裴鴻兵
(河南師范大學(xué)外國語學(xué)院,河南新鄉(xiāng)453007)
隨著全球經(jīng)濟一體化的深入,世界各國對既懂外語又懂專業(yè)知識的復(fù)合型人才的需求與日俱增。雙語教學(xué)作為時代的產(chǎn)物,因其能有效兼顧語言和學(xué)科知識學(xué)習(xí)和習(xí)得,激發(fā)學(xué)生的外語學(xué)習(xí)動機和增加參與度等優(yōu)勢,[1]在國內(nèi)外外語教育領(lǐng)域受到越來越多的重視。
2001年教育部頒布了《關(guān)于加強高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》,[2]其中第八條明確提出:“本科教育要創(chuàng)造條件使用英語等外語進行公共課和專業(yè)課教學(xué),對高新技術(shù)領(lǐng)域的生物技術(shù)、信息技術(shù)等專業(yè),以及為適應(yīng)我國加入WTO后需要的金融、法律等專業(yè),更要先行一步,力爭三年內(nèi),外語教學(xué)課程達到所開課程的5%-10%?!?/p>
成功開展雙語教學(xué),合格的教師是關(guān)鍵,[3]但是目前我國大學(xué)雙語教師的知識結(jié)構(gòu)很難適應(yīng)大學(xué)英語教學(xué)改革的轉(zhuǎn)變。要實現(xiàn)“一條龍”的目標(biāo),還需要做很多工作。[4]雙語教師的缺口也很大,對合格雙語教師的培養(yǎng)和培訓(xùn)是急需解決的問題。[5][6]在美國也僅有29.5%的學(xué)科教師進行過雙語教學(xué)的專門培訓(xùn)。[7]本文將在回顧分析國內(nèi)外雙語教學(xué)研究的基礎(chǔ)上,探討適合我國的雙語教師培養(yǎng)的途徑和模式以及需要注意的問題,為我國的雙語教學(xué)師資培養(yǎng)提供參考。
國內(nèi)教育界對雙語教學(xué)比較一致的界定是,“學(xué)校中使用第二語言或外語傳授數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、歷史、地理等內(nèi)容的教育”,[8]目的是培養(yǎng)有能力在科技和文化等領(lǐng)域內(nèi)進行國際合作和交流的復(fù)合型人才。
按照二語/外語作為課堂語言的使用度由低到高排列,雙語教學(xué)有三種類型。第一種是“過渡型雙語教學(xué)”(transitional bilingual education),在這種類型的教學(xué)中,母語為主要教學(xué)用語,二語/外語使用度不高。第二種被稱作“保持/維持型雙語教學(xué)”(sustainable bilingual education),在此類型中,雙語教師平衡使用母語和二語/外語。第三種是“浸入型雙語教學(xué)”(immersion bilingual education),在這種模式里,二語/外語是主要的教學(xué)語言,母語用的很少或者基本不用。
CBI(content-based instruction)雙語教學(xué)屬于“浸入型雙語教學(xué)”,也叫內(nèi)容依托式教學(xué)。這種教學(xué)起源于加拿大,于1982年冬由渥太華大學(xué)的第二語言學(xué)院和心理學(xué)院合作開展。[9]Leaver B.L和Stryker S.B給CBI下的定義為:一種語言教學(xué)的交際教學(xué)法,一種基于內(nèi)容,采用真實材料,促進學(xué)習(xí)新信息并考慮學(xué)生具體需求的課程,這種教學(xué)法通常的稱呼是以內(nèi)容為依托的教學(xué)法,核心是依托于學(xué)習(xí)內(nèi)容進行語言或者學(xué)科教學(xué)。[10]以內(nèi)容為依托可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動機,[11]彌補我國沒有外語語言使用大環(huán)境的弱勢,是適合我國雙語教學(xué)的一條切實可行的道路。
按照語言教師分擔(dān)責(zé)任的多少,雙語教學(xué)有三種模式:一是語言教師僅提供基本的語言支撐;二是平均分攤;三是單獨承擔(dān),以便語言教師和雙語教師單獨或者合作進行教學(xué),其關(guān)鍵是要有合作意識,確立學(xué)科教師和語言教師的主導(dǎo)權(quán)問題,雙方充分尊重彼此,并意識到對方的專長領(lǐng)域。[12]
英國伯明翰大學(xué)的Creese在一所中學(xué)成功進行了雙語教學(xué)實驗,一名地理老師和英語老師合作。研究顯示:運用疑問句而不是祈使句來傳遞信息,可以支撐學(xué)生的語言并引導(dǎo)他們完成雙語教學(xué)活動。[13]Gardner強調(diào),語言教師要使用“支撐性交談的方法(supporting talk)”與學(xué)科教師進行課堂用語交際,以利于學(xué)生和學(xué)科教師開展互動教學(xué)。[14]Davidson在我國臺灣地區(qū)一所小學(xué)采訪了12個學(xué)科教師和5個語言教師,發(fā)現(xiàn)雙語合作教學(xué)有五個階段,由低到高分別是假依從(pseudo-compliance)、依從(compliance)、調(diào)試(accommodation)、融合(convergence)以及創(chuàng)造性的共建(creative co-construction),同時發(fā)現(xiàn)了影響雙語教學(xué)合作的四個因素,分別是教師態(tài)度(teacher attitude)、努力(effort)、成就(achievement)和支持預(yù)期(expectation of support)。[15]
CBI雙語教師需要滿足三個基本條件:一是要有能力熟練地運用母語和二語進行教學(xué),在語言能力上過關(guān),尤其是聽說能力;二是要具備一定的學(xué)科知識;三是要具備嫻熟的教學(xué)技巧。能同時滿足這三個標(biāo)準(zhǔn)才有可能進行成功的教學(xué)活動。學(xué)科知識和語言能力的雙豐收是雙語教學(xué)成功的標(biāo)志。[16]但是,現(xiàn)在國內(nèi)普遍存在的問題是,多數(shù)雙語教師出身于英語語言文學(xué)專業(yè),不懂學(xué)科知識,而只有少數(shù)學(xué)科教師能熟練、有效地使用外語進行教學(xué)。[17]
1965年,以法語為教學(xué)語言的浸入型雙語教學(xué)在加拿大的魁北克獲得成功,美國和歐洲隨后開始了雙語教學(xué)研究。1968年,雙語教育法案在美國獲得通過。[18]但是,因為種族的原因,雙語教學(xué)的開展并不穩(wěn)固。2002年,要求廢除雙語教學(xué)的法案在馬薩諸塞州通過,而在科羅拉多卻沒有。[19]現(xiàn)在,由美國教育部英語習(xí)得辦公室(OELA)資助的國家英語習(xí)得數(shù)據(jù)中心(NCELA)向全美提供英語教師職業(yè)發(fā)展的資助和培訓(xùn),依托華盛頓大學(xué)執(zhí)行語言指導(dǎo)教育性項目(Language Instruction Educational Program),其中包括對CBI雙語教師的培訓(xùn)。[20]
對歐洲各國的雙語項目的調(diào)查研究于1990年由歐盟資助并展開,2002年結(jié)束。芬蘭、德國、奧地利、荷蘭等國的學(xué)校使用英語來教授地理、歷史等課程;澳大利亞各地的學(xué)校都有使用外語進行教學(xué)的計劃,采用的基本上都是CBI教學(xué)模式;[21]荷蘭教育部通過CSCL(computer-Supported Collaborative Learning)對教師進行培訓(xùn),要求參訓(xùn)教師主要通過Blackboard(http://www.blackboard.com)and WebCT(http://www.webct.com)的資源來進行學(xué)習(xí),教育部資助創(chuàng)設(shè)遠程信息通訊學(xué)習(xí)環(huán)境(Telematic Learning Environments in Teacher Training)對雙語教師進行培訓(xùn),理念是通過雙語教師之間的合作和互動來學(xué)習(xí)交流教學(xué)經(jīng)驗;[22]西班牙在1996年開始啟動多語言教學(xué)項目,在全國范圍內(nèi)開展雙語教育,并獲得了成功。[23]
亞洲多國也相繼開展了雙語教學(xué)。馬來西亞的雙語教學(xué)始于1957年。當(dāng)?shù)匾凰髮W(xué)的調(diào)查顯示,馬來西亞的英語水平近年有所下降,他們希望政府進行系統(tǒng)性的雙語教學(xué)。[24]2003年,關(guān)于實行雙語教學(xué)的政策在全國實行。[25]印度尼西亞在2003年頒布法案,通過設(shè)立ISS(International Standard School)項目開展高中的雙語培訓(xùn),要求在高中用英語教授數(shù)學(xué)和理科課程,由印尼教育部負責(zé)培訓(xùn)雙語教師。[26]
2001年教育部決定開展雙語教學(xué)以來,各個大學(xué)都采取了措施,積極推進雙語教學(xué)。2002年,浙江大學(xué)規(guī)定在本科教學(xué)中每個專業(yè)至少要有一門采用外文原版教材,采用外文教學(xué)的課程,在2004年各專業(yè)設(shè)置開出三門以上的雙語課程,生命科學(xué)、材料科學(xué)、信息科學(xué)、經(jīng)濟、管理、法學(xué)等專業(yè)至少開出五門以上雙語課程,并且每年派出基礎(chǔ)課教師出國考察學(xué)習(xí)雙語教學(xué);[27]廣東省在2002年要求高校非英語專業(yè)的青年教師通過自學(xué)、培訓(xùn)、進修攻讀學(xué)位來提高英語水平,到2010年基本達到全英語授課;清華大學(xué)的1440門課程在2002年有54門課用全英語授課;[28]2006年上海交通大學(xué)主持召開了“加拿大浸入式教育與中國雙語教學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會”;[29]復(fù)旦大學(xué)在2010年開設(shè)的全英語課程已經(jīng)達到101門。[30]
通過查閱文獻,我們發(fā)現(xiàn)缺乏合格的雙語教師在世界范圍內(nèi)都是個突出的問題,國內(nèi)外的雙語教學(xué)多數(shù)仍處在起步探索階段,對于雙語教師的培訓(xùn)多數(shù)依托教育部資助,以重點大學(xué)為依托的方式進行。加拿大渥太華大學(xué)的雙語教學(xué)是最成功的一例。
為了逐步實現(xiàn)教育部提出的“一條龍”的雙語教學(xué)體制,小學(xué)、中學(xué)和大學(xué)可分別采用過渡型、保持型和浸入型教學(xué)模式;對雙語教師的水平要求,形成低、中、高的梯狀需求分布;英語水平在四級以上的學(xué)生已經(jīng)具備了開展浸入型教學(xué)的基本條件,關(guān)鍵是堅持和信心。[31]建議在有條件的大學(xué)優(yōu)先開展,條件一般的大學(xué)可以適當(dāng)降低要求,采用保持型的雙語教學(xué)模式。
雙語教學(xué)教師的培養(yǎng)途徑主要有兩條。一是對在職的語言和學(xué)科教師進行培訓(xùn):學(xué)科教師修習(xí)外語,以理工科教學(xué)為導(dǎo)向,而語言教師修習(xí)類似于地理等相對容易的文科。[32]還可將大學(xué)綜合英語進行分科教學(xué),目的是培養(yǎng)學(xué)生用英語進行知識陳述、專業(yè)討論和學(xué)術(shù)論文寫作等技能。二是從現(xiàn)在的大學(xué)階段就開始積極推行雙學(xué)位制度,鼓勵外語專業(yè)學(xué)生兼修另一學(xué)科學(xué)位,同時也鼓勵非外語專業(yè)的學(xué)生兼修外語第二學(xué)位。各大學(xué)可根據(jù)自己的長項開展有特色的雙語學(xué)位教育,為我國復(fù)合型人才的培養(yǎng)建立長效機制。
培訓(xùn)的模式大概有六種:一是依托重點大學(xué)或者本校的外國語學(xué)院和教育學(xué)院進行;二是出國參與短期培訓(xùn);三是通過觀摩現(xiàn)有的外籍教師雙語課堂進行自我培訓(xùn),積極開展合作教學(xué)和分科英語教學(xué);四是仿效荷蘭政府的做法,建立雙語教育的網(wǎng)絡(luò)平臺,方便國內(nèi)的雙語教師交流經(jīng)驗、相互學(xué)習(xí),充分利用網(wǎng)絡(luò)的優(yōu)勢進行培訓(xùn),并和國外相關(guān)的機構(gòu)建立友好交流的關(guān)系;五是引進一批符合標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)科外籍教師進行雙語教學(xué);六是創(chuàng)設(shè)良好條件,鼓勵海歸人士和留學(xué)生加入雙語教育事業(yè)。
一個需要注意的問題是,在職教師普遍存在一種抵觸雙語教學(xué)而更喜歡現(xiàn)有的單語教學(xué)的傾向。[33][34]因此,在職教師需要轉(zhuǎn)變思想,加深對CBI雙語教學(xué)的認識。
加拿大的浸入型雙語教學(xué)模式開展歷史較長,不少實證研究都證明:依托式教學(xué)法是完成雙語教學(xué)的有效方法,在學(xué)科內(nèi)容和語言技能上都有突出效果。雖然由于種族等原因在美國和其它一些地方遭到反對,但是越來越多的科技文獻用英語寫成,全球經(jīng)濟一體化和雙語教學(xué)的趨勢已經(jīng)形成。各個國家都在通過設(shè)立項目,依托大學(xué)開展雙語教學(xué)并進行研究,但目前比較普遍的問題是雙語教師相對缺乏,因此,主張單語教法的教師需要在思想上進行深入轉(zhuǎn)變。
在大學(xué)創(chuàng)設(shè)條件開展雙語教學(xué),有利于大學(xué)科研實力和教學(xué)質(zhì)量的提高。積極探索并培養(yǎng)雙語教師是開展雙語教學(xué)的關(guān)鍵,CBI雙語教學(xué)模式為外語學(xué)習(xí)提供了有意義的語義環(huán)境,具備學(xué)科和語言能力并重培養(yǎng)的特點,是適合我國雙語教育切實可行的途徑。
[1][11]袁平華.大學(xué)英語教學(xué)環(huán)境中依托式教學(xué)實證研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2011,(1):41-45.
[2]教育部.關(guān)于加強高等院校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見[Z].2001.
[3][28]蔡基剛.當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)面臨的壓力[J].外語教學(xué)與研究(外國語文雙月刊),2002,(3):228-230.
[4]蔡基剛.制約我國大學(xué)英語教學(xué)方向轉(zhuǎn)移的因素分析[J].外語研究,2010,(2):40-45.
[5][9]俞理明,韓建俠.渥太華依托式課程教學(xué)及其啟示[J].外語教學(xué)與研究(外國語文雙月刊),2003,(6):465-468.
[6][17]王保宇.高校雙語教學(xué)質(zhì)量保障體系的構(gòu)建[J].河北師范大學(xué)學(xué)報(教育科學(xué)版),2011,(8):72-74.
[7]Pawan,F(xiàn)&Ortloff,J.H.Sustaining collaboration:English-as-a-second-language and content-area teachers[J].Teaching and Teacher Education,2011(27):463-471.
[8][16]俞理明,袁篤平.雙語教學(xué)與大學(xué)英語教學(xué)改革[J].高等教育研究,2005,(3):74-78.
[10]Leaver,B.L.&Stryker,S.B.Content-Based Instruction for Foreign Language Classrooms[J].Foreign Language Annals,1989(3):269-275.
[12]Arkoudis.S.Teaching English as a Second language in science classes:incommensurate epistemologies[J].Language and Education,2003,(3):161-173.
[13]Creese.A.Supporting talk Partnership teachers in classroom interaction[J].International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,2006(4):434-453.
[14]Gardner.S.Centre-stage in the instructional register:partnership talk in primary EAL[J].The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,2006(4):476-494.
[15]Davidson,C.Collaboration between ESL and content area teachers:how do we know when we are doing it right[J].The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,2006(4):454-473.
[18]Evans,B.A.&Hornberger,N.H.No Child Left Behind:Repealing and unpeeling federal language education policy in the United States[J].Language Policy,2005(4):87-106.
[19]Fitzgerald,J.Public opinion on bilingual education in Colorado and Massachusetts[J].The Social Science Journal,2011(48):371-396.
[20]Casteel,C.J.&Ballantyne,K.G.Introduction[J].Professional Development in Action:Improving Teaching for English Learners,2010(1).
[21]呂良環(huán).語言與內(nèi)容相融合——國外外語教學(xué)改革趨勢[J].全球教育展望,2001,(8):52-63.
[22]Lockhorst,D.Design Principles for a CSCL Environment in Teacher Training[M].Utrecht,2004.
[23]Costa,F(xiàn).&D’Angelo.L.CLIL:A Suit for All Seasons[J].Latin American Johrnal of Content&Language Integrated Learning,2011(1):1-13.
[24]Yunusa,M.M.&Hern,G.E.Malaysian undergraduates’perceptions and attitudes on bilingual education[J].Procedia Social and Behavioral Sciences,2011(15):2618-2622.
[25]May Tan,&Ong Saw Lan.Teaching mathematics and science in English in Malaysian classrooms:The impact of teacher beliefs on classroom practices and student learning[J].Journal of English for Academic Purposes,2011(10):5-18.
[26]Setyorini,A.&Sofwan,A.Teaching Mathematics and Sciences in English in Pilot International Standard High Schools in Indonesia[J].Journal of Language and Literature,2011(5):81-87.
[27]來茂德.推進漢語教學(xué)適應(yīng)教育國際化[J].中國大學(xué)教學(xué),2005,(6):17-18.
[29]韓建俠.“加拿大浸入式教育與中國雙語教學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會”召開[Z].外語界,2006,(5):32.
[30][31][32]蔡基剛.全英語教學(xué)可行性研究——對復(fù)旦大學(xué)“公共關(guān)系學(xué)”課程的案例分析[J].中國外語,2010,(6).
[33]蔡基剛.CBI理論框架下的分科英語教學(xué)[J].外語教學(xué),2011,32(5):35-38.
[34]May,S.The disciplinary constraints of SLA and TESOL:Additive bilingualism and second language acquisition,teaching and learning[J].Linguistics and Education,2011(22):233-247.