


對名家手稿的收藏傳統(tǒng),在國際上一直沿襲以圖書館為主要收藏機(jī)構(gòu),并專司人員對手稿進(jìn)行征集與保存。自上世紀(jì)50年代起,上海圖書館對手稿的征集與收藏已十分重視。其中“上圖”設(shè)立的中國名人手稿館,一直以搶救和保存這些瀕臨消失的手稿文獻(xiàn)為使命,保衛(wèi)著中國文化遺產(chǎn)的精神財富。
不知春秋幾許,這前人栽種的良樹,已為后人帶來福祉,館藏手稿中明清詩文、專著、日記、筆記等稿本和名家尺牘就已達(dá)15萬件,另有近代名人檔案數(shù)十萬件。著重收藏的是著名作家、詩人、翻譯家、藝術(shù)家、教育家、社會科學(xué)家和新聞出版等領(lǐng)域的文化界人士和部分捐贈的手稿與作品。作品類型有小說、詩歌、散文、劇本、譯作、論著、評論、傳記、回憶錄、講話稿、序言、報告,其中既有皇皇巨著,也有零篇斷章,觀者可從名家的筆底波瀾中,縱覽名家名作的紙上春秋。
漫談中國名人手稿
法律上有司法解釋,而對手稿的解釋是指作者以文字、符號書寫的稿本,也是指各類作品的原始記錄,是作者正式印行(或傳抄)發(fā)布前的各種文本的原件。
可以這樣講,手稿的單一存在與作者親自對文獻(xiàn)進(jìn)行的校勘工作,是為研究其本人的思想,還原原始體法,以及出現(xiàn)修改時是經(jīng)歷怎么樣一個經(jīng)過。通俗來講就是平時修改文稿所用的圈點畫涂,雖說不講求美觀,但足以對作者在斟酌字句時的思想空間有了管窺。這樣一來,學(xué)者對作者的創(chuàng)作研究就能挖掘到重要的參考價值。它有印本所未見的特殊信息,部分重要的手稿還具有不可再生的文物價值。
對于中國文化名人手稿的研究,除了遺物、字畫以外必然就是手稿的顯現(xiàn)。當(dāng)代最具影響力的散文集之一的《隨想錄》就是一個不得不說的例子。在1978年,香港《大公報》的編輯潘際炯為副刊欄目“大公園”向巴金約稿。巴金此時對正在翻譯的赫爾岑回憶錄往事與隨想題目上有了靈感,于是在潘際炯的副刊上開辟“隨想錄”專欄?!峨S想錄》手稿的第一頁里就提到了當(dāng)時剛剛在國內(nèi)上映的日本影片《望鄉(xiāng)》,這部描寫南洋娼妓的電影,一時引起熱議。對此巴金也在“隨想錄”專欄談了自己的看法。這個連載長達(dá)八年的專欄,傾注巴金全部的人生經(jīng)驗來創(chuàng)作,他直面人生中的“災(zāi)難”敢于“說真話”,在中國老一輩知識分子中樹立了活招牌。這《隨想錄》的第一集手稿,閱讀幾經(jīng)修改的手稿痕跡,閱讀手稿中修改的嚴(yán)謹(jǐn)與優(yōu)雅,也順著他的心靈軌跡帶入他隱藏的思緒中。
美術(shù)界的丁聰先生,雖是個畫家,但他與巴金早在抗戰(zhàn)前便認(rèn)識,其后曾有過多次合作。新開放的“巴金故居”里就掛著一幅小丁為巴老作的肖像畫,這張畫低頭時的神情抓得很好,丁聰是根據(jù)巴金創(chuàng)作《隨想錄》時拍攝的工作照而繪畫的。他們一個搞文學(xué),一個搞繪畫,相得益彰。
丁聰用幽默的筆調(diào)在《小丁自述》中寫道:“我好像是個老也長不大的老小孩,屢跌泥坑仍然不諳世事。”雖然字?jǐn)?shù)不多,對自己的評價卻高度提煉,到位精辟。他1935年作的漫畫《鬧意見》里題寫:“你說他不好,他說你不好,鋤頭上了銹,田園長茅草?!边@種還未出集子前的散稿,雖不完整,但足見漫畫的筆觸與調(diào)侃快、準(zhǔn)、狠。他的漫畫與自述手跡,應(yīng)該不難看出其內(nèi)在是活得明白,活得真實的一個人。
茅盾的《走上崗位》一稿,用了墨水毛筆書寫,這個以抗戰(zhàn)為背景的長篇小說,手稿研究學(xué)者陳子善教授在專題講座中講了手稿中第一段的一處修改,茅盾先生將“而且已經(jīng)在流血了”一句中的“而且”畫掉,重新添了四個字“也不知道”,變成了“也不知道已經(jīng)在流血了”。這個小小的改動,對他描寫上的考慮是很貼切的,這對研究者來說,可以發(fā)現(xiàn)作者在寫作時的思想變動。茅盾在做這個改動時,琢磨這個“也不知道”比“而且”更說明小說主人公在驚慌的狀態(tài)下,更準(zhǔn)確地反映小說的場景面貌。這樣一來,文人用字的態(tài)度可見一斑了。
“九葉”詩翁的手抄本詩集
如果不講名字,你是否知道“九葉詩派”的掌門人是誰?如果你對中國古典文學(xué)有著深厚修養(yǎng)的話,那這位享有盛名的詩壇作家你一定不會陌生。2002年春節(jié),這位生于天津的江蘇淮安人,決定將自己用小楷手抄的線裝本詩作手稿《封題寄遠(yuǎn)》以及其他詩稿、書信等二百余件捐贈于上海圖書館中國文化名人手稿館,這位捐贈者就是王辛笛老師。
他的這件手跡,來之不易,十分珍貴。這是辛笛1979年親自為他的一位知心女讀者手抄的詩作集,取名為《封題寄遠(yuǎn)》,文字是用小楷書寫的。初看這本《封題寄遠(yuǎn)》,詩集前有一段“小引”,介紹了辛笛手抄這本詩集的原委,其中提到了一位關(guān)鍵人物,此人名叫高貞白,是香港著名文人,這位高先生因在某報上辟有“聽雨樓隨筆”專欄,而他的侄子是辛笛在南開中學(xué)和清華大學(xué)的同學(xué)。隨后,這位高先生便順理成章地從香港起程,來到上海與辛笛見面。高貞白隨后便轉(zhuǎn)告了辛笛,有一個素未與你謀面,卻一直愛讀你詩作的女讀者。辛笛聽了高貞白轉(zhuǎn)達(dá)的知心讀者對自己詩作的評價,感覺親切,心情不免激動,這種讀者與作者之間的心靈默契,也是實屬難得。于是,辛笛決定抄錄一些詩作,滿足這位讀者的愿望。
在這個“小引”中,辛笛按照囑托為讀者抄詩,首先收錄女讀者喜愛的兩首詩《生涯》《杜鵑花和鳥》。此外還抄下20世紀(jì)40年代后創(chuàng)作的詩作,但未及收入《手掌集》的詩作十首,后來的學(xué)者們評價1949年以前辛笛所作的詩作是最佳的?!斗忸}寄遠(yuǎn)》結(jié)尾還抄錄了一首寫于1937年的《刈禾女之歌》。這首詩是當(dāng)年留學(xué)英國的辛笛,游歷至蘇格蘭高原時,受英國詩人華茲華斯的經(jīng)典抒情詩作《孤獨的收割者》啟發(fā),激情創(chuàng)作的,所以《刈禾女之歌》節(jié)奏歡快、清澈明朗,從這點來看手稿的存在,證明了當(dāng)時的辛笛對英美現(xiàn)代派詩歌十分精通。當(dāng)時,辛笛將這首詩作為《封題寄遠(yuǎn)》詩作集的最后一首詩是有所考慮的,他在手稿中這樣寫道:“抄詩即畢,從《甘地的葬禮》到《十里長街送總理》,這就不免有些壓抑了。那么,再從《手掌集》中選一首明快的歌,那就是《刈禾女之歌》,抄錄在此,作為結(jié)束?!?br/> 后來,這本手抄的詩集因怕郵寄折損,當(dāng)時并沒有寄出,辛笛赴香港開會時卻忘了此事,所以原本要送給那位知心女讀者的《封題寄遠(yuǎn)》始終沒有到達(dá)她手中。這件手稿卻最終在機(jī)緣巧合與手稿館館員長達(dá)五年的努力下,落戶上海圖書館收藏保存。而話題再轉(zhuǎn)回到這位知心女讀者,后來她創(chuàng)辦了《信報》,并在香港終與辛笛相見。
如今收藏手稿,為了保護(hù)文化;保護(hù)手稿,為了文明遺產(chǎn);研究手稿,為了揭示真相;懷念手稿,為了思想泉涌。為后生的文人墨客留有一絲手稿意識,這種有形和無形之間的寶藏,在電腦時代的快速到來之后,不得不問,還有多少手稿會產(chǎn)生呢?■
編輯:沈海晨 mapwowo@163.com