汪茂吾
“居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君?!边@是范仲淹名篇《岳陽(yáng)樓記》(入選人教版義務(wù)教育八年級(jí)《語(yǔ)文》下冊(cè))中的句子。配套的人教版《教參》將其譯為:
處在高高的廟堂上(在朝),則為平民百姓憂慮;處在荒遠(yuǎn)的江湖中(在野),則替君主擔(dān)憂。
這實(shí)際上是一個(gè)誤譯!理由是,譯文并沒(méi)有看到這是一個(gè)彼此關(guān)聯(lián)的互文句。
所謂互文,就是上句里含有下句里將要出現(xiàn)的詞,下句里含有上句里已經(jīng)出現(xiàn)的詞,上下句相互補(bǔ)充說(shuō)明,共同表達(dá)一個(gè)完整的意思。如“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”,就是兩個(gè)典型的互文句,意思是“將軍和壯士從軍十年,經(jīng)歷數(shù)百次的戰(zhàn)斗,有的英勇戰(zhàn)死,有的勝利歸來(lái)”(而不可能是將軍全都戰(zhàn)死,壯士全部歸來(lái))。
為什么說(shuō)“居廟堂之高則憂其民;處江河之遠(yuǎn)則憂其君”也是互文句呢?理由有二:
首先是語(yǔ)境。這兩句話出現(xiàn)在課文的第五段:
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂?!?/p>
課文下面的注釋對(duì)“不以物喜,不以己悲”的解釋是:“不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲?!边@個(gè)解釋是正確的,因?yàn)樗⒁獾搅诉@是兩個(gè)互文句。這就不難理解,接下來(lái)的“居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君”也應(yīng)該是兩個(gè)互文句——這兩句不但與上兩句句式相同,且文氣連貫,意思相關(guān)。
其次是句意。“居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君?!逼湟馑紤?yīng)該是相互補(bǔ)充說(shuō)明的。如果按照《教參》的譯法,則不免令人產(chǎn)生這樣的疑惑:難道在朝廷做官只為平民憂慮而不替君主憂慮,不在朝廷做官卻要替君主擔(dān)憂而不替平民擔(dān)憂嗎?這種解釋顯然是不通的,不能令人信服。
從互文的角度來(lái)考慮,則問(wèn)題迎刃而解:無(wú)論是在朝廷做官,還是不在朝廷做官,都替君主和平民憂慮。
據(jù)此,“居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君”兩個(gè)單句之間也應(yīng)該像“不以物喜,不以己悲”一樣,中間用逗號(hào)。
【作者單位:安徽省當(dāng)涂縣姑溪中學(xué)】