• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      一部熱播紀(jì)錄片帶來(lái)的受眾解讀思考

      2012-04-29 01:14:37耿新歌,張渤
      今傳媒 2012年12期

      耿新歌,張渤

      摘要: 近日,一部以介紹中華傳統(tǒng)飲食文化為主要內(nèi)容的紀(jì)錄片《舌尖上的中國(guó)》躥紅電視熒屏和賽博空間。紀(jì)錄影像中的中華美食在帶給受眾觀賞愉悅的同時(shí),受眾對(duì)該部紀(jì)錄片的解碼也呈現(xiàn)出一些鮮明的特點(diǎn)。在“源文本”既定的前提下,“譯碼者”在網(wǎng)絡(luò)上進(jìn)行觀點(diǎn)博弈,“編碼者”對(duì)解碼進(jìn)程持續(xù)關(guān)照,引導(dǎo)受眾靠近或回歸主導(dǎo)意義。此時(shí),受眾對(duì)文本的解讀并非一蹴而就,而是處在一種“醞釀、釋放、博弈、主流化、衰減”的過(guò)程中。本文將以伯明翰學(xué)派的受眾研究理論為框架,結(jié)合紀(jì)錄片播出后的受眾評(píng)價(jià)以及多媒體時(shí)代傳受雙方在“編碼/解碼”過(guò)程中出現(xiàn)的新現(xiàn)象進(jìn)行簡(jiǎn)單剖析。

      關(guān)鍵詞:衍生文本;便利性解讀;文本控制

      圖文分類號(hào):J952文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1672-8122(2012)12-0086-02

      一、一部紀(jì)錄片帶來(lái)的受眾解讀遐想

      2012年5月14日起每晚10點(diǎn)半,全國(guó)的“吃貨們”鎖定中央電視臺(tái)綜合頻道,死守著電視機(jī)來(lái)了一場(chǎng)盛況空前的集體自虐。在大家的印象中,國(guó)產(chǎn)紀(jì)錄片大都習(xí)慣以宏大敘事開(kāi)場(chǎng),以宏大場(chǎng)景收尾。對(duì)于這部影片,我們并不排斥為其冠以“弘揚(yáng)中華文化”等宏大主題,但是從精微處體察,受眾的感動(dòng)卻遠(yuǎn)不僅僅來(lái)自于影片所呈現(xiàn)的宏大主題,他們的對(duì)于這部紀(jì)錄片的解讀或多或少超越了傳統(tǒng)的受眾解讀范式,尤其在互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下和社交媒體環(huán)境中,這一解讀呈現(xiàn)出更強(qiáng)的“自主性”。而傳者也似乎關(guān)注到了這一點(diǎn),開(kāi)始嘗試在“源文本”之外繼續(xù)構(gòu)建新的“衍生文本”,引導(dǎo)受眾向最初的“主導(dǎo)性意義”回歸。

      伯明翰學(xué)派代表人物斯圖亞特·霍爾認(rèn)為,傳播是一個(gè)相當(dāng)復(fù)雜的過(guò)程,它具有很強(qiáng)的結(jié)構(gòu)性特點(diǎn),“它由幾個(gè)相互聯(lián)系但各不相同的環(huán)節(jié)——生產(chǎn)、流通、分配/消費(fèi)、再生產(chǎn)——之間的接合而產(chǎn)生”[1],并一直支撐著這個(gè)結(jié)構(gòu)。而編碼者一旦將其最初編制的“源文本”傳遞出去之后,受眾對(duì)于“源文本”的解讀便不再受編碼者的控制。正如《舌尖上的中國(guó)》所呈現(xiàn)的景象,在首集播出后,網(wǎng)民的大量闡釋大致集中于對(duì)傳統(tǒng)飲食文化的驚艷和影片本身所帶來(lái)的視覺(jué)享受。很多人感嘆“這樣精美的紀(jì)錄片讓人重新在電視熒屏中找到了既溫婉又震撼的視覺(jué)體驗(yàn)。”隨著播出進(jìn)程的延續(xù),又很快引起了受眾對(duì)當(dāng)下頻發(fā)的食品安全問(wèn)題的嚴(yán)重關(guān)切,有網(wǎng)友發(fā)帖說(shuō):“實(shí)有兩個(gè)‘舌尖上的中國(guó):一個(gè)是央視這部宏大的紀(jì)錄片借助誘人的美食和溫暖的故事所展示的舌尖中國(guó),一個(gè)是日常社會(huì)新聞中無(wú)數(shù)的食品丑聞所展示的舌尖中國(guó)。”

      “文本并不總是效忠于他的作者”[2],伯明翰學(xué)派的霍爾和莫利都強(qiáng)調(diào)了這一點(diǎn)。受眾對(duì)于一部紀(jì)錄片的解讀是如何進(jìn)行的?“源文本”的“主導(dǎo)意義”是如何在傳播過(guò)程中產(chǎn)生了扭曲和偏差?對(duì)于編碼者而言如何在編碼過(guò)程中對(duì)文本內(nèi)容實(shí)施更加有效的控制?……一部紀(jì)錄片的播映帶來(lái)了諸多對(duì)于受眾解讀的思考。我們將結(jié)合伯明翰學(xué)派的主要觀點(diǎn),對(duì)受眾文本解讀的現(xiàn)象進(jìn)行梳理。

      二、“衍生文本”及其引致的“便利性解讀”

      針對(duì)電視傳播的主要特點(diǎn),伯明翰學(xué)派學(xué)者威廉斯提出了“流”的概念,雖然電視臺(tái)每天編排的節(jié)目單并不相同,但是受眾盡可以根據(jù)自己的需要和習(xí)慣,從24小時(shí)播放的電視信息“流”中截取自己需要的部分進(jìn)行觀看?!霸陔娨暪?jié)目‘流所展現(xiàn)的世界中,各種事件旋生旋滅、即來(lái)即去,充滿了變化與雜糅。這代表了一種全新的社會(huì)文化體驗(yàn),展示了電視作為通俗文化載體的特有形式。[3]”但是在這由電視話語(yǔ)構(gòu)成的信息“流”中,卻因其多符碼特性而產(chǎn)生了復(fù)雜多樣的受眾體驗(yàn)。雖然電視符碼以“流”的方式呈現(xiàn)且轉(zhuǎn)瞬即逝,但是在信息的旋生旋滅之間,卻并不意味著受眾的被動(dòng)依存,受眾不會(huì)輕易放棄其對(duì)電視話語(yǔ)的解碼權(quán)利,電視話語(yǔ)從編碼者一段生產(chǎn)出來(lái)就必須要走向消費(fèi),而受眾對(duì)意義的消費(fèi)就是一個(gè)解碼的過(guò)程?!把苌谋尽碑a(chǎn)生自“源文本”,它是對(duì)“源文本”解碼的結(jié)果,是源文本經(jīng)過(guò)受眾解碼后的結(jié)果性表征。在一個(gè)完整的“編碼/解碼”行為中,“衍生文本”是受眾解碼的必然產(chǎn)物,但在過(guò)去,這些衍生文本的內(nèi)容并不能被輕易共享,其分享和擴(kuò)散往往通過(guò)人際圈來(lái)進(jìn)行,偶有付諸大眾傳播,也難逃積累性、遲緩性、間接性的弊端。而在今天,這種情況已經(jīng)得到了較為明顯的改觀,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)及社交媒體平臺(tái)提供了可以供廣大受眾共享和即時(shí)參與的經(jīng)驗(yàn)分享平臺(tái),受眾能夠在這些平臺(tái)上自主傳播自己的解碼經(jīng)驗(yàn)且不必在意自己的觀點(diǎn)是否深刻、是否占主流。這些數(shù)量龐雜的解碼經(jīng)驗(yàn)匯聚在一起,被廣大受眾圍觀評(píng)點(diǎn),構(gòu)成了源自“源文本”的大量“衍生文本”。這些衍生文本在受眾的評(píng)點(diǎn)和吸收中相互碰撞、雜糅、競(jìng)合,使之前不易被捕捉的受眾解碼行為逐漸浮現(xiàn)且有跡可循。

      《舌尖上的中國(guó)》播出的第二天,新浪微博中就出現(xiàn)了以“舌尖上的中國(guó)”為關(guān)鍵詞的話題討論,不論是網(wǎng)友的眾星拱月還是紀(jì)錄片制作方的營(yíng)銷策略。一部電視紀(jì)錄片在短時(shí)間內(nèi)躥紅,并引得眾人評(píng)點(diǎn),在近年來(lái)的紀(jì)錄片傳播中并不多見(jiàn)。在對(duì)大眾傳播效果的研究中,從來(lái)都不缺少傳者對(duì)受眾及其解碼過(guò)程的經(jīng)驗(yàn)性幻想。但在大眾傳播過(guò)程中,并不存在絕對(duì)積極的受眾,受眾的解碼能力和積極性受到多種因素的影響。當(dāng)大量的“衍生文本”被共享后,也就為受眾的文本解讀提供了更加便利的途徑和場(chǎng)所,尤其在碎片化傳播趨勢(shì)不可逆轉(zhuǎn)的當(dāng)下,坐在電視機(jī)前的“主情受眾”遠(yuǎn)多于“主智受眾”,對(duì)瞬間快感、即時(shí)愉悅的追求使得受眾呈現(xiàn)出愈加明顯的“解碼惰性”。他們淺嘗輒止,沒(méi)有耐心和精力對(duì)電視文本進(jìn)行深入思索,但是又不甘于淺層解讀,抑或他們想要驗(yàn)證自己的解碼傾向是否主流。因此越來(lái)越多的受眾開(kāi)始轉(zhuǎn)向新媒體,對(duì)眾多的“衍生性文本”進(jìn)行挑選和評(píng)點(diǎn),并據(jù)此來(lái)修正自己的解碼立場(chǎng),類似這樣的解讀方式,我們將其稱之為“便利性解讀”。在觀察這些由微博、微博留言、影評(píng)、網(wǎng)絡(luò)投票、新聞評(píng)論等諸多文本構(gòu)成的“衍生性文本”時(shí),我們都會(huì)驚訝于原來(lái)對(duì)這部紀(jì)錄片的解讀可以如此多樣。可以預(yù)見(jiàn)的是,這種“便利性解讀”路徑在未來(lái)還會(huì)被更多的采納和使用。

      三、“編碼/解碼”的“過(guò)程化”景觀

      我們?cè)谇懊嬲劦竭^(guò)傳播過(guò)程的結(jié)構(gòu)化觀點(diǎn),并按照意義生產(chǎn)及消費(fèi)的邏輯進(jìn)行了劃分。但是在這一由“生產(chǎn)、流通、分配、消費(fèi)、再生產(chǎn)”構(gòu)成的意義流通環(huán)節(jié)中,受眾的解碼順暢性并不是天然被保證的,更不是編碼者的一廂情愿?!耙?yàn)槊恳粋€(gè)環(huán)節(jié)都有其特殊模態(tài)和存在條件,每一個(gè)環(huán)節(jié)都能夠打破或打斷‘形式的推移過(guò)程,而有效的生產(chǎn)流程,就依賴于這種‘形式的推移的連續(xù)性。[1]”在這里蘊(yùn)含著一個(gè)簡(jiǎn)單的道理:文本由編碼者向解碼者發(fā)送,解碼者對(duì)文本信息進(jìn)行解讀,但是看似自然連貫的過(guò)程其實(shí)非常脆弱:編碼的精心度不高、傳播環(huán)節(jié)受到噪音干擾、受眾在解碼環(huán)節(jié)的淺嘗輒止斷章取義……任何環(huán)節(jié)出現(xiàn)問(wèn)題,都有可能影響受眾解碼的效果,因此編碼者不僅要持續(xù)提高自身的編碼能力,也要盡可能關(guān)注從編碼到解碼過(guò)程中的各個(gè)環(huán)節(jié)。在此我們站在編碼者的角度提出一些可能影響受眾解讀的因素:

      (一)編碼者的文本控制

      按照霍爾的觀點(diǎn),任何一個(gè)文本都存在一個(gè)“占主導(dǎo)地位的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)”,這一主導(dǎo)意義能否為受眾所理解和接受,往往取決于編碼者對(duì)于文本的控制能力?!渡嗉馍系闹袊?guó)》在開(kāi)篇講述了卓瑪上山采松茸的故事,從影片中我們看到當(dāng)?shù)氐乃扇踪Q(mào)易非常發(fā)達(dá)且很多農(nóng)牧民從中獲利,很多觀眾恐怕都會(huì)心生疑問(wèn):“如此高密度的采挖是否會(huì)對(duì)松茸的再繁殖產(chǎn)生影響?是否會(huì)破壞森林生態(tài)?”編碼者對(duì)這一可能出現(xiàn)的“抗?fàn)幮浴苯獯a早有預(yù)期,于是在后續(xù)的文本構(gòu)建中,出現(xiàn)了下面的內(nèi)容——“松茸出土后,卓瑪立刻用地上的松針把菌坑掩蓋好,只有這樣,菌絲才可以不被破壞,為了延續(xù)自然的饋贈(zèng),藏民們小心翼翼地遵守著山林的規(guī)矩。”傳播交流中“理解”和“誤解”的程度,“很大程度上取決于編碼者與譯碼者這兩個(gè)主體位置之間的對(duì)稱或不對(duì)稱的程度。在某些傳播過(guò)程中出現(xiàn)的‘歪曲或‘誤讀現(xiàn)象,往往就是由交流雙方之間缺乏對(duì)等性造成的。[1]”而要實(shí)現(xiàn)這種對(duì)等,就需要編碼者對(duì)其編制的文本進(jìn)行風(fēng)險(xiǎn)預(yù)估和控制。

      (二)編碼者對(duì)“衍生文本”的制導(dǎo)

      “衍生文本”是源自“源文本”的文本。我們?cè)谇懊嬲劦?,衍生文本為受眾的便利性解讀提供了可能。因此,為了盡可能確保編碼者的主導(dǎo)性意義能夠被受眾所理解和接受,就需要編碼者在完成源文本的編碼和傳播后,對(duì)衍生文本持續(xù)關(guān)注,倘若出現(xiàn)誤讀或?qū)剐越庾x,應(yīng)當(dāng)及時(shí)對(duì)受眾的解碼行為進(jìn)行引導(dǎo),以防止此類衍生文本的擴(kuò)散和強(qiáng)化。正如《舌尖上的中國(guó)》在播出之后所引起的議論中有相當(dāng)多的受眾將其與當(dāng)下中國(guó)的食品安全問(wèn)題進(jìn)行比照,并借以諷刺紀(jì)錄片“烏托邦”式的創(chuàng)作理念,也有很多受眾借此影片投射出對(duì)食品安全問(wèn)題的極度不滿。隨后我們很快看到,在這些質(zhì)疑和批評(píng)聲背后,很多媒體持續(xù)跟進(jìn),通過(guò)網(wǎng)絡(luò)投票、編導(dǎo)專訪、新聞評(píng)論等形式,對(duì)受眾的解讀傾向進(jìn)行持續(xù)引導(dǎo),如新華網(wǎng)則在頭條位置推出“‘舌尖上的中國(guó)很美,百姓腸胃里更要干凈”的評(píng)論,新浪微博推出“舌尖上的大學(xué)”的話題討論。這說(shuō)明,受眾的文本解讀并非在接收到文本之后的即時(shí)效應(yīng),更不是在某一個(gè)具體的時(shí)間點(diǎn)上瞬時(shí)完成。尤其是對(duì)于那些有趣的文本,受眾非常在意自己的解碼成果,并時(shí)常關(guān)注各個(gè)意見(jiàn)平臺(tái)上的“衍生文本”,甚至發(fā)布自己的文本解讀體驗(yàn)——這是一個(gè)過(guò)程,是受眾間解碼經(jīng)驗(yàn)不斷擴(kuò)散和分享的過(guò)程。他不僅蘊(yùn)含了文本解讀由“受眾控制”到“受眾自治”的逐漸轉(zhuǎn)型,更給編碼者帶來(lái)警醒:傳播效果的獲得并非一蹴而就,要持續(xù)關(guān)注受眾的解碼動(dòng)向;傳受之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系“并不是天生的,而是建構(gòu)而成的”[1]。

      四、結(jié) 語(yǔ)

      《舌尖上的中國(guó)》是近年來(lái)少有的堪稱經(jīng)典的國(guó)產(chǎn)紀(jì)錄片,在播出期間不僅帶給我們美妙的觀看享受,也讓我們體察到受眾在文本解讀中的一些新路徑。媒介的內(nèi)容是多義的,決定了受眾具有多種解碼的可能。

      當(dāng)然,對(duì)于編碼者而言,也應(yīng)對(duì)受眾解讀路徑的新動(dòng)向予以足夠關(guān)注,將“編碼/譯碼”更多的看做一個(gè)過(guò)程而非即時(shí)效應(yīng)。從目前的情形看,編碼者要想使文本的“主導(dǎo)性結(jié)構(gòu)”被受眾理解并接受,除了需要在編碼環(huán)節(jié)對(duì)文本施加精心控制之外,還需要在文本發(fā)出后對(duì)受眾的文本解讀過(guò)程進(jìn)行持續(xù)關(guān)注和引導(dǎo)。對(duì)于編碼者來(lái)說(shuō),雖不能阻止受眾望文生義、斷章取義式的解讀,但是也不應(yīng)放棄其自身的編碼權(quán)力和任何一個(gè)展示文本“主導(dǎo)意義”的機(jī)會(huì)。

      參考文獻(xiàn):

      [1] 張國(guó)良.20世紀(jì)傳播學(xué)經(jīng)典文本[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2006.

      [2] 金惠敏.積極受眾論[M].北京:中國(guó)社會(huì)出版社,2010.

      [3] 蔡騏.文化研究學(xué)派與電視研究[J].中國(guó)傳媒報(bào)告,2004(4).

      类乌齐县| 遂川县| 榆林市| 镇安县| 玛多县| 茂名市| 平舆县| 建平县| 安龙县| 墨江| 横峰县| 九台市| 永川市| 长丰县| 马边| 利辛县| 天等县| 隆昌县| 河曲县| 襄樊市| 庆城县| 闽清县| 出国| 哈尔滨市| 壤塘县| 垣曲县| 芜湖县| 翁源县| 仁化县| 桃园县| 徐汇区| 东乡县| 南充市| 称多县| 玉树县| 沙洋县| 大化| 阳高县| 肥东县| 长沙县| 万山特区|