• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于雙語動態(tài)心理詞匯表征模式的二語詞匯習(xí)得研究

      2011-08-15 00:48:47匡倩
      關(guān)鍵詞:熟練度第二語言二語

      匡倩

      (四川警察學(xué)院基礎(chǔ)部,四川瀘州646000)

      基于雙語動態(tài)心理詞匯表征模式的二語詞匯習(xí)得研究

      匡倩

      (四川警察學(xué)院基礎(chǔ)部,四川瀘州646000)

      雙語心理詞匯表征是漸變發(fā)展的。雙語者一方面通過二語目的詞匯輸入構(gòu)建出習(xí)得該詞的心理詞匯模型,另一方面這個已構(gòu)建的心理詞匯模式受到目的詞匯的輸入的種類和刺激強度,以及學(xué)習(xí)者內(nèi)在因素等多方面影響,不停地進行調(diào)試、發(fā)現(xiàn)、改變。詞匯掌握水平越高,二語詞義層和概念層之間的聯(lián)系就越緊密。

      雙語動態(tài)心理詞匯表征;二語詞匯習(xí)得;熟練度

      一、雙語心理詞匯表征模式研究

      雙語心理詞典研究的對象是第二語言學(xué)習(xí)者。它的研究宗旨是為了揭示雙語者的母語和第二語言在大腦中分別以何種方式存在,他們之間的關(guān)系是什么,以及雙語者怎樣從大腦中提取和理解第二語言的。Weinreich[1]首先提出雙語心理詞典的三種組織假設(shè)論。他認(rèn)為雙語者的母語和第二語言分別以并列型、復(fù)合型和從屬型三種方式表征和鏈接。這一觀點的提出引發(fā)了長達半個多世紀(jì)的雙語心理詞匯表征的同質(zhì)性與異質(zhì)性之爭,即母語心理詞匯和二語心理詞匯在雙語者記憶中分別存儲還是共同存儲,兩者是否相互聯(lián)系。Potter等人[2]認(rèn)為雙語者的頭腦中存在兩種詞匯表征,而概念表征獨立于詞匯表征,母語與第二語言的詞匯表征之間沒有直接聯(lián)系,而他們各自與概念表征有著直接聯(lián)系。還有一種觀點是母語與第二語言的詞匯表征和概念表征是有聯(lián)系的。這種聯(lián)系會隨著學(xué)習(xí)者的第二語言熟練程度的提高而增強。此外,各類語義啟動范式如Stroop效應(yīng)實驗,雙語詞匯的聯(lián)想實驗,詞匯的翻譯實驗、命名實驗,以及跨語言的語義啟動實驗等等,這些語義啟動范式為研究雙語的心理表征問題提供了強有力的工具。近年來,隨著心理語言學(xué)、腦科學(xué)和外語教學(xué)的深入結(jié)合,該領(lǐng)域的研究也獲得了較快的發(fā)展。董燕萍、桂詩春[3]總結(jié)各時期國內(nèi)外相關(guān)實驗研究將雙語心理詞匯表征模型歸為七類:獨立表征模型,詞匯連接模型,概念調(diào)節(jié)模型、混合模型、非對稱模型、分布式模型和雙編碼模型。

      二、動態(tài)心理詞匯表征模式與二語詞匯熟練水平

      Potter等人[2]在提出雙語心理詞典的詞匯連接模型和概念調(diào)節(jié)模型時就曾假設(shè)雙語心理詞匯表征模型是由雙語者的第二語言熟練水平所決定的。而此后的諸多相關(guān)理論和實驗研究對這一認(rèn)識作出了更深層的詮釋。De Bot等[4~5]在研究多語心理詞匯模式就提出了“多語心理詞匯動態(tài)模式”。他認(rèn)為受外部因素以及自我調(diào)節(jié)等影響,詞匯可被視為一個自我動態(tài)系統(tǒng),低熟練多語者的語言子集(subset)較小,相關(guān)詞頻率較低,因此第二語言的詞匯激活度也就不高;然而,在語言水平高的情況下,詞匯可被視作一個自我動態(tài)系統(tǒng),在語言水平較高的情況下,第二語言詞匯網(wǎng)絡(luò)中的詞匯聯(lián)系就變得較強。陳士法[6]從二語習(xí)得的視角出發(fā),結(jié)合Nan Jiang[7]提出的第二語言詞匯習(xí)得發(fā)展三階段論,總結(jié)出雙語心理詞典語義表征的新模式,即雙語心理詞匯表征與雙語者的習(xí)得水平息息相關(guān),在不同的習(xí)得階段,雙語詞匯表征也是不同的。這些相關(guān)研究都支持雙語心理詞匯本身是動態(tài)發(fā)展變化的,當(dāng)雙語水平很弱的時候雙語者的心理詞匯只具有詞匯連接的特點,但隨著雙語水平的提高才逐漸獲得概念調(diào)整的特點[8~9]。

      在研究語言的熟練度與雙語者的心理詞匯結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系,探討母語和第二語言的詞匯存儲方式以及語義層與概念層之間的聯(lián)結(jié)強度中,盧植等[10]通過雙語Stroop色詞效應(yīng)范式實驗發(fā)現(xiàn)高熟練度中英文雙語者的心理詞匯表征為概念調(diào)節(jié)模型;Brauser[11]通過實驗發(fā)現(xiàn)隨著被試二語的熟練度的提高,母語和第二語言詞匯層的連接就越微弱,雙語者則越來越多地使用概念調(diào)節(jié)策略;莫雷等[12]采用跨語言長時重復(fù)啟動范式探討熟練中、英雙語者的心理詞匯表征模型,發(fā)現(xiàn)熟練中、英雙語者可以不需經(jīng)由漢語對等詞而從英語單詞直接獲得概念表征,這一結(jié)果支持了概念調(diào)節(jié)模型的觀點。此外,陳士法[13]認(rèn)為低熟練度單詞的表征方式為一語詞項連接模型,中熟練度單詞的表征為一語中介模型,高熟練度的單詞為二語語義直達模型。據(jù)此,在二語詞匯習(xí)得發(fā)展由不熟練向嫻熟發(fā)展中,低熟練度的雙語者的心理詞匯表征模式為詞匯連接型,中等熟練度雙語者的心理詞匯表征應(yīng)該兼具詞匯連接和概念調(diào)整的特點,而高熟練度雙語者的心理詞匯則為概念調(diào)節(jié)型。

      三、雙語動態(tài)心理模式中的二語詞匯習(xí)得

      雙語心理詞匯表征模式本身針對雙語者的第二語言習(xí)得過程中有關(guān)詞匯信息的構(gòu)成、表征和加工對語言的理解和產(chǎn)出推理出學(xué)習(xí)者的心理模型的建構(gòu)。它更多關(guān)注的是雙語者在習(xí)得詞匯的形態(tài)、語義和句法等方面的心理表現(xiàn)。上述研究表明,低熟練度的雙語者的心理詞匯表征模式為詞匯連接模型,即母語詞匯和第二語言詞匯直接連接,但二語詞匯不能和概念直接連接,而是通過母語與概念直接連接。在詞匯連接模型中,雙語者所關(guān)注的是母語翻譯的對等詞,概念再將母語的對等詞和二語語義連接起來。例如,在學(xué)習(xí)“chicken”這個詞的時候,中文的對等詞就會被激活,進而激活“雞”這個概念。那么當(dāng)他看到一只雞,他會極力在習(xí)得的心理詞匯中搜索表達“雞”這一概念的詞匯,如果在學(xué)習(xí)階段“chicken”出現(xiàn)的頻率極低,他首先會想到是中文的“雞”,然后再通過翻譯中文詞,從而激活英文詞匯“chicken”。但是,如果“chicken”在學(xué)習(xí)階段作為高頻率反復(fù)地出現(xiàn),那么他可能會直接想到英語單詞“chicken”,此時英語單詞與概念之間的聯(lián)系建立了起來,二語不再經(jīng)由母語詞匯連接概念,此時雙語者構(gòu)建了概念中介模式。當(dāng)然,雙語者在從心理詞典中提取該英文單詞的時候,他也可能呈現(xiàn)出另一種介于詞匯連接和概念中介之間的模式。雙語者曾經(jīng)學(xué)習(xí)過“chicken”,但是該詞只偶爾出現(xiàn)過,這時雙語者仍需借助中文對等詞連接概念,但中文對等詞與概念之間的聯(lián)系正逐漸減弱,而英文詞匯和概念之間的聯(lián)系正逐漸建立。激活隱喻認(rèn)為,詞匯中的詞條會隨著激活程度而發(fā)生變化,那么雙語者在學(xué)習(xí)這個詞所構(gòu)建的心理詞匯表征也會因激活發(fā)生調(diào)整。

      在前面我們談到過雙語者習(xí)得“chicken”一詞時,隨著該詞出現(xiàn)頻率的增加,詞條激活程度的提高,雙語者的心理詞匯模式也在發(fā)生著改變。然而,“chicken”為生物詞,生物決定概念任務(wù)。那么在非生物詞的習(xí)得中,雙語者心理詞匯模式的變化是否與生物詞的習(xí)得一致?以非生物詞“cure”為例,在英語中“cure”和“heal”用來表達“治愈”這一概念,但“cure”所接的賓語為疾病,“heal”則只能接傷口或者外傷。兩個單詞包含的概念成分在中文概念中出現(xiàn)了重疊。假設(shè)在雙語者在已構(gòu)建的心理詞匯中“heal”的激活程度高于“cure”,那么當(dāng)搜索“治愈某種疾病”這一概念時,這時就會產(chǎn)生語內(nèi)干擾,影響單詞的提取速度,雙語者首先會先想到“heal”,再通過“heal”聯(lián)想到它的近義詞“cure”。即雙語者根據(jù)某個特定時期的心理表征模式提取出“heal”一詞后,再通過它激活它的中文對等詞“治愈”,進而激活“治愈疾病”這一概念,從而激活“cure”。以此可以看出,非生物詞的概念抽象性使得雙語者在從心理詞匯中提取單詞時,極易受自身內(nèi)部因素的影響,從而增加學(xué)習(xí)的負擔(dān)。

      四、結(jié)語

      掌握雙語者心理詞匯表征的構(gòu)建規(guī)律和變化特征,對促進雙語者第二語言詞匯過程中內(nèi)在機制的發(fā)展有著不可替代的作用。在一個輸入鏈基礎(chǔ)上,在一個輸入鏈基礎(chǔ)上,雙語者對第二語言中某一詞匯的熟練程度以及內(nèi)外因素的影響,使得雙語的心理詞匯呈現(xiàn)出動態(tài)的變化。在這個心理詞匯模式中,雙語者一方面通過二語詞匯輸入構(gòu)建出習(xí)得該詞的心理詞匯模型,另一方面這個已構(gòu)建的心理詞匯模式受到外部語言的輸入的種類和刺激強度,以及對該詞匯掌握的熟練程度等多方面影響,不停地進行調(diào)試,發(fā)現(xiàn)改變。因此,輸入語言的詞匯種類、輸入語言的強度、母語對雙語者造成的語內(nèi)干擾等因素都會作用于雙語者在習(xí)得二語詞匯過程中心理詞匯的構(gòu)建,影響詞匯習(xí)得的效果。此外,由于生物決定概念任務(wù),在輸入程度相同的情況下,非生物詞的概念模糊性和抽象性使得非生物詞在提取過程中受心理詞匯中相似概念詞的干擾,心理詞匯發(fā)展滯后,習(xí)得效率降低。因此,在增加二語詞匯輸入和激活的基礎(chǔ)上,還應(yīng)考慮目標(biāo)詞的詞匯類別,區(qū)別對待非生物詞匯和生物詞匯的學(xué)習(xí)策略。非生物詞的特殊性,使得在強調(diào)詞匯輸入的精準(zhǔn)的重要性。由于中低熟練度的二語詞匯的習(xí)得仍依靠母語翻譯等值詞和概念發(fā)生聯(lián)系,若母語翻譯等值詞不夠精準(zhǔn),在借助母語單詞提取二語詞匯的過程中就會造成語內(nèi)干擾,雙語者會不經(jīng)意地想到激活度高,與目的詞概念相似的詞匯,從而形成語際遷移錯誤。

      據(jù)此,在掌握雙語者心理詞匯特征模式變化規(guī)律的基礎(chǔ)中,注重詞匯輸入和刺激的投入,充分發(fā)揮母語翻譯對等詞在心理詞匯模型發(fā)展中的作用,促進二語詞匯與概念直接聯(lián)系這種更有效的心理詞匯模型的建立,從而從根本上提高二語詞匯習(xí)得。

      [1]Weinreich,U.Language in Contact:Findings and Problems[M].New York:Linguistic Circle of New York,1953.

      [2]Potter,M.C.,So,K F.,Von Eckardt,B.&Feldman,L.Lexical and Conceptual Representation in Beginning and Proficient Bilinguals[J].Journal of Verbal learning and Verbal Behavior,1984.

      [3]董燕萍,桂詩春.關(guān)于雙語心理詞庫的表征結(jié)構(gòu)[J].外國語,2002,(4).

      [4]De Bot,K.,Lowie,W.&Verspoor M.Second language Acquisition:An Advanced Course[M].London:Routledge,2005.

      [5]De Bot,K.,Lowie,W.&Verspoor M.A Dynamic systems theory approach to second language acquisition[J].Bilingualism:Language and Cognition,2007,(10):7-21.

      [6]陳士法.從二語詞匯習(xí)得看雙語心理詞典的語義特征[J].外國語言文學(xué),2006,(1).

      [7]Nan Jiang.Lexical development and representation in a second language[J].Applied Linguistics,2000,(21):47-77.

      [8]Chen,H.-C.and Leung,Y.-S.Patterns of lexical processing in a non native language[J].Journal of Experimental Psychology:Learning,memory,and cognition,1989,15 (2):316-325.

      [9]Kroll,J.F.,&Curley,J.Lexical memory in novice bilinguals:The role of concepts in retrieving second language words[G]∥In M.Gruneberg,P.Morris,and R.Sykes (Eds.),Practical aspects of memory.London:Wiley, 1988.

      [10]盧植,涂柳.二語習(xí)得年齡與高熟練度中英文雙語者心理詞典表征[J].外國語,2010,(4).

      [11]Brauer,M.Stroop interference in bilingual:the role of similarity between the two language[G]∥Healy,A.F.and L.E.Bourne.Foreign Language Learning.N.J:Lawrence Erlbaum Associaties,1998.

      [12]莫雷,李利,王瑞明.熟練中—英雙語者跨語言長時重復(fù)啟動效應(yīng)[J].心理科學(xué),2005,(6).

      [13]陳士法.英漢雙語心理詞典表征理論新探[J].集美大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2008,(3).

      Second Language Vocabulary Acquisition Study from the Perspective of Dynamic Bilingual Mental Lexical Representation

      KUANG Qian

      (Department of Basic Courses,Sichuan Police College,Luzhou 646000,China)

      Bilingual mental lexicon is always in a dynamic state.A bilingual mental lexicon of a target word can be formed as a great sum of the information of the target word are inputted.On the other hand,this mental lexicon,which is readily affected by some extrinsic factors as the word form and the sum of input,is always changeable,and the connection between its lemma level and conception level would be increased in accord with improvement of the capability of the use of this word.

      bilingual mental lexicon representation;second language acquisition;language efficiency

      H031

      A

      1001-7836(2011)06-0149-03

      10.3969/j.issn.1001-7836.2011.06.062

      2011-03-21

      匡倩(1982-),女,四川瀘州人,助教,碩士,從事心理語言學(xué)、雙語詞典學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)研究。

      猜你喜歡
      熟練度第二語言二語
      Task 1
      Task 1
      第二語言語音習(xí)得中的誤讀
      活力(2019年19期)2020-01-06 07:37:26
      中國人英語熟練度世界排中等
      漢語作為第二語言學(xué)習(xí)需求研究述評
      強化數(shù)學(xué)計算教學(xué)的策略
      多種現(xiàn)代技術(shù)支持的第二語言學(xué)習(xí)
      《第二語言句子加工》述評
      《教學(xué)二語習(xí)得簡介》述評
      Ferris與Truscott二語寫作語法糾錯之爭
      呼图壁县| 塘沽区| 洪江市| 竹山县| 方城县| 沅江市| 上饶县| 慈溪市| 斗六市| 驻马店市| 清流县| 普洱| 延津县| 乌兰察布市| 南部县| 徐汇区| 武威市| 汝州市| 和平区| 卓资县| 龙泉市| 望谟县| 霸州市| 芜湖县| 贡嘎县| 邢台县| 辛集市| 成安县| 陈巴尔虎旗| 通许县| 闸北区| 女性| 德钦县| 洛扎县| 松阳县| 崇信县| 盐城市| 桐庐县| 金华市| 邮箱| 靖远县|