郭 珊,彭 偉
(1.北京化工大學(xué) 文法學(xué)院外語系,北京 100029;2.商務(wù)部外事司,北京 100731)
芻議非言語交際形式的分類
郭 珊1,彭 偉2
(1.北京化工大學(xué) 文法學(xué)院外語系,北京 100029;2.商務(wù)部外事司,北京 100731)
目前非言語交際往往通過具體的列舉來分類,雖然清楚明晰卻難免顧此失彼。若按交際手段分類,將非言語交際分為直接交際和間接交際兩類,即可涵蓋所有形式。這里的直接交際是指交際者由自身身體而不借助他物發(fā)出的交流信號(hào),主要包含副語言和身體語;間接交際是指交際者通過自身身體以外的介質(zhì)進(jìn)行的交際,主要包含物體語和時(shí)空語。文中對(duì)副語言、物體語等重要概念也進(jìn)行了重新定義。相比而言,直接交際可控性強(qiáng)、直觀性強(qiáng)、文化蘊(yùn)含相對(duì)有限,而間接交際反之。此分類法亦適用于人類交際形式的分類,即人類交際亦可分為直接交際和間接交際,從而為交際分類提供了新的角度。由此人類交際可被歸納為直接交際、間接交際及直接交際+間接交際三種形式。
非言語交際;分類;直接交際;間接交際
非言語交際,也有學(xué)者稱為非語言交際(或交流、傳播等),源自英語“nonverbal communication”。關(guān)于其定義大同小異,現(xiàn)略選取一二:畢繼萬認(rèn)為“非語言交際指的是語言行為以外的所有交際行為,”[1](p1)宋昭勛將其定義為“言語(口語和文字)之外的一切表意傳情的行為與方式?!盵2](p1)由此可以看出非言語交際大致具備兩個(gè)特點(diǎn):1.它是口頭文字和書面文字之外的行為或方式;2.它具有交際功能。
盡管對(duì)于非言語交際的定義基本相同,對(duì)于其分類,學(xué)者們卻有不同的詮釋。L.A.Samovar,R.E.Porter和E.R.McDaniel在 Communication Between Cultures(《跨文化交流》)一書中將其分為了“行為舉止、面部表情、目光接觸和凝視、接觸、副語言、空間與距離、時(shí)間、沉默”[3](p201-227)等八類;S.Ting-Toomey在Communication Across Cultures(《跨文化間的交流》)一書中則提及了“副語言、體態(tài)語、眼神、觸碰、體距和時(shí)空概念”[4](p114-140)等類別;李杰群在《非言語交際概論》一書中將其分為了七類:表情、動(dòng)作、界域、服飾、副語言、時(shí)間和場(chǎng)景;[5](p8-10)畢繼萬在《跨文化非語言交際》一書中則將非言語交際分成了四大類即體態(tài)語、副語言、客體語和環(huán)境語。[1](p6-7)此外還有其他各種分類方法,不一一贅述。
對(duì)于上述分類,不同學(xué)者也有不同看法。如對(duì)于S.Ting-Toomey列出的若干類別,顧立行和遲若冰在導(dǎo)讀中評(píng)論道:“但是關(guān)于氣味(我們使用氣味劑的情況)和審美傾向(美麗的含義、體型等)方面,書中沒有涉及?!盵4]誠(chéng)然,對(duì)于分類的層次和種類,是仁者見仁、智者見智,但上述分類有一個(gè)共同的特點(diǎn)——通過具體的列舉來分類。我們必須承認(rèn)“非言語傳播包羅萬象,無法面面俱到,更無法一一詳述”,[2](p1)因此,僅靠一條一條列舉,難免有顧此失彼的地方。筆者認(rèn)為若能按照交際手段進(jìn)行分類,似能跳出列舉的局限,形成統(tǒng)一的名稱,也為后續(xù)研究提供一個(gè)思路。
(一)直接交際與間接交際的定義。
畢繼萬指出:“人類交際有兩種渠道:語言的和非語言的”,[1](p1)這是按交際方式進(jìn)行的分類。若按交際手段分類,人類的交際也可分為直接交際和間接交際。直接交際和間接交際的名稱早已有之,但在不同場(chǎng)合有不同含義。例如:中國(guó)人往往委婉含蓄,中國(guó)文化更側(cè)重于間接交際;而美國(guó)人往往直截坦率,美國(guó)文化更側(cè)重直接交際——這里的直接間接是針對(duì)交際風(fēng)格而言的。再例如:有時(shí),兩人之間的交際被稱為直接交際,而通過第三方進(jìn)行的交際則被稱為間接交際——這里是針對(duì)交際參與方而言的。那么,本文的直接交際和間接交際又所指為何呢?筆者此處將直接交際定義為交際者由自身身體而不借助他物發(fā)出的交流信號(hào),如:人們說的話、發(fā)出的各種聲音、語音語調(diào)、眼神手勢(shì)等;而間接交際則是指交際者通過自身身體以外的介質(zhì)進(jìn)行的交際,如送的禮物、保持的不同體距、服飾裝扮、排列次序等。
若以此分類,可以看出:言語交際屬于直接交際(言語僅指交際者發(fā)出的言語內(nèi)容,即口頭或書面的文字),非言語交際則可分為直接交際和間接交際兩大類,這是本文研究的重點(diǎn)。有學(xué)者將非言語交際定義為“借助于身體的動(dòng)作接觸和身外之物來交流感情、傳遞一定信息的人際間的交往,”[6]其實(shí)就非常清楚地將非言語交際劃分成了“借助于身體的動(dòng)作接觸(來交流)”(直接交際)和“(借助于)身外之物來交流”(間接交際)這樣兩大陣營(yíng)。
(二)非言語直接交際包含的主要形式。
1.副語言(paralanguage)。言語和副語言的關(guān)系其實(shí)是內(nèi)容和形式的關(guān)系:言語是內(nèi)容,副語言是形式,它們密不可分,只要有言語交際發(fā)生,就必然有副語言存在。討論副語言時(shí),人們往往指的是和口頭文字相關(guān)的輔助語(vocalics)、類語言行為(quasilanguage)以及沉默(silence)等。輔助語包括所發(fā)聲音的音量、重音、語氣、語調(diào)、語速等因素,它以其不同的輕重緩急來表達(dá)交際者的思想情感和態(tài)度;類語言是指諸如嘆息、呻吟、咳嗽等非語言聲音,它們往往蘊(yùn)含著不同的含義;沉默,不發(fā)聲音,“并不是說這個(gè)人無所表示,沉默本身就具有意義”[7](p94)。然而,這顯然不夠完整,既然言語包括口頭文字和書面文字,伴隨口頭文字產(chǎn)生了豐富的副語言,伴隨書面文字也必然產(chǎn)生非言語的副語言,如字體、字的大小、字的顏色、字的間距等,這些形式傳遞的信息很大程度上是書面文字內(nèi)容無法提供的,這也是為什么在科技日益發(fā)達(dá)的今天,人們更珍視手寫的信件,而即使采用千篇一律的電腦字體,人們也要想方設(shè)法添加一些個(gè)性的形式,使之與眾不同。
2.身體語(body language)。身體語其實(shí)是除了口語、書面語之外另外的語言形式。身體語是指交際者在交流信息、表達(dá)感情時(shí)使用身體任何部位進(jìn)行的動(dòng)作或變化,包括:頭部動(dòng)作(head movement)、面部表情(facial expression)、目光接觸(eye contact)、手勢(shì)語(gesture)、其他人體各部分動(dòng)作或姿勢(shì)(posture)及體觸(touch)等。有一首兒歌《娃娃的手》,用手的不同動(dòng)作生動(dòng)傳神地展示了孩子之間的友誼:“離得遠(yuǎn),招招手,走近啦,握握手。一起來,牽牽手,做游戲,鉤鉤手。跳個(gè)舞,拍拍手。再見啦,揮揮手。我們都是好朋友,親親熱熱拉拉手”。[8](p12-13)身體語因文化不同而有差異,如在印度、尼泊爾等國(guó)家,人們用搖頭表示同意,而其他大多數(shù)國(guó)家的人們則是點(diǎn)頭。
(三)非言語間接交際包含的主要形式。
1.物體語(object language)。物體語可以指一切用來傳情表意、具備交際功能的物品。它可以出于個(gè)人的選擇,包括個(gè)人用品,如服飾、儀容、氣味(包括使用氣味劑的情況)等;以及其他選擇用于交際的身外之物,如別具一格的信紙、獨(dú)具匠心的禮物等。這些物體既是自身選擇,自然會(huì)昭示出交際者的氣質(zhì)修養(yǎng)、興趣愛好、身份地位、觀念信仰等等。物體語也可以指那些并非出自個(gè)人意愿、業(yè)已存在的傳遞交際信息的物品,如動(dòng)物、植物、食物、飾品等(如玫瑰總是散發(fā)著愛情的芬芳;蛋糕常常洋溢著生日或節(jié)日的喜慶)。很多物品在不同文化或不同場(chǎng)合往往有不同含義,由此也會(huì)引起不同的審美標(biāo)準(zhǔn)和人們的不同態(tài)度,如仙鶴在中國(guó)被賦予了吉祥的寓意,在法國(guó)卻被認(rèn)為是愚蠢的象征。
2.時(shí)空語(temporal and spacial language)。時(shí)空語是指與時(shí)間、空間相關(guān)的事物所傳遞的信息。時(shí)間和空間這兩種抽象的物質(zhì)在交際中起著重要作用。在非言語交際的奠基作之一《無聲的語言》中,霍爾用了兩章的篇幅論述時(shí)間的交際作用,[9](p1-21,p151-174)又以“空間會(huì)說話”為題用了一章對(duì)空間進(jìn)行闡述。[9](p175-199)如果讓對(duì)方長(zhǎng)時(shí)間等待,往往意味著對(duì)他的不重視;會(huì)議桌旁的座位安排通常代表著與會(huì)者不同的身份地位。不同文化的人們對(duì)于時(shí)間的價(jià)值、節(jié)奏、守時(shí),以及對(duì)于空間的功能、領(lǐng)地性、體距等態(tài)度也不盡相同。如:美國(guó)人注重守時(shí),巴西人卻不甚嚴(yán)格;日本的空間具備多功能性,印度的空間也有等級(jí)。
以上介紹了非言語交際中直接交際和間接交際包含的主要形式,雖然沒能面面俱到,但已基本涵蓋目前學(xué)術(shù)界對(duì)非言語交際的各種分類形式,而且非言語交際的其他形式也應(yīng)隸屬直接交際或間接交際之一。
(四)非言語直接交際和間接交際的特點(diǎn)。
1.操控性:非言語直接交際的特點(diǎn)是交際信號(hào)由交際者自身身體發(fā)出,可控性強(qiáng),便于操作,易于隨機(jī)應(yīng)變;而間接交際可控性相對(duì)較弱,往往在交際之前就已確定或由不可控因素決定,難以改變。例如:某男士精心打扮,精心挑選了一家浪漫餐廳,約戀人來此求婚,如果發(fā)現(xiàn)戀人情緒不對(duì),求婚的話可以不說,動(dòng)作可以不做(直接交際易于操控),但他的穿著打扮和餐廳環(huán)境再不合時(shí)宜也很難迅速改變(間接交際不易變通)。
2.直觀性:非言語直接交際能更直觀、更明確地表示交際者的態(tài)度;而間接交際則相對(duì)含蓄。例如,一位不愿和對(duì)方多接觸的交際方,會(huì)有意無意地將與對(duì)方的距離保持在比正常距離遠(yuǎn)的位置。這種表達(dá)方式自然比通過直接交際中的副語言或身體語(如嘆氣、搖頭等)更加婉轉(zhuǎn)。
3.文化蘊(yùn)涵:非言語直接交際的變化形式相對(duì)有限,較易于掌握;而非言語間接交際中的物體語和時(shí)空語所發(fā)出信息的文化蘊(yùn)涵豐富,難以全面掌握。在非言語直接交際中,雖然副語言可千變?nèi)f化,身體語有千姿百態(tài),但相對(duì)于世上林林總總的物體,還是相對(duì)有限的。而對(duì)于非言語間接交際中的信息,交際者只有在對(duì)交際對(duì)象所處的文化背景、社會(huì)環(huán)境、宗教信仰、禮儀禁忌等情況有了相當(dāng)?shù)牧私夂?,才能更好地加以接收和理解。這自然也要求交際者需要有更深的文化內(nèi)涵。
根據(jù)前文所述,人類交際方式的分類可用下圖表示:
圖1 人類的交際方式分類
圖1也清楚地展示了本文論述重點(diǎn):非言語交際形式的分類。直接交際與間接交際的分類方法同樣適用于人類交際總體形式,這一點(diǎn)在前文也已提及。為了進(jìn)一步論述非言語交際的直接間接交際與言語直接交際之間的關(guān)系,試將人類交際按交際手段進(jìn)行如下分類:
圖2 人類的交際手段分類
從交際手段而言,人類交際可以單純是直接交際,也可以單純是間接交際,亦或是直接交際和間接交際的結(jié)合。
(一)直接交際。
直接交際可以采用一種形式(例如:人們可利用手語(sign language)(身體語)進(jìn)行交流),但通常是幾種形式的組合。
這里最典型的例子就是口語交際活動(dòng),它由兩部分組成,即言語+副言語。如前文所述,只要有言語交際發(fā)生,就必然有副語言存在。人一旦開口說話(言語),就離不開語音、語調(diào)、語氣、語速等因素(副語言)。
人們?cè)谟每谡Z交際時(shí),還往往會(huì)加上一些身體語。例如:?jiǎn)柡颍ㄑ哉Z+副語言)時(shí)人們常常會(huì)致以微笑(身體語);提問(言語+副語言)時(shí)人們通常會(huì)注視對(duì)方(身體語);演講(言語+副語言)時(shí)人們有時(shí)會(huì)加上手勢(shì)(身體語)等。這些都是直接交際中言語+副語言+身體語的例證。
(二)間接交際。
有時(shí),單憑間接交際也能準(zhǔn)確傳遞信息。如:叢林中指示路徑的箭頭會(huì)給行人指明方向(物體語);女子左手無名指的鉆戒通常是在告訴人們她已名花有主;凌晨時(shí)分的電話往往昭示事情的緊急程度(時(shí)空語);“兩個(gè)人在交談時(shí)間隔距離的變動(dòng)和改變是這個(gè)交流過程的重要內(nèi)容”[9](p194)(時(shí)空語)。
(三)直接交際+間接交際。
書面語交際活動(dòng)就是直接交際+間接交際的很好例子。書面語交際其實(shí)包含三個(gè)部分,即言語+副語言+物體語。人一旦動(dòng)手寫字(言語),就離不開字體、字號(hào)、顏色、間距等因素(副語言),而交際的完成必須借助傳播介質(zhì)如信紙(物體語)才能得以實(shí)現(xiàn),因而利用書面語進(jìn)行交際既有直接交際也含間接交際成分。
在生活中,也不乏直接交際+間接交際的實(shí)例。例如:男子求婚時(shí),可以說:“嫁給我吧”(言語),同時(shí)單膝跪地,做出求婚的動(dòng)作(身體語),并雙手奉上(身體語)鉆戒(物體語)。
將非言語交際分為直接交際和間接交際兩類,可以跳脫逐條列舉的限制,涵蓋所有非言語交際形式。此分類法亦適用于人類交際總體形式,從而將人類交際分為直接交際和間接交際,為交際分類提供了新的角度。此分類法邏輯關(guān)系合理,符合交際的特點(diǎn)。與言語非言語分類方法相比,此分類法亦有其獨(dú)到之處。例如:將交際分為言語和非言語,易割裂言語和副語言之間的密切聯(lián)系,而按直接和間接分類,副語言可緊緊跟隨言語,渾然一體成為直接交際的重要組成部分。希望本研究能為后續(xù)研究拋磚引玉,并敬請(qǐng)指正。
[1]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]宋昭勛.非言語傳播學(xué)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008.
[3]Larry A.Samovar,Richard E.Porter,等.Communication Between Cultures.(6th edition)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.
[4]Stella Ting-Toomey.Communicating Across Cultures[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[5]李杰群.非言語交際概論 [M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[6]孫維張,呂明臣.社會(huì)交際語言學(xué)[M].長(zhǎng)春:吉林大學(xué)出版社,1996.
[7]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[8]張明紅,王雯.分級(jí)閱讀第1級(jí)第4冊(cè),億童幼兒園早期閱讀教育課程[Z].武漢:武漢出版社,2008.
[9]愛德華·T·霍爾.無聲的語言[M].劉建榮,譯.上海:上海人民出版社,1991.
H0
A
1003-8477(2011)11-0132-04
郭珊(1973—),女,碩士,北京化工大學(xué)外語系副教授。彭偉(1972—),男,商務(wù)部外事司,碩士。
責(zé)任編輯 鄧 年