馮 靜,楊景萍
(1.大慶師范學(xué)院,黑龍江大慶163712;2.黑龍江八一農(nóng)墾大學(xué),黑龍江大慶163712)
淺談原型理論框架下的英語(yǔ)詞匯習(xí)得
馮 靜1,楊景萍2
(1.大慶師范學(xué)院,黑龍江大慶163712;2.黑龍江八一農(nóng)墾大學(xué),黑龍江大慶163712)
隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,原型理論逐漸發(fā)展成熟起來(lái),并對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的相關(guān)領(lǐng)域有一定的理論和實(shí)踐價(jià)值。原型理論對(duì)當(dāng)前的英語(yǔ)詞匯習(xí)得有如下啟示:重視基本范疇詞匯習(xí)得;重視使用原型范疇構(gòu)詞法擴(kuò)大詞匯量;重視以原型詞為基點(diǎn)的同義詞學(xué)習(xí);重視原型理論指導(dǎo)下的多義范疇;重視隱轉(zhuǎn)喻對(duì)詞義擴(kuò)展的作用。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué);原型理論;英語(yǔ)詞匯習(xí)得
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Wilkins認(rèn)為:“沒(méi)有語(yǔ)法,人們能夠表達(dá)的內(nèi)容很少;沒(méi)有詞匯,人們則無(wú)法表達(dá)任何東西?!?Without grammar,very little can be conveyed;without vocabulary,nothing can be conveyed.)[1]但長(zhǎng)期以來(lái),詞匯的學(xué)習(xí)一直都是一種孤立的記憶方式,割裂了詞匯與詞匯、詞匯與意義等之間的聯(lián)系,缺乏語(yǔ)言認(rèn)知科學(xué)理論的指導(dǎo),常常導(dǎo)致詞匯記憶不牢固。原型理論作為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的重要理論之一,從認(rèn)知角度分析了語(yǔ)言內(nèi)部各要素之間以及詞匯本身與客觀世界之間的聯(lián)系,為英語(yǔ)詞匯習(xí)得提供了理?yè)?jù)。
原型理論發(fā)端于哲學(xué)家Wittgenstein在20世紀(jì)50年代對(duì)經(jīng)典理論的批判:Wittgenstein通過(guò)對(duì)game的研究,論述了范疇邊界的不確定性、中心成員與邊緣成員的區(qū)別以及隸屬度,并提出了著名的家族相似性原理。20世紀(jì)60年代,人類學(xué)家Berlin和Kay對(duì)顏色詞進(jìn)行了研究。Berlin和Kay研究了98種語(yǔ)言,發(fā)現(xiàn)了基本顏色范疇,而且發(fā)現(xiàn)了某一顏色范疇中的最具代表性的顏色(most typical example),發(fā)現(xiàn)人們是根據(jù)焦點(diǎn)色(focal colors)對(duì)顏色連續(xù)體進(jìn)行切分和范疇化的。20世紀(jì)70年代,心理學(xué)家Rosch發(fā)現(xiàn):焦點(diǎn)色相對(duì)于非焦點(diǎn)色在感知中更具突顯性;焦點(diǎn)色在短期記憶中被記得更準(zhǔn)確,同時(shí)在長(zhǎng)期記憶中更容易被記住;為焦點(diǎn)色命名更快,且更早被兒童習(xí)得[2]。在隨后的對(duì)其他物體的研究中,Rosch用“原型”(Prototype)這一術(shù)語(yǔ)代替了“焦點(diǎn)”(Focus),進(jìn)而提出了原型范疇理論。
我們也可以用Talmy Givon在Mind,Code,and Context: Essays in Pragmatics一書所給出的原型圖示[3]來(lái)解釋。
圖中圓圈代表的是范疇,中間四個(gè)圓的交集部分就是原型,這個(gè)原型具有這四個(gè)范疇的所有典型特征。范疇圍繞原型這個(gè)認(rèn)知參照點(diǎn)構(gòu)建,其邊界依成員典型性程度向外擴(kuò)展,形成邊界難以確定的更大的范疇。就像石子在水面上激起波紋一樣伸向遠(yuǎn)方,直到與相臨波紋相互滲透[4]。
(一)重視原型理論框架下的基本范疇詞匯習(xí)得
范疇可分為基本層次范疇、上位范疇和下位范疇,基本層次范疇是最典型的原型范疇。在語(yǔ)言層面上,基本范疇詞匯總是先于上位范疇詞匯和下位范疇詞匯產(chǎn)生?;痉懂犜~具有突顯性強(qiáng)、易識(shí)別的特點(diǎn),是兒童在語(yǔ)言習(xí)得時(shí)掌握得最早的,也是人們使用頻率最高的。比如,在一般情況下,描述一起交通事故,我們多半會(huì)說(shuō)“兩輛車相撞了”,而不大會(huì)說(shuō)“兩輛交通工具相撞了”。據(jù)語(yǔ)言研究者們發(fā)現(xiàn),學(xué)會(huì)英語(yǔ)常用的1 000個(gè)詞,就能理解一篇規(guī)范文字的80.5%的內(nèi)容,學(xué)會(huì)常用的2 000詞,就能理解89%左右的內(nèi)容,學(xué)會(huì)常用的3 000詞,就能理解93%左右的內(nèi)容,學(xué)會(huì)常用的4 000詞,就能理解95%左右的內(nèi)容,學(xué)會(huì)常用的5 000詞,就能掌握97%左右的內(nèi)容[5]。因此,學(xué)習(xí)者應(yīng)重視基本范疇詞匯的學(xué)習(xí),積極擴(kuò)大詞匯量。
(二)重視使用原型范疇構(gòu)詞法,擴(kuò)大詞匯量
王寅(2003)認(rèn)為英語(yǔ)構(gòu)詞有一個(gè)獨(dú)特的范式,即注重詞的范疇屬性,如表示某概念的詞常具有名詞、動(dòng)詞或是形容詞等性質(zhì),多用后綴表示詞性,在構(gòu)詞中更多地使用了“詞類范疇法”。因此在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,我們可以利用原型是一個(gè)范疇中的典型這一特征,以詞根原型為中心,利用詞綴意義推測(cè)新詞的意義,形成一個(gè)詞的輻射圖[6]。以u(píng)se這一詞根為例,可以形成如下的圖形。
(三)以原型詞為基點(diǎn),重視同義詞的學(xué)習(xí)
根據(jù)原型理論,學(xué)習(xí)者在記憶單詞時(shí),可以以原型詞為基點(diǎn),通過(guò)擴(kuò)展其上位詞和下位詞匯的方法,逐漸擴(kuò)大聯(lián)想范圍。例如,我們把“walk”視為“行走”這個(gè)范疇中的原型詞,以此為基點(diǎn)很容易聯(lián)想到它的下位詞匯,如:limp,creep,stagger,stroll,plod,rush等。我們可以用樹(shù)形圖直觀地表示出來(lái)(見(jiàn)圖3)。
(四)重視原型理論指導(dǎo)下的一詞多義
根據(jù)原型理論,語(yǔ)義范疇的義項(xiàng)成員具有不同的地位,有中心義項(xiàng)和邊緣義項(xiàng)之分,一詞多義的各義項(xiàng)是圍繞原型義項(xiàng)為中心,通過(guò)一系列的家族相似性的語(yǔ)義特征相聯(lián)系的。一個(gè)詞在最初出現(xiàn)的時(shí)候通常只有一個(gè)基本含義,但隨著語(yǔ)言的發(fā)展,在不同的使用場(chǎng)景下,該詞的詞義通過(guò)擴(kuò)大、縮小、遷移等方法不斷變化,最終形成了許多與基本含義相關(guān)的詞義。因此,學(xué)習(xí)者在日常學(xué)習(xí)一詞多義的詞匯時(shí),首先應(yīng)牢記詞匯的原型意義,然后通過(guò)擴(kuò)大、縮小、遷移等方法從原型意義逐步引申出其他相關(guān)含義,直到引出最終的邊緣含義。
(五)重視隱喻和轉(zhuǎn)喻對(duì)詞義擴(kuò)展的作用
隱喻和轉(zhuǎn)喻作為人們重要的認(rèn)知方式,對(duì)人們認(rèn)識(shí)事物、事物概念結(jié)構(gòu)的形成、語(yǔ)言的發(fā)展都起了重要的作用。翻開(kāi)任何一部詞典,每一個(gè)詞條下面都羅列了十幾個(gè)甚至幾十個(gè)含義,這些詞義之間都具有一定的聯(lián)系,構(gòu)成這一詞的意義范疇。基本詞義由于隱喻和轉(zhuǎn)喻的作用發(fā)展了其他義項(xiàng),比如:head的最初詞義是“人或動(dòng)物的頭部”,后來(lái)經(jīng)過(guò)隱喻發(fā)展為“首腦、首領(lǐng)”,轉(zhuǎn)喻發(fā)展為“智力、能力”等等。
本文在前人研究的基礎(chǔ)上進(jìn)一步分析并探討了原型理論框架下的英語(yǔ)詞匯習(xí)得,論述并重新歸納了原型理論對(duì)英語(yǔ)詞匯習(xí)得的啟示:重視基本范疇詞匯習(xí)得;重視使用原型范疇構(gòu)詞法擴(kuò)大詞匯量;重視以原型詞為基點(diǎn)的同義詞學(xué)習(xí);重視原型理論指導(dǎo)下的多義范疇;重視隱喻和轉(zhuǎn)喻對(duì)詞義擴(kuò)展的作用。發(fā)現(xiàn)以原型理論為指導(dǎo)的英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)可以提高語(yǔ)言習(xí)得者的學(xué)習(xí)興趣,提高詞匯記憶效率。
[1]Wilkins D.A.Linguistics in Language Teaching[M].London:Edward Arnold,1972.
[2]Ungerer,F(xiàn)&Schmid,H.J.An Introduction to CognitiveLinguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[3]Givon,T.Mind,Code,and Context:Essays in Pragmatics[M].Hillsdale,NJ:Academic Press,1989.
[4]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
[5]汪榕培.英語(yǔ)詞匯學(xué)教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[6]王曉云,蔡瑛.原型范疇理論與英語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(2).
English Lexical Acquisition under the Framework of Prototype Theory
FENG Jing1,YANG Jing-ping2
(1.Daqing Normal University,Daqing 163712,China;2.Heilongjiang Bayi Agricultural University,Daqing 163712,China)
With the development of Cognitive Linguistics,Prototype Theory has gradually come to mature,and has theoretical and practical effects on English learning.The contributions of Prototype Theory to English lexical acquisition are as follows:attach importance to basic category of words;use prototype word-building to expand vocabularies;emphasize synonyms and polysemous words;pay attention to the role of metonymies and metaphors in vocabulary expansion.
cognitive linguistics;prototype theory;English lexical acquisition
H319.34
A
1001-7836(2011)06-0151-02
10.3969/j.issn.1001-7836.2011.06.063
2011-04-10
馮靜(1981-),女,黑龍江訥河人,助教,碩士研究生,從事心理語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得研究。