• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從漢日同形詞“馬上”看中日兩國對“馬”的認知

      2012-04-29 00:44:03馬骎骎
      現(xiàn)代語文 2012年5期
      關(guān)鍵詞:大辭典馬背上國語

      一、引言

      語言可以反映一個民族的文化和生活習(xí)慣。對于阿拉伯人來說,由于長期生活在沙漠中,所以阿拉伯語中有許多來源于駱駝或者與駱駝相關(guān)的詞匯。而在中國,“馬”從很早開始就與人們的生活息息相關(guān)。中國人與馬已有著數(shù)千年的深厚感情。日本人雖被稱為海洋民族,卻也有著草原游牧民族的血統(tǒng),“馬”傳到日本也已有一千五百多年的歷史。正因為馬這一動物與中日兩國人的生活密切相關(guān),所以漢語和日語中有許多與馬相關(guān)的詞匯、熟語等。本文將從認知語言學(xué)的角度通過重點分析“馬上”一詞在漢語和日語中的意義,探討兩國人民對“馬”的認知。

      二、“馬上”的意義

      漢語中的“馬上”和日語中的“馬上”雖然字形上只有簡體和繁體之分,但在意義上卻有很大不同。

      (一)漢語中“馬上”的意義

      1.馬背上

      唐代詩人岑參的《逢入京使》曰:“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安?!彼鉃獒瘏⒃谌ノ饔驈能姷穆飞嫌龅饺刖┦拐撸隈R上相逢,因無紙筆寫信回家,只好請使者捎口信回家報平安。

      2.比喻在職做官

      “寇安老頭當(dāng)時還在馬上,他把這對情侶飼養(yǎng)在龍眼葡萄棚架之下”(從維熙《遠去的白帆》1983:49)。對此,我們可以認為在沒有像今天那樣普及汽車的年代,騎馬的多為當(dāng)官或有身份的人,普通人只能靠兩條腿走路。所以,“馬”可以被視作一種官位或身份的象征,騎在馬上的人,即是在職做官的人。

      3.即時;立刻

      “老四也不催我,顯然他說的是長久之計,不是馬上要干什么”(老舍《黑白李》)。其由來是:在古代,“馬”才是最快的交通工具,在“馬上”就代表做好了準(zhǔn)備?!榜R上”作為“即時;立刻”的用法記載,最早出現(xiàn)于元代的《陳州糶米》第三折:“爺,有的就馬上說了罷!”

      再如“馬上封侯”圖,它由猴子、蜂、駿馬組圖。因“猴”與“侯”、“蜂”與“封”同音雙關(guān),所以,此圖寓意是“馬上封侯”,即刻就要受封爵位,做大官。

      (二)日語中“馬上”的意義

      (1)馬の上。また、馬に乗っていること。

      『太平記』-一0·千壽王殿被落大蔵谷事「馬上にて腹切って」(《日本國語大辭典》(第十六卷),1976:232)

      (2)馬に乗ること。乗馬。馬乗。

      『太平記』-八·四月三日合戦事「嶋津先より物馴たる馬上の達者」(《日本國語大辭典》(第十六卷),1976:232)

      (3)馬に乗って戦場に出ること。戦いを事とすること。転じて、戦場。

      『隨筆·膽大心小録』-一0八「馬上に出たちて、戦死せられしてぞ」(《日本國語大辭典》(第十六卷),1976:232)

      (4)騎馬の者。騎馬の武者。

      『長門本平家』-一一·実盛上京事「馬上二十八萬五千余騎とぞしるしける」(《日本國語大辭典》(第十六卷),1976:232)

      (5)ばじょうめん(馬上免)の略

      意義(1)和(2)是“馬上”一詞的字面意思,而意義(3)和(4)已稍有轉(zhuǎn)變,引申為“騎馬出戰(zhàn)、戰(zhàn)場、騎馬兵”的意思。

      通過比較漢語“馬上”和日語“馬上”的意義,我們可以發(fā)現(xiàn)漢語“馬上”一詞的意義雖由其字面意思引申而來,但意義轉(zhuǎn)變較大。而日語“馬上”一詞的意義仍比較貼近字面意思。

      三、中日兩國對“馬”的認知

      (一)漢語“馬上”的變身

      詞的意義會隨著時代及文化背景的不同而不斷變化,所以漢日語中“馬上”一詞意義有所不同也是理所當(dāng)然的。但是,漢字是5世紀(jì)通過中國的僧侶所攜帶的經(jīng)書傳到日本的。在8世紀(jì)的日本奈良時期,中國的詩歌也對漢字在日本的傳播發(fā)揮了巨大的作用。也就是說,日語“馬上”的意義應(yīng)該是繼承了漢語中的意義并在不斷變化。換句話說,漢語的“馬上”本來也有“馬背上、騎馬”的意義。通過查閱《辭源》可以知道,古漢語的“馬上”有“馬背上”和“立即”兩種解釋。但是,為何現(xiàn)代漢語詞典中反而看不到關(guān)于“馬背上”的解釋呢?

      在《日本語をさかのぼる》一書中,大野晉提出“詞的變身(語の変身)”這一概念。在書中,“變身”被解釋為:意義不斷轉(zhuǎn)變,某一時期,兩種意義同時存在,最終一種意義被廢除,轉(zhuǎn)變成新的意義,舊的意義被遺忘?;谶@個概念,我們可以認為,漢語中“馬背上”這個意義最早也存在,隨著人們認知程度的不斷提高,出現(xiàn)了“馬上”的引申義,并被廣泛應(yīng)用。到了近現(xiàn)代,人們在實際生活中與馬的接觸越來越少,“馬背上”這個最初的意義也就漸漸被其他的引申義所取代。

      (二)日語“馬上”未變身的理由

      漢語“馬上”一詞從指代具體事物、動作的詞匯轉(zhuǎn)變成了具有抽象意義的詞匯。日語“馬上”為何在意義上沒有如此大的改變呢?筆者認為有必要從歷史及文化的角度進行考察。

      日本最早并沒有馬這種動物,馬是從中國經(jīng)由朝鮮傳到日本的。馬在日本所發(fā)揮的最大的作用是被當(dāng)做戰(zhàn)爭中的坐騎。這一點,我們可以根據(jù)日語中許多關(guān)于“馬”并與戰(zhàn)爭相關(guān)的特有詞匯來了解。然而,由于戰(zhàn)爭的結(jié)束,日本人與馬長期共同生活的歷史被強制性地破壞,大多數(shù)日本人也失去了與馬接觸的機會。與中國相比,馬傳到日本的歷史本身就不長,日本人對“馬”的認知停留在比較初級的階段,“馬上”一詞的意義也還處于比較字面的階段。一旦失去與馬接觸的機會,人們對“馬”的認知就不會有較大的提高,“馬上”一詞的意義也就不會有較大的轉(zhuǎn)變。

      四、“馬”與戰(zhàn)爭

      如前文所述,“馬”在日本戰(zhàn)爭中發(fā)揮了巨大作用。在古代中國也是如此。數(shù)千年來,中華民族與馬的深厚感情也多體現(xiàn)在運輸和戰(zhàn)場上。一提起戰(zhàn)場,我們常常能聯(lián)想到那戰(zhàn)馬的嘶鳴以及馬背上的戰(zhàn)士們颯爽的英姿。

      “葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回。”(王翰《涼州詞》)這幾句詩描寫的是將士出征前在盛宴上開懷暢飲的場面。“欲飲琵琶馬上催”講的是正當(dāng)將士們暢飲之時,馬上的琵琶把人催。雖說在西域胡人中,琵琶本來就是其在馬上彈奏的樂器,然而“馬上”一詞卻使人聯(lián)想到“立刻”之意,貼切地表現(xiàn)出了將士們將要上戰(zhàn)場的那種迫切性。整首詩開頭豪邁、壯闊,詩的結(jié)尾卻是低沉、傷感、悲涼的基調(diào)。這說明在古代中國,騎馬雖是一種身份的象征,卻也并非全是榮耀,上戰(zhàn)場就需要有一種視死如歸的精神。

      邊塞詩人岑參曾自言:“功名只應(yīng)馬上取,真是英雄一丈夫?!边@句詩也說明了古代的有志之士大多認為只有騎馬出征上戰(zhàn)場取得功績,才能成為真正的英雄,才算是一個大丈夫。

      日本的漢詩中也有類似的詩句?!榜R上少年過,世平白髪多。殘軀天所赦,不樂是如何”(伊逹政宗《馬上少年過ぐ》)。詩人在詩中追憶年輕時騎馬征戰(zhàn)沙場的日子,感嘆現(xiàn)今雖天下已太平,但自己年事已高,雖得以在戰(zhàn)爭中幸存,卻也無法安度晚年。這同樣也說明,在日本騎馬上戰(zhàn)場給人一種悲愴的感覺。

      五、結(jié)語

      本文通過比較漢日同形詞“馬上”的意義,初步了解了中日兩國對馬認知的異同。馬在古代中國出現(xiàn)較早,與人們的生活密切相關(guān),人們對“馬”的認知程度比較高,所以與“馬”相關(guān)的詞匯在意義上有較大轉(zhuǎn)變。而“馬”傳到日本相對較晚,也僅在戰(zhàn)爭中發(fā)揮較大的作用,所以日本民族對“馬”的認知相對較低,與“馬”相關(guān)的詞匯在意義上也未有較大的改變。與此同時,兩國對于戰(zhàn)馬的認知則基本相同,高亢中帶有低沉,豪邁中帶有悲愴。

      本文在寫作過程中得到寧波大學(xué)張正軍教授的指導(dǎo),特此致謝。

      參考文獻:

      [1]羅竹風(fēng).現(xiàn)代漢語大辭典[M].上海:上海辭書出版社,2006.

      [2]日本大辭典刊行會.日本國語大辭典(第十六卷)[M].東京:小學(xué)館,1976.

      [3]辭源修訂組、商務(wù)印書館編輯部.辭源(四)[M].北京:商務(wù)印書館,1983.

      [4]大野晉.日本語をさかのぼる[M].東京:巖波書店,1986.

      [5]澤崎坦.馬牛羊事典[M].東京:大修館書店,1989.

      (馬骎骎浙江寧波 寧波大學(xué)外語學(xué)院315211)

      猜你喜歡
      大辭典馬背上國語
      《左傳》《國語》所見舊有繇辭及臨時自撰繇辭考辨
      A knowledge-guided and traditional Chinese medicine informed approach for herb recommendation?
      《馬克思主義大辭典》研究述評
      馬背上的歌聲
      敦煌藏文文獻P.T.2第一部分譯注
      元:馬背上也要白衣飄飄
      《國語·周語》“奉禮義成”辨析
      馬背上的笑聲
      民族音樂(2018年6期)2019-01-21 09:30:04
      馬背上的大蘑菇
      《國語》故訓(xùn)與古文字
      巴林右旗| 洛宁县| 仁化县| 青岛市| 湘阴县| 尼勒克县| 大同县| 湛江市| 句容市| 隆安县| 澎湖县| 甘南县| 汉寿县| 安康市| 大关县| 喜德县| 积石山| 虎林市| 扶沟县| 凭祥市| 丹寨县| 名山县| 渝中区| 达州市| 沙洋县| 荣成市| 宁都县| 开化县| 乌拉特中旗| 德昌县| 琼中| 革吉县| 乐清市| 扎囊县| 固原市| 新营市| 龙陵县| 阜宁县| 武隆县| 正阳县| 鄢陵县|