,F(xiàn)在,多數(shù)研究者認為:雙語、雙文化環(huán)境的某些特征可以促進雙語兒童在認知和學(xué)術(shù)作業(yè)方面的積極效果。此外,語言熟練程度需要達到某種水平的雙語才會對認知產(chǎn)生積極的影響[10]。如果雙語制的確促進了認知功能,雙語的優(yōu)勢就應(yīng)該在嚴密控制語言熟練程度、小心操作和定義雙語的研究中顯現(xiàn)出來。只有開展嚴密控制各種變量的大量研究,才能真正揭示雙語對各種認知能力發(fā)展的影響。因此,要支持熟練雙語有高級認知功能的假設(shè),還需要進行一系列嚴密控制的實驗。
[1] 趙小雅.HELLO,雙語教學(xué)[N].中國教育報,2004-01-05.
[2] Norbert Francis.Modular perspectives on bilingualism.International Journal of Bilingual Education and Bilingu alism,2002,5(3).145-156.
[3] Sotiria Tzivinikou.Developmental speech problems and bilingualism.International Education Journal,2004,5(4).466-473.
[4] Heather McLeay.The Relationship between bilingualism and the Performance of spatial tasks.Bilingual Education and Bilingualism,2003,6(6).423-438.
[5] Ellen Bialystok.Second-language acquisition and bilingualism at an early age and the impact on early cognitive de velopment.Encyclopedia on Early Childhood Development,2006,9.1-4.
[6] Mohsen Ghadessy,Mary Nicol.Attitude change in bilin gual education.International Journal of Bilingual Educa tion and Bilingualism,2002,5(2).113-128.
[7] Maria Teresa Sanchez,Maria Estela Brisk.Teachers' as sessment practices and understandings in a bilingual pro gram.Nabe Journal of Research and Practice,2004,2.193-213.
[8] Anita C.Hernández.The expected and unexpected liter acy outcomes of bilingual students.Bilingual Research Journal,2001,25(3).251-276.
[9] Elaine Hampton,Rosaisela Rodriguez.Inquiry science in bilingual classrooms.Bilingual Research Journal,2001,25(4).417-434.
[10] Carlos J.Ovando.Bilingual education in the United States:Historical Development and Current Issues.Bilingual Research Journal,2003,27(1).417-434.