陳為
(吉林大學(xué)珠海學(xué)院,廣東 珠海 519041)
淺析解構(gòu)主義對(duì)傳統(tǒng)翻譯理論的沖擊
陳為
(吉林大學(xué)珠海學(xué)院,廣東 珠海 519041)
文章在闡述解構(gòu)主義及其翻譯觀概念的基礎(chǔ)上,著重論述解構(gòu)主義對(duì)傳統(tǒng)翻譯理論的沖擊,并進(jìn)一步揭示了解構(gòu)主義的進(jìn)步性和局限性,旨在探索拓展翻譯研究領(lǐng)域,呈現(xiàn)翻譯研究的多元化趨勢(shì)。
解構(gòu)主義翻譯觀;傳統(tǒng)翻譯;理論進(jìn)步性;局限性
20世紀(jì)60年代中期,以德里達(dá)為代表人物的解構(gòu)主義理論思潮在法國(guó)開(kāi)始興起,并很快在歐洲甚至世界范圍內(nèi)發(fā)展開(kāi)來(lái)。這一新的思潮對(duì)以索緒爾為代表的結(jié)構(gòu)主義進(jìn)行了批判,并在西方文藝批評(píng)界產(chǎn)生很大反響。解構(gòu)主義也稱后結(jié)構(gòu)主義,其代表人物有??隆⒌吕镞_(dá)、巴特。他們將解構(gòu)主義理論應(yīng)用到翻譯領(lǐng)域,給翻譯研究增添了新鮮血液。這一新思潮的擴(kuò)展對(duì)傳統(tǒng)翻譯理論產(chǎn)生了巨大的影響。
(一)什么是解構(gòu)主義
解構(gòu)主義這一名詞是源于“結(jié)構(gòu)主義”。結(jié)構(gòu)主義是一種社會(huì)學(xué)領(lǐng)域常用的研究方法,旨在幫助人們理解人的思維活動(dòng),而解構(gòu)主義本質(zhì)上是對(duì)結(jié)構(gòu)主義的批判和反對(duì),就是打破現(xiàn)有的秩序,除了包括既有的社會(huì)道德秩序、婚姻秩序、倫理道德規(guī)范之外,還包括個(gè)人意識(shí)上的秩序,比如創(chuàng)作習(xí)慣、接受習(xí)慣、思維習(xí)慣等等,總之就是打破舊的秩序,建立新的秩序。
(二)解構(gòu)主義的翻譯觀
解構(gòu)主義首先在建筑和藝術(shù)設(shè)計(jì)領(lǐng)域引起波瀾,并逐步擴(kuò)展到翻譯領(lǐng)域。許多翻譯理論家都曾在翻譯過(guò)程中運(yùn)用這一理論。他們運(yùn)用解構(gòu)主義更新了舊的翻譯理論。傳統(tǒng)意義上的翻譯理論強(qiáng)調(diào)尊重原文,提倡相同的審美標(biāo)準(zhǔn),追求語(yǔ)言的同一性,照搬原有的語(yǔ)言機(jī)構(gòu),這種翻譯觀長(zhǎng)期以來(lái)占據(jù)主導(dǎo)地位。而解構(gòu)主義翻譯家認(rèn)為,翻譯是為了追求不同而非相同,只有通過(guò)翻譯這一途徑才能更好、更全面、更深刻地理解語(yǔ)言之間的差異。解構(gòu)主義翻譯觀,主要體現(xiàn)在以下幾方面:一是,譯者應(yīng)該具有創(chuàng)造性、權(quán)威性,譯文語(yǔ)言應(yīng)該是完全不同的語(yǔ)言;二是,原文有賴于譯文,沒(méi)有譯文原文就沒(méi)有任何價(jià)值和地位。三是,翻譯應(yīng)更多表現(xiàn)語(yǔ)言的不同點(diǎn),一篇譯文的最大價(jià)值在于他最大程度地反應(yīng)譯文和原文的差別。
(一)解構(gòu)主義對(duì)傳統(tǒng)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的沖擊
著名翻譯理論家泰特勒的《翻譯的原則》一書(shū)中曾提到了翻譯的標(biāo)準(zhǔn):譯文和原文應(yīng)該在思想、內(nèi)容、風(fēng)格、筆調(diào)上盡量保持一致;譯文語(yǔ)言應(yīng)像原文一樣地道、自然。傳統(tǒng)翻譯理論認(rèn)為翻譯要注重“信”、“達(dá)”、“雅”,即譯文應(yīng)完全照搬原文的寫(xiě)作風(fēng)格及核心思想,并做到語(yǔ)言優(yōu)美。解構(gòu)主義卻反其道而行之,從根本上否認(rèn)了原文的價(jià)值,動(dòng)搖了翻譯的基礎(chǔ)“信”,這就對(duì)傳統(tǒng)翻譯觀提倡的通順和規(guī)范原則進(jìn)行了批判和質(zhì)疑。
(二)解構(gòu)主義對(duì)傳統(tǒng)翻譯理論里原作者與譯者、原文與譯文的二元對(duì)立關(guān)系的沖擊
解構(gòu)主義重視二元對(duì)立的分析方法。其代表人物索緒爾提出了語(yǔ)言與言語(yǔ)、橫組合關(guān)系與縱聚合關(guān)系、共時(shí)與歷時(shí)、所指與能指等相互對(duì)立的概念。他認(rèn)為所有這些對(duì)立中雙方都不是均等的,其中一方總是占據(jù)優(yōu)勢(shì)地位,另一方則永遠(yuǎn)處于劣勢(shì)。在傳統(tǒng)的翻譯理論中,作者與譯者、原作與譯作也始終處于一種對(duì)立的關(guān)系。即譯者必須力求再現(xiàn)作者原意,譯者不能超越原作者。
在解構(gòu)主義思潮的影響下,傳統(tǒng)翻譯理論中作者與譯者、原作與譯作的二元對(duì)立的關(guān)系被打破了。法國(guó)解構(gòu)主義代表人物羅朗·巴特曾提出“作者死了”這一理論。他認(rèn)為文本一旦完成,語(yǔ)言符號(hào)開(kāi)始發(fā)揮作用,讀者解讀語(yǔ)言符號(hào)來(lái)理解文本意義。解構(gòu)主義學(xué)者認(rèn)為,原文必須依靠譯文才能獲得生存。由于文本本身的意義并非固定不動(dòng)的,所以每翻譯一次,原文的意義就相應(yīng)發(fā)生改變。譯者和譯文讀者在閱讀原文過(guò)程中,又不斷地對(duì)原文進(jìn)行闡釋、說(shuō)明,這些闡釋之間又相互解釋。只有反復(fù)不斷地對(duì)原文進(jìn)行翻譯和對(duì)原文不斷地閱讀,原文才得以存在下去。而且,文本能存在下去,不是依靠文本自身的特征,而是依賴于譯文的特征。
(三)解構(gòu)主義對(duì)原作者權(quán)威性的沖擊
在傳統(tǒng)翻譯理論中,原作者是作品的權(quán)威創(chuàng)造主體,譯者必須嚴(yán)格、準(zhǔn)確地按照原作翻譯,不允許有任何的修改、刪減或添加。但是,解構(gòu)主義者對(duì)原作者的權(quán)威性提出了挑戰(zhàn)和質(zhì)疑。解構(gòu)主義認(rèn)為,原作文本的意義并非其本身所固有,而是讀者在閱讀過(guò)程中產(chǎn)生的。由此,解構(gòu)主義就不僅否認(rèn)了原作的權(quán)威性,還否定了原作者的權(quán)威性。從某種意義上說(shuō),原作者已經(jīng)死去,而作為譯入語(yǔ)言文本第一作者的譯者獲得了前所未有的權(quán)威地位,取而代之,成了與源文本作者平等甚至地位更高的主體。譯者建立了自己的權(quán)威性,卻推翻了原作者的權(quán)威性。
(一)解構(gòu)主義的進(jìn)步意義
解構(gòu)主義的進(jìn)步意義體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:1.解構(gòu)主義讓我們從全新的角度來(lái)思考翻譯的本質(zhì)問(wèn)題,它以更豁達(dá)的態(tài)度來(lái)對(duì)待可譯性與不可譯性的問(wèn)題。2.我們能更清楚地理解譯文的地位。解構(gòu)主義關(guān)于“原文靠譯文存活”和“譯文與原文平等”的觀點(diǎn)從根本上大幅提高了譯者和譯作的地位。3.解構(gòu)主義為西方的翻譯史翻了新的一頁(yè),否定了歐美中心主義的觀點(diǎn),提倡各民族文化和語(yǔ)言的平等關(guān)系,這個(gè)在語(yǔ)言融合的角度是最具有進(jìn)步意義的。
(二)解構(gòu)主義的缺點(diǎn)
解構(gòu)主義的一些觀點(diǎn)過(guò)于極端。比如,解構(gòu)主義對(duì)于意義的不定性以及譯文與原文關(guān)系無(wú)相似性的論點(diǎn),否定原作者和原文的權(quán)威性的觀點(diǎn)等。他們宣判作者和原文的死亡,等于否定自己,否定一切文學(xué)創(chuàng)作,不僅不是一種進(jìn)步反而是一種倒退,甚至是謬論。
總之,解構(gòu)主義翻譯理論,嚴(yán)格來(lái)講還不能稱其為一種理論,因?yàn)榻鈽?gòu)主義者并沒(méi)有提出具體的翻譯標(biāo)準(zhǔn)、原則和方法,也沒(méi)有詳盡探討翻譯的具體過(guò)程。他們只是用翻譯這種手段來(lái)闡述他們的思想。盡管解構(gòu)主義的翻譯觀有其缺陷,但解構(gòu)主義的批判性和開(kāi)放性思維,為翻譯研究增添了新鮮理論血液,推動(dòng)翻譯理論不斷向前發(fā)展。
[1]Derrida, Jacques. Difference[M]. Chicago: University ofChicago Press,1968.
[2]德里達(dá). 論文文學(xué)[M].汪堂家,譯. 上海:上海譯文出版社,2005.
[3]郭建中.當(dāng)代美國(guó)翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2000.
[4]劉宓慶.翻譯教學(xué):務(wù)實(shí)與理論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版社,2003.
[5]單繼剛.翻譯的哲學(xué)方面[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2007.
H08
A
1673-0046(2012)6-0202-02
太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2012年6期