陳濤
1945年8月,隨著美國(guó)原子彈的投放和蘇聯(lián)百萬(wàn)紅軍出兵中國(guó)東北,負(fù)隅頑抗的日本陷入絕境。8月10日凌晨,昭和天皇最終決定無(wú)條件投降。
御前會(huì)議結(jié)束后,時(shí)任內(nèi)閣書記官長(zhǎng)的迫水久常立刻著手停戰(zhàn)詔書的起草工作。按照慣例,天皇的詔書一般都要請(qǐng)相關(guān)方面的專家來(lái)負(fù)責(zé)起草,但這次是高度機(jī)密,迫水只能自己動(dòng)筆了。初稿成形后,他派人請(qǐng)來(lái)了曾經(jīng)參與過(guò)開(kāi)戰(zhàn)詔書修改工作的早稻田大學(xué)教授,將其轉(zhuǎn)成正式的詔書格式。11日,經(jīng)過(guò)幾位具有相當(dāng)文學(xué)素養(yǎng)的官員和學(xué)者的討論,形成了第二稿。
12日一大早,覺(jué)得自己很難再進(jìn)行修改的迫水撥通了安岡正篤的電話。安岡正篤是日本著名的法西斯理論家,先后創(chuàng)辦了兩所學(xué)校,致力于為國(guó)家“革新”培養(yǎng)人才。日本財(cái)政官界很多重要人士都曾到這兩所學(xué)校聽(tīng)過(guò)課,因此安岡在日本的財(cái)政官界結(jié)成了巨大的人際關(guān)系網(wǎng),在當(dāng)時(shí)日本的領(lǐng)導(dǎo)階層頗有名氣。
安岡認(rèn)為自己最重要的修改有兩處:他把草稿中的“欲永遠(yuǎn)確保和平”改為了“為萬(wàn)世開(kāi)太平”,出自北宋大儒張橫渠的“為天地立心,為生民立命,為往圣繼絕學(xué),為萬(wàn)世開(kāi)太平”。將這句話放到停戰(zhàn)詔書中,顯然是要為日本的投降強(qiáng)行涂抹上一些光輝的色彩。
其二,在“朕欲忍其所難忍,堪其所難堪”一句前面加上了“義命之所存”。“義命”出自《左傳》的“以信行義,以義成命”。寫上這句話,是希望減少日本投降的被動(dòng)性,增添一些道義的色彩。安岡特別叮囑迫水,這兩處是全篇詔書的著眼點(diǎn),一定不能再改。
13日晚上,經(jīng)過(guò)內(nèi)閣審議的修改稿被交給安岡,進(jìn)行再次修改。安岡發(fā)現(xiàn),“為萬(wàn)世開(kāi)太平”一句被保留了,但“義命之所存”卻被“時(shí)運(yùn)之所命”取代了。深感不滿的安岡又把它改了回去。
原來(lái),大多數(shù)內(nèi)閣成員認(rèn)為,“義命”不是一個(gè)正式的詞語(yǔ),擔(dān)心國(guó)民會(huì)聽(tīng)不懂。迫水想到安岡的叮囑,便一再解釋。但反對(duì)者最后拿出了詞典,說(shuō)詞典上并沒(méi)有這個(gè)詞。迫水無(wú)言以對(duì),只好任由內(nèi)閣將這句話改成了“時(shí)運(yùn)之所命”。
14日上午,迫水根據(jù)天皇的最新講話,對(duì)詔書草稿進(jìn)行了進(jìn)一步的修改。下午,應(yīng)邀到首相官邸對(duì)草稿進(jìn)行第三次修改的安岡,再次看到了刺眼的“時(shí)運(yùn)之所命”。在安岡一再質(zhì)問(wèn)下,迫水只得將實(shí)情說(shuō)出,并表示會(huì)努力爭(zhēng)取保留安岡的修改。
15日正午,日本天皇向全國(guó)發(fā)表了停戰(zhàn)詔書。安岡正篤收聽(tīng)“玉音放送”后發(fā)現(xiàn),自己反復(fù)強(qiáng)調(diào)的“義命之所存”一句不但沒(méi)有被保留,反而又進(jìn)一步被改成了“時(shí)運(yùn)之所趨”。雖然看起來(lái)只是兩個(gè)字詞的修改,但其中的意義卻有很大不同:“義命之所存”表明日本結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng)是出于道義上的考慮,而“時(shí)運(yùn)之所趨”等于直接承認(rèn)了日本是戰(zhàn)敗而投降。
有人說(shuō),停戰(zhàn)詔書可以說(shuō)是天皇與安岡合作完成的,這是極大的榮譽(yù)。但安岡卻始終耿耿于懷,覺(jué)得“是一件永遠(yuǎn)不可磨去的憾事”,對(duì)他的“靈魂是永遠(yuǎn)的傷害”,甚至一直不愿意跟人談起自己曾參與了詔書的修改工作。
其實(shí),無(wú)論用什么樣的字詞,日本戰(zhàn)敗投降的事實(shí)都是無(wú)法改變的。用微言大義加以粉飾,是自欺欺人,客觀的認(rèn)識(shí)和檢討,才是對(duì)歷史負(fù)責(zé)的正確態(tài)度。
編 輯/葡萄