一、引言
語法術(shù)語是表達語法概念的專門用語。和其它術(shù)語一樣,語法術(shù)語具有專業(yè)性、單義性、科學性和系統(tǒng)性的特點。通常來講,術(shù)語有其特定的使用領域和范圍,不能在別的學科領域內(nèi)隨便使用。然而,在具體的語境中,人們常常突破術(shù)語的單義性,超越舊有的使用范圍,將大量專門術(shù)語放到日常言語環(huán)境中,創(chuàng)造出一種新穎別致的超常用法。語法術(shù)語“竟成了人們樂于使用的語用材料,屢屢出現(xiàn)于媒體報道與人們的日常交流中?!保S知常,2004:22),如“法治進行時”“相親進行時”等,語法術(shù)語的跨域使用擴展了詞語的內(nèi)涵意義,豐富了語言的表現(xiàn)力。
二、語法術(shù)語跨域使用的方式
(一)比喻
通過兩類不同事物的相似點,用乙事物來描寫或說明甲事物,即用乙事物來揭示與其本質(zhì)不同而又有相似之處的甲事物。語法術(shù)語的跨域使用以某個語法術(shù)語與所描述的事物、現(xiàn)象之間的相似性為基礎。
1.狀相似
(1)她的眉毛還是那般濃,像一個倒臥的括號,很恰當?shù)匕蜒叟萁o括起來。(《奔流》1982年第5期)
利用標點符號的這種外在形象特征描摹人物眉毛之形,給人流暢、纖細、修長的直觀效果。
(2)突然是深灰色石巖從高空垂直而下浸入江心,令人想到一個巨大的驚嘆號。(劉白羽《長江三日》)
用“巨大的驚嘆號”比喻那從高空垂直而下浸入江心的深灰色石巖,寫出了三峽的美景奇觀,抒寫了作者審美的壯志豪情。
2.功能相似
(3)在正式的西餐中,甜點總是最后出場,也是最讓人期待,法國人甚至認為缺少甜點就算不上一頓完整的西餐。如果說前菜相當于冒號,引出下文,那甜點無異于句號,華麗甜美,給予你我最完全的滿足。(嘉興餐飲協(xié)會網(wǎng))
這里用“冒號”和“句號”的語法功能,說明了前菜和甜點的順序與作用,恰切的比喻給人以深刻印象。
3.屬性相似
(4)尤利西斯·格蘭特將軍曾對自己的軍事成就作如下評價:“事實上,我認為自己是個動詞,獨立而富于行動;而不是個人稱代詞,從屬而被動”。(轉(zhuǎn)引自潘紅,1999:9)
(5)在英國統(tǒng)治蘇格蘭時期,Exeter公爵曾于1414年寫信給國王亨利四世匯報說:Scotland is like a noun adjective that cannot stand without a substantive.(蘇格蘭像一個名詞性的形容詞,沒有一個體詞,它自己站不?。?。
英國統(tǒng)治者在這里用語法術(shù)語之間的主從關系來比說英格蘭是蘇格蘭的宗主國的地位。
4.通感相似
(6)當我把暫時不能回去的話說完,還沒來得及解釋,妻便丟下了話筒,讓我呆在那里聽“嘟嘟嘟……”滿耳的省略號。(盧宗仁《省略號》)
用聽覺轉(zhuǎn)向視覺的通感設喻。作者把對方將電話掛斷后聽筒里傳出的有節(jié)奏的聲響比喻為“滿耳的省略號”。聯(lián)想新異,設喻奇妙,使視覺形象、聽覺形象相互滲透,給讀者留下了廣闊的想象空間。
(二)別解
在使用中臨時賦予某些詞語以本來并不具有的意義,能夠引發(fā)讀者聯(lián)想,使詞語臨時獲得的“新義”與“本義”相溝通,以“本義”補充“新義”,使語言形象更豐富,且可獲得新穎、幽默的語趣。
(7)批評從根本上說,是一個及物動詞。不及物的批評等于是對著空氣耍劍,花招好看,沒有意義。還有一種批評,雖然及物,卻毫無殺傷力。這種批評更像批評家在給別人進行“語言撫摸”。這種現(xiàn)象在文學批評界極為常見。(《新京報》2007年10月29日)
在語法中,及物動詞一般必須有動作的對象,即后面要跟賓語。這里將其原義加以引申,抨擊了批評界言之無物的現(xiàn)象。
(8)某些官員只想著自己的“烏紗帽”,說話只會用“虛詞”不會用“實詞”,“非典”突發(fā)之初依然不作為,講假話。(《農(nóng)民日報》2003年4月23日)
以“虛詞”“實詞”構(gòu)成別解辭格,使得本來單義、理性的語法術(shù)語寓意豐富而又富有表現(xiàn)力。
(三)移用
語言的移用“指的是慣用以描述一種事物的詞語來說明或形容另一種事物,起到移用巧妙、耐人尋味的修辭作用。”(陳修才,1994:36)
(9)“書凡……”從背后傳來一聲非常耳熱的呼喚。哦——那是阮丹!她呆呆地站在那里,發(fā)癡地望著已經(jīng)成為過去完成時的丈夫。(中英杰《在地震的廢墟上》)
“過去完成時”是英語語法術(shù)語,用于此例,簡練地表現(xiàn)了韋凡和阮丹新婚離異又破鏡重圓的經(jīng)歷。
(10)鐘樓的鐘聲柔情地把我提醒,我也把一天的最后一個句號劃定。(雁翼《又一個明麗的黎明》)
用“句號”這個語法術(shù)語來表明一天工作、生活的結(jié)束,活潑詼諧,表現(xiàn)了詩人在完成一天工作后的輕松愉快的心情。
三、語法術(shù)語跨域使用的修辭效果
(一)簡潔
借用語法術(shù)語,可以把復雜的語義內(nèi)容用簡潔明了的形式表現(xiàn)出來,避免行文冗長拖沓,修辭效果明顯。
(11)單數(shù)價格 復數(shù)快樂(《時尚女報》2007年2月24日)
該廣告詞簡潔凝練,短短8個字就把產(chǎn)品價廉物美的特征展現(xiàn)出來,給人以深刻印象。
(12)“民主立法不是將來時,是進行時。它是科學立法的基礎,是民生立法的關鍵,是提高立法質(zhì)量的生命線?!比珖舜蟠韯⒃聘硎尽#ㄖ行戮W(wǎng)全國人大代表:民主立法不是“將來時”)
借用“將來時”和“進行時”兩個語法術(shù)語,形象地揭示了我國民主法治的科學內(nèi)涵,肯定了我國立法建設的努力和成就。
(二)生動
語法術(shù)語的跨域使用,可以增加表達的生動性和形象性,突出事物的特征,啟迪讀者展開聯(lián)想、產(chǎn)生共鳴,同時傳遞出說話者的某種情感態(tài)度。如在例(9)中,如果不是借用語法術(shù)語,便不能勾起讀者的聯(lián)想,語言的生動性從而喪失殆盡,說話者的感情色彩也無法準確地表現(xiàn)出來。
(13)好些人只注重“電子”,而忽略了“商務”,恰恰忘記了“電子商務”是偏正詞組而不是聯(lián)合詞組。(《衡陽日報》2002年9月26日)
這里巧妙地使用表組合規(guī)則的語法術(shù)語,通過對詞組結(jié)構(gòu)意義類別的辨正,指出了當前一些企業(yè)開設電子商務時只重形式不重內(nèi)容、只注重電子網(wǎng)絡技術(shù)手段的開發(fā)運用,而忽略了實現(xiàn)商務經(jīng)濟效益的根本目的的錯誤傾向。既生動形象,又含義深刻。
(14)有一個語法隱喻說著名語法學家Donatus確認語言有六個格,但羅馬只要兩個就可,那就是與格(dative)和賓格(即控告格,accusative),前者隱喻貪污,后者隱喻虛偽的訴訟。這把當時的羅馬教廷一手撈錢,一手整人,刻劃得入木三分。(胡壯麟,1996)
(三)幽默
(15)某高校食堂召開的學生代表座談會上的發(fā)言:
歷史系代表:食堂的咸魚、香腸是哪個朝代的?我們考古專業(yè)對此極有興趣。
藝術(shù)系代表:顯然食堂富于浪漫主義色彩,青菜里含有塑料袋,不知屬何流派?
中文系代表:開飯時食堂阿姨總愛扎堆聊天,“千呼萬喚始出來”,什么時候才能變被動式為主動式呢?(李建南《口頭交際的藝術(shù)》,中國青年出版社)
高校食堂工作學生代表座談會上,竟然冒出這么多專業(yè)術(shù)語,作者正是以此造成語境的不協(xié)調(diào),以調(diào)侃的方式,表達了對高校食堂現(xiàn)狀的強烈不滿,讀來令人忍俊不禁。
四、語法術(shù)語跨域使用的原因分析
語法術(shù)語的跨域使用擴展了這些術(shù)語的語義,豐富了語言表達手段,往往具有言簡意賅、風趣幽默的修辭效果。這種現(xiàn)象的產(chǎn)生有社會原因,也有其自身因素。
(一)社會發(fā)展的需要
隨著社會的發(fā)展,新概念、新現(xiàn)象日新月異,原有的詞匯系統(tǒng)已無法滿足表達的需要,專門術(shù)語的跨域使用可以彌補這一缺陷。語法術(shù)語多數(shù)是從西方語言中引進的,隨著英語的普及,那些常見的語法術(shù)語已被多數(shù)人所了解,不再是令人望而生畏的專門語匯。在此背景下,許多人都愿意拿來“秀一秀”,以增強話語的吸引力與感染力,這是語法術(shù)語跨域使用的一個社會誘因。
(二)人們求新求異的社會心理
早在本世紀初,俄國文學理論家什克洛夫斯基就主張要實現(xiàn)語言的“陌生化”(彭曉,2008)。所謂陌生化,就是對常規(guī)語言形式的偏離,以造成語言理解與感受上的陌生感。陌生化的基礎是新奇的語言感受。通過“陌生化”,讓用語鮮活生動起來,在這樣的修辭活動中,人們獲得了一個嶄新的語言視野,感悟到語言的魅力。
社會心理學研究發(fā)現(xiàn),社會生活的內(nèi)容若缺乏變化則會變得陳舊,人們的精神面貌也就會缺乏生氣。人類求新求異的共同心理反映在語言上就是力求變化創(chuàng)新的心理。這使得人們在進行語言交流時自然地選擇一些新詞新語,以顯時尚。而語法術(shù)語的跨域使用則可以滿足人們求新求異的心理,從而激起讀者或聽者強烈的好奇心和審美期待,活躍人們的思維。
(三)語言經(jīng)濟原則的作用
語言學中的“經(jīng)濟原則”這個術(shù)語是法國語言學家馬丁內(nèi)在其《普通語言學綱要》中提出來的(辛菊,2008:38),在此之前,語言學家用省力原則來代指經(jīng)濟原則。語言經(jīng)濟原則認為,人們在保證完成語言交際功能的前提下,會有意無意地對言語活動中力量的消耗作合乎經(jīng)濟規(guī)律的安排,從此原則出發(fā)能夠?qū)ρ哉Z結(jié)構(gòu)演變的原因作出合理解釋。語法術(shù)語的使用可以使語言的表達極為簡潔,符合語言“經(jīng)濟原則”。如“沈陽展現(xiàn)的后發(fā)優(yōu)勢是‘現(xiàn)在進行時更是‘將來時”“‘將來時‘不定式和‘過去時:烏總統(tǒng)大選面臨三選一”等。
(四)類推的作用
類推是指“在語言的某種其他規(guī)律模式的影響下語法和詞匯形式發(fā)生變化的過程和結(jié)果”(孫艷,1998:85)。類推是促使語言發(fā)展變化、特別是新詞產(chǎn)生的重要途徑,也是促使語法術(shù)語跨域使用的原因之一。如“進行時”一詞,一經(jīng)使用,人們便競相模仿,出現(xiàn)了諸如“日航重組進行時”“富人移民進行時”“環(huán)保進行時”“教育儲蓄是‘過去時還是‘現(xiàn)在進行時?”等形式。
五、結(jié)語
術(shù)語的跨域使用正在如火如荼地進行,這種現(xiàn)象已引起許多學者的關注,并從不同角度對其進行了分析探討(陳修才,1994;陳蘭香,1997;黃知常,2004;邢欣,2004;吳麗坤,2007;李海軍,2009)。和其它術(shù)語一樣,語法術(shù)語正逐漸進入人們的日常用語之中。對于語法術(shù)語跨域使用的語義、語用、認知機制等問題,有待于人們進一步探討。
參考文獻:
[1]陳蘭香.術(shù)語移用的修辭審美功能[J].修辭學習,1997,(2).
[2]陳修才.語言的移用現(xiàn)象[J].語文知識,1994,(2).
[3]胡壯麟.語法隱喻[J].外語教學與研究,1996,(4).
[4]胡壯麟.認知隱喻學[M].北京:北京大學出版社,2004.
[5]黃知常.從語法術(shù)語泛用看修辭的知識型趨向[J].閱讀與寫作,2004,(11).
[6]李海軍,陳勇.術(shù)語俗化的認知闡釋及其俗化術(shù)語翻譯的語境關照[J].外語學刊,2009,(3).
[7]劉云.術(shù)語泛化的途徑、特點和動因[J].修辭學習,2004,(4).
[8]潘紅.術(shù)語移用的修辭效果和譯法初探[J].上海科技翻譯,1999,(1).
[9]彭曉.語言的陌生化與語用訴求的達成[J].社會科學家,2008,(12).
[10]孫艷.試論類推機制在漢語新詞語構(gòu)造中的作用[J].西北師大學報(社會科學版),1998,(2).
[11]唐松波,黃建霖.漢語修辭格大辭典[M].北京:中國國際廣播出版社,1989.
[12]吳麗坤.試論術(shù)語同義現(xiàn)象[J].外語學刊,2007,(4).
[13]辛菊.語言的經(jīng)濟原則與漢語聯(lián)合式合成詞的認知模式[J].漢字文化,2008,(5).
[14]邢欣.術(shù)語的擴張用法分析[J].漢語學習,2004,(5).
[15]許晉.新時期術(shù)語修辭現(xiàn)象試析[J].術(shù)語標準化與信息技術(shù),2004,(2).
(梁成功河南洛陽 洛陽師范學院外國語學院471022)