*〔英〕西蒙·布萊特
*柴 橚 譯
母親,你可好?
*〔英〕西蒙·布萊特
*柴 橚 譯
(接上期)
帕特里奇緩緩地打開門,警長(zhǎng)徑直走進(jìn)客廳。客廳地板上滿是箱子。
“你在收拾你的書,我明白了,帕特里奇先生,您什么時(shí)候去加拿大?”
“一個(gè)月左右?!?/p>
“聽說你打算在那邊買房子?”
“是的?!?/p>
“你一個(gè)人過去?你媽媽不和你在一起了?”
“是的,她……她去世了?!?/p>
“好吧,這就是我想要談的。正如你所了解,這是個(gè)小地方,大多數(shù)人都對(duì)別人的事感興趣。我已經(jīng)聽到有關(guān)你的一些奇怪事情 …… 人們說你為了錢殺死了母親。”
“真愚蠢!這不是真的!”
“也許吧。讓我問你幾個(gè)問題。首先,你媽媽什么時(shí)候去世的?”
“十天前也就是11號(hào)。”“確定嗎?11號(hào)可是著火的那天?!薄皩?duì)不起。在火災(zāi)兩天前。母親的死對(duì)我是巨大的打擊 ……。”
“當(dāng)然。這樣的話葬禮是10號(hào)?”
“那事過去很久啦。我想想啊,是的?!?/p>
“奇怪,村里的殯儀承辦人都不知道啊?!?/p>
“我 …… 我找城里人承辦的?!?/p>
“我明白了。有城里醫(yī)生簽署的文件確定她死亡了吧?”
“是的。”
“你也許有文件的拷貝吧?”
帕特里奇看起來不高興。“你知道我沒有的?!?/p>
“恐怕這些都暗示你母親的死亡有些不尋?!,F(xiàn)在,如果構(gòu)成犯罪—— ”
“沒有犯罪!”帕特里奇叫喊著,“我沒有媽媽,我從來就沒有見過生母。當(dāng)我六個(gè)月大的時(shí)候,她離開了我,我是在孤兒院長(zhǎng)大的?!?/p>
“那誰住在樓上?”
“沒有人。我獨(dú)自生活,一直一個(gè)人。我討厭別人,人們不是問你這就是問你那。他們想進(jìn)入你的房子,帶你出去喝酒,我不能忍受。我只想一個(gè)人呆著!”
警長(zhǎng)華萊士試圖打斷他,但現(xiàn)在帕特里奇無法停下來。“但人們不容許你孤單!必須有個(gè)原因。所以,我創(chuàng)造了我的母親。我不能做其他的事情,我不能見別人,因?yàn)槲乙貋碚疹櫮赣H。我甚至開始相信有這么個(gè)母親,和她聊天。她從來不問問題,她只愛我,既慈祥又美麗?,F(xiàn)在你們都?xì)⒘怂?!?/p>
警長(zhǎng)華萊士花了些時(shí)間理了理思路?!八阅愀嬖V我,你從來就沒有母親。你沒有殺她,因?yàn)樗辉谶@兒。哼,那你怎么解釋突然有足夠的錢去加拿大還購(gòu)置房產(chǎn)?”
“我贏了比賽。我在火災(zāi)那天的早上收到信知道的。這就是我為什么忘記關(guān)閉爐具,因?yàn)槲姨?dòng)了?!?/p>
“明白了?!本L(zhǎng)華萊士起身,走到窗口。“我注意到你在花園挖坑?!?/p>
“是的,我種了些玫瑰?!?/p>
“要離開了還種玫瑰?哼!”
幾天后,在村里流傳著驚人的消息:帕特里奇鋃鐺入獄。警方挖開了他的花園和地板,但仍然沒有找到尸體。最新的消息又說他被釋放。
看來,他所講的離奇故事對(duì)警長(zhǎng)華萊士來說是真實(shí)的:沒有人住在他房子里。他贏了一大筆錢。而帕特里奇的親生母親正在利物浦,有些時(shí)候還與警方打過“交道”。
帕特里奇回到家里,繼續(xù)為他移居加拿大做準(zhǔn)備。
兩天前的傍晚時(shí)分,他正準(zhǔn)備出門,卻有人按門鈴。這是12月,外面又黑又冷,所有的村民們都躲在房子里。
一位陌生的女人站在臺(tái)階上。她穿著年輕女子的服飾,但容顏早已蒼老。
“你好,漢弗萊?!?/p>
“你是誰?”他抓著門準(zhǔn)備關(guān)上。
那女人笑了起來。“不,我不希望你認(rèn)識(shí)我。你很小的時(shí)候我們就見面了?!?/p>
“你不會(huì)是…… ?”
“是的,我是。難道你不想吻你媽媽一下?”
她把濃妝艷抹的臉伸向他,帕特里奇卻步步后退,女人跟著他走進(jìn)屋子的門廳。
她看著已經(jīng)打包好的箱子。“當(dāng)然,你準(zhǔn)備離開。加拿大,是嗎?我讀了報(bào)紙上的新聞,我也知道你很有錢?!?/p>
“你想要干什么?”
“我只是來看看我的小男孩。我在想也許現(xiàn)在你應(yīng)該幫助你那可憐的老母親一下?!?/p>
“你從來沒有為我做過些什么。你遺棄了我?!?/p>
“這是很久以前的事了?,F(xiàn)在我要你照顧我的晚年。為什么不帶著你的老母親去加拿大?”
“你不是我的母親?!彼撊醯卣f。
“噢,是的,我是,漢弗萊?!?/p>
“我的母親既美麗又善良,她一點(diǎn)也不像你。你不是我的母親!”他的手在她的肩膀上使勁地?fù)u著。
“我是你的母親,漢弗萊!”她嘲笑著。
帕特里奇的雙手掐著她的脖子阻止她說話。他的雙手抖動(dòng)得越來越厲害,扣得也越來越緊。
最后,他松開手,老女人倒在地板上。她的嘴張著,假牙也掉了出來。
翌日清晨,漢弗萊·帕特里奇去派出所警長(zhǎng)華萊士那里自首。
“早上好,帕特里奇先生。我能為你做些什么?”
“警長(zhǎng),我的母親 …… 我只是想告訴你 …… 我殺了她。”
“噢,是的。埋在花園里?”
“是的,是這樣。”
“好的。”
“我告訴你,我殺了人?!?/p>
“聽著,帕特里奇先生,對(duì)于之前發(fā)生的事我很抱歉。如果你喜歡,可以開這樣的玩笑。但現(xiàn)在,我還有其他的事情要做,所以 …… ”
“你的意思是我可以走了嗎?”“是的。請(qǐng)吧?!薄叭ゼ幽么螅俊?/p>
“你喜歡去哪兒都行?!薄昂冒桑敲次易吡?。”
站在警察局外面,漢弗萊·帕特里奇深吸了一口氣,笑了起來。
“好的,母親,我們一起去加拿大?!?/p>