廖彥婷
(重慶交通大學外國語學院,重慶400074)
芻議英語委婉語的交際功能
廖彥婷
(重慶交通大學外國語學院,重慶400074)
人們在交際中為避免使用引起雙方不快從而損害雙方關系的語言,而采用委婉語來表達思想、交流信息。委婉語不僅是語言現(xiàn)象,而且是社會現(xiàn)象和文化現(xiàn)象。英語委婉語具有美言功能、避諱功能和蒙蔽功能。在交際中,應發(fā)揮委婉語的積極作用:協(xié)調人際關系,化解矛盾,避免沖突。
委婉語;美言功能;避諱功能;蒙蔽功能
英語“euphemism(委婉語)”一詞,源于希臘語“euphemo”,表示“auspicious/good/for tunatespeech”[1](P55)?!癊u”是希臘語的詞根,在英語中表示“good/well”,而“pheme”在英語里表示“speech/speaking”[2](P120)。委婉語源于禁忌語,最初的委婉語被當作禁忌語,用來稱呼希臘神話中的神明。
“委婉語具有禮貌、尊重他人的特點,可以在人際交往中滿足人們的心理需求?!保?](P155~180)委婉語是美言,在各種場合讓人保持禮貌或保存面子。面子是一個人的公眾形象,涉及每個人期待別人認同的情感。在正式的交談中,在人們的聽力范圍內,不應該有任何威脅臉面的行為產(chǎn)生。
人們說委婉語,是為了保留自己或別人的面子。例如,英語里大多數(shù)時候都會把廁所“toilet”稱為“powder room”或“l(fā)oo”。如果親密的朋友之間提及廁所時用“l(fā)oo”,則被理解為開玩笑,或是用孩童的話語以示幽默。設想有人在正式場合對他的老板說“Excuse me!I have to go to the shithouse”(“shithouse”表示茅房),人們會認為很不禮貌。這樣的表達由于沒有給彼此留面子,沖撞了聽話人,也使說話人自己尷尬。
委婉語被用在對職業(yè)的稱呼上,以滿足那些從事較卑微工作的人想要得到社會尊重的心理需求。
“有些工作的復雜稱謂比它們的真實內涵更能給人們留下深刻的印象?!保?](P320~450)比如,英語中的“engineer(工程師)”,指受過專門教育或訓練的技術人員,事實上,被稱為“engineer”的并不都是專業(yè)技術人員,人們稱呼清潔工就用“sanitation engineer”。又如,為了不傷害殘疾人的情感,讓他們有尊嚴感,人們談及他們時以適當?shù)姆绞矫姥?。英語里表示“殘疾人”用“handicapped”,“the differently-abled”,意即由于某種生理缺陷,其身體功能得不到正常發(fā)揮,但人們用這些禮貌、悅耳的方式稱呼殘疾人時,真實情況是不成功的。委婉用詞“differently-abled”,其中的“differently”實際上是指他們與正常人不同,因此,委婉語使用不當反而會傷害殘疾人的情感。
英語委婉語的產(chǎn)生與語言禁忌緊密聯(lián)系,最初的主題就是宗教禁忌語。禁忌語的出現(xiàn)可追溯到古希臘、古羅馬時代。在人們眼里,上帝擁有超凡的力量,能控制一切。出于對神秘力量的恐懼,人們使用委婉語。
最早有記錄的委婉語用于稱呼神明、宗教實踐和神器。宗教專業(yè)人士保護宗教名稱、宗教儀式和宗教概念時總會使用委婉語?;酵绞褂梦裾Z“gosh”和“gee”稱呼上帝或耶穌,避免直呼上帝而違反十誡。禱告時,猶太人用“Adonai”表示“MyLord”。按照猶太人的傳統(tǒng),上帝的名字是不能說出口的。有關地獄、天譴或惡魔的委婉語的使用則是為了避免喚起邪惡的力量。英語里的“the dickens and its variants”并不是指著名作家狄更斯,而是早期人們對撒旦的稱呼。
有關性的最著名并運用得最廣泛的委婉語就是把性和打棒球聯(lián)系起來,尤其是在美國。比如男女一拍即合或很投緣就用“hitting it off”,其在棒球比賽里表示擊球?!皊trike out”在棒球比賽中表示出局,而就男女關系而言,則表示沒有進展。
由于對死亡的恐懼和不愿面對死亡帶給親人的痛苦,人們都忌諱直接說出“死”或“死亡”。人們相信,說到“死亡”這個詞,就會使“死亡”到來,引起“死亡”的注意,“draw Death’s attention”是最大的不幸。這就是在大多數(shù)以英語為母語的文化里,人們認為死亡是一個禁忌話題的原因。比如,表示死亡的委婉語deceased(已故的)”,對于有天堂概念的基督徒而言,“deceased”表示去一個更好的地方。
在西方政治、軍事、經(jīng)濟宣傳中,常使用帶有欺騙性的,或者說具有蒙蔽功能的模糊詞語。具有蒙蔽性的委婉語通常被運用在軍事、政治和經(jīng)濟這三種類型的言辭里,以隱藏目的,掩蓋失敗和過失。比如,海灣戰(zhàn)爭中,聯(lián)軍轟炸薩達姆的部隊后,大部分士兵受傷、被擒或死亡,剩余的士兵被迫撤出科威特,但美國總統(tǒng)在對公眾講話中還宣稱他們只是在一場戰(zhàn)役中失敗了,戰(zhàn)爭并沒有結束。又如,20世紀80年代,前蘇聯(lián)占領阿富汗后,美國人站在自己的角度,把阿富汗戰(zhàn)士稱為“freedom fighters(自由斗士)”;而到20世紀90年代后期,美國把相同的一群人政治解讀為“terrorists(恐怖主義者)”,在不到20年的時間內,稱謂從天堂掉進地獄??梢钥闯?,委婉語被用來掩蓋侵略的事實,遮掩戰(zhàn)爭罪行。再如,把對主權國家的空中軍事打擊稱為“active airdefense(積極防空)”,把侵略稱為“rescue mission(營救任務)”。
委婉語是用不含貶義的或討人喜歡的詞來表達一些讓人別扭或不快的內容。英語學習者不應該只關注如何在適當?shù)膱龊鲜褂梦裾Z,還應注意它的影響。委婉語的積極作用是可以協(xié)調人際關系,化解矛盾,避免沖突;消極作用是混淆正確和錯誤,美化不光彩的行為并掩蓋其本質。在日常生活中,人們應注意委婉語的積極作用和消極作用帶來的影響,不讓消極作用影響思維的正確判斷。
[1]R.W.Holder.How Not To Say What You Mean:Dictionary of Euphemisms[M].New York:Oxford University Press,2007.
[2]John Ayto.Bloomsbury Dictionary of Euphemisms[M].London:Bloomsbury Publishing Plc.,2000.
[3]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化:英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,2003.
[4]胡文仲.跨文化交際面面觀[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
責任編輯強 琛E-mail:qiangchen42@163.com
H315
A
1673-1395(2012)06-0084-02
2012-04-18
廖彥婷(1982—),女,重慶人,助教,碩士,主要從事語言學研究。