成 敏,陳 欣
(中南林業(yè)科技大學涉外學院,湖南 長沙 410201)
簡·奧斯丁的名作《傲慢與偏見》廣受中外讀者的喜愛,其藝術魅力經久不衰?!爸S刺手法的運用是《傲慢與偏見》最大的藝術特色之一?!盵5]95敘述者在描寫小說中的好些人物如貝內特太太、柯林斯先生、賓利小姐、莉迪亞、瑪麗等人時,表面不動聲色,實則尖刻諷刺。尤其是在小說的某些地方,敘述者巧妙地將諷刺矛頭同時指向幾個層面的人物,達到“一箭數(shù)雕”的效果。
柯林斯先生第一次拜別貝內特府時,貝內特太太出于禮數(shù)歡迎他隨時再來,而他也毫不猶豫地答應了。所有人都頗覺奇怪。因為這人一貫禮貌多端,即使內心十分想答應也免不了首先長篇大論說許多不想麻煩別人之類的客氣話;再說他的求婚被伊麗莎白拒絕,求親不成,對朗本這一傷心之地應希圖遠遠躲開才對。為何又會作此回答?“貝內特太太猜想,他是起了心向幾個小女兒求婚,可能答應他的人會是瑪麗。她不像其他幾個女兒,沒有把他看成蠢貨,覺得他思路清楚,常令她佩服?,旣愓J為,雖然柯林斯先生不算聰明,趕不上她,但是如果有她這樣的人作榜樣,多讀書,求上進,會有希望成為一個志同道合的伙伴。”[3]114,115
此處敘述者不厭其煩地透露了貝內特太太和瑪麗的心理?!翱梢哉f,《傲慢與偏見》的成功在很大程度上取決于全知敘述者在透視人物內心活動這方面所進行的巧妙選擇和安排?!盵7]229一般情況下,敘述者對一個人的心理描寫越多,就越容易讓讀者對這一人物產生同情和共鳴。所以,在《傲慢與偏見》中,較多的是對主角伊麗莎白等人的心理描寫,而對貝內特太太、瑪麗這些人的心理則著墨甚少,那此處又為何要一反常態(tài),深入到這幾人的內心呢?因為她們的心里所想與敘述者、讀者所共同知曉的內情大相徑庭,這就使全知的敘述者和看了上下文的讀者之間有了一種“秘密的交流”,而這種“秘密的交流”“是諷刺的基礎”。[2]277那在以上所引文字的背后,敘述者和讀者又交流了一些什么樣的信息呢?
正是因為柯林斯先生的求妻若渴,才會讓貝內特太太漫天猜想。他與幾個從未謀面的表妹一見面,便細細觀察,看看選誰為妻。首先是對漂亮的貝內特家大女兒簡蠢蠢欲動,在被貝內特太太暗示簡已名花有主之后便立即將目標轉向二女兒伊麗莎白,并在幾天后就鄭重其事地提出求婚。事實上,他在遭伊麗莎白拒絕后的第三天即向后者的鄰家好友夏洛特求婚并獲得同意——這也是他爽快應允不久便會再來的原因——而貝內特家的人卻都還蒙在鼓里。
而求妻心切的柯林斯先生偏偏又邂逅嫁女心切的貝內特太太,后者想當然地認為柯林斯太太的候選人非她的幾個女兒莫屬:簡不成有伊麗莎白,伊麗莎白不成有瑪麗……也難怪,貝內特太太人生的最大愿望是嫁女兒,最大愛好是打聽新聞。小說一開始就寫她聽到隔壁搬來了有錢的單身漢賓利先生而興高采烈,迫切期待與之相識。在感覺出賓利先生對大女兒簡的情意后更是對他熱情萬分,千方百計撮合二人;而賓利先生的同伴達西先生則因為對她的二女兒伊麗莎白出言不遜而使她倍感惱火,一提起就咬牙切齒。但到最后,不由自主地喜歡上伊麗莎白的聰慧活潑的達西將與她喜結連理、成為貝內特太太的女婿時,貝內特太太卻高興得無以復加,而且對達西的喜愛程度較之賓利是有過之而無不及――原來她以前對達西的討厭純粹是出于“吃不到葡萄就說葡萄酸”的心理。她的小女兒莉迪亞與威克姆結婚她也是歡天喜地四處炫耀,卻不想想之前莉迪亞與威克姆私奔、未婚同居是當?shù)厝巳藧u之的丑聞,也不想想親戚朋友是花了多少人力、物力、財力才讓威克姆答應娶莉迪亞為妻,更不想想威克姆是怎樣一個花錢如流水的浪蕩子。對她來說,女兒嫁了人,被人稱作威克姆太太,就是無上的榮耀了。
瑪麗這個手不釋卷的書呆子呢,自恃甚高,總是迫切展示自己的頭腦和學識。日常閑聊要絞盡腦汁、咬文嚼字,生怕所說的話不能像格言一樣萬世傳誦;參加舞會也是抱著一展才藝的心態(tài),一本正經、裝腔作勢。而事實上,她念叨的東西如同道德經一樣機械呆板,沒人把她的話當回事;在舞會那樣的社交場合,她也常常是弄巧成拙、洋相百出,卻還自我感覺良好,樂此不疲地在眾人面前賣弄,讓家人都頗覺難為情。這樣一位既無雅趣又無自知之明的瑪麗小姐與又愚蠢荒唐又自命不凡的柯林斯先生倒真可謂是半斤八兩,兩人湊在一起盡可“相看兩不厭”??墒牵瑢@樣一個潛在的理想的“志同道合的伙伴”,極欲娶妻的柯林斯先生卻沒有冒出半點非分之想,也足見瑪麗的魅力缺乏之甚了!
不過,貝內特太太也好,瑪麗也好,母女倆都忽視了一個問題――鄰居家的盧卡斯·夏洛特相貌平平、都快成老姑娘了卻還待字閨中,人家盧卡斯家又何嘗不是在眼巴巴地期待龍門快婿早日登門??!這不,柯林斯先生一被伊麗莎白拒絕,人家夏洛特就以后者的密友的名義,對柯林斯好言好語耐心開導著,還不就收獲了意外驚喜——兩天后被安慰的對象對她產生了跟對伊麗莎白一樣的深情,真心實意地提出了求婚。而面對一個跟瑪麗同等迂腐、同等愚笨的人,平素跟伊麗莎白同等冷靜、同等聰慧的夏洛特竟毅然答應與之攜手共度一生!心思縝密的夏洛特啊,年齡再大、姿色再乏也該想想前面沒有心靈交流的漫漫長路吧,可是她卻義無反顧地往前沖了。
所以,引文中的短短幾行字,讓讀者強烈意識到柯林斯先生的求偶心切、貝內特太太的嫁女心切、瑪麗的迂腐愚笨、夏洛特的饑不擇食。“當讀者意識到某一客觀事實與人物對其理解之間的差異時,一種叫做‘戲劇性諷刺’的效果就產生了?!盵1]179
在伊麗莎白和威廉爵士(夏洛特的父親)等人一起去夏洛特——柯林斯太太家作客時,柯林斯先生帶他們去凱瑟琳夫人的府邸——羅辛斯拜訪。吃喝、閑談過后,大家玩牌,凱瑟琳夫人、柯林斯先生、威廉爵士湊成了熱鬧非凡的一桌?!皠P瑟琳夫人的話最多,不是指出另外三人的謬誤,就是談談自己的逸事??铝炙瓜壬牱蛉苏f什么就附和什么,贏一根籌碼向夫人道一次謝,覺得贏得太多又向夫人賠不是。威廉爵士話不多,在忙著把聽來的逸事和大人物的名字往腦子里灌?!盵3]152,153
此處,同樣,所出現(xiàn)的三個人都自我感覺良好,然而敘述者與讀者之間的“秘密的交流”卻讓他們顯得荒唐可笑。凱瑟琳夫人還是那樣,一副唯我獨尊的樣子,無論何時何地都不忘抬高自己、操控別人。對鄰居柯林斯的大小事,大到選對象、小到置家具,她都要指手劃腳;方圓幾十里內人家的家事她都要過問,然后擺出救世主的姿態(tài)去調解、勸說,直到所有人對她都心悅誠服;對外侄達西的婚事她更是妄圖一手操辦,認為他一生下來就屬于她的女兒,在道聽途說他可能與伊麗莎白結成一對后又氣勢洶洶去找伊麗莎白,警告她不要產生非分之想……這不,哪怕是打牌這種小小的娛樂,她都要指指點點;還要談談逸事來炫耀自己。不過也難怪,“酒逢知己千杯少”,眼前這兩位可是難得的知己,瞧他們一個附和連連,一個滿臉謙卑與虔誠,怎能不讓人談興濃厚呢?
柯林斯是凱瑟琳夫人最忠實的崇拜者,對她言聽計從。不論何時何地,只要有機會就要提起她,提起她的恩德,簡直就是“句句不離本行”。當她正襟危坐在眼前時,就更別提他有多恭敬了。瞧,在牌桌上亦不例外,又是附和,又是道謝,又是賠不是,忙得不亦樂乎。這些行為,正常人很難看得入眼,但卻深得凱瑟琳夫人的芳心,她對這個年輕人深為贊賞,大大提攜,真可謂“英雄惜英雄”也。
威廉爵士呢,幾十年如一日默默無聞地住在鄉(xiāng)下,一生中最燦爛輝煌的記憶就是早年曾進過王宮,覲見過王上。他逢人必講這段經歷,他的鄰居、親友更是聽得耳朵都要起繭了。這次女兒女婿家之行,終于又讓他大開了一次眼界。目睹羅辛斯的豪華氣派和凱瑟琳夫人的威風凜凜,他大氣都不敢出,過了好些時候才回過神來,女婿說句奉承話,他就應和一句。本來,女婿的牧師府就讓他頗覺滿意了,憋了一肚子的話要回去和朗本的太太小姐們分享;現(xiàn)在錦上添花,在女婿鄰居家的所見所聞無疑又可成為一筆得意的談資。
在莉迪亞快要結婚的消息傳出時,“左鄰右舍聽到喜訊冷冰冰。如果莉迪亞·貝內特小姐在倫敦的社交界進進出出,或者,走到另一個極端,在天涯海角的那個農家住了下來,那么大家倒有個閑談資料,可以七嘴八舌議論?!盵3]276
這段話首先讓人感到“喜訊”二字的嘲諷色彩。“在修辭中,諷刺是指說與本意相反的話,或讓人作出與字句表面意思相異的解釋。”[1]179莉迪亞與威克姆的結合,果真稱得上是“喜訊”嗎?喜訊喜訊,何喜之有?莉迪亞酷愛去軍營,常常心花怒放地設想自己在營帳內賣弄風情,一群群英俊瀟灑的年輕軍官一個個拜倒在她的石榴裙下,爭先恐后地向她獻殷勤。而事實上,她又異乎尋常地頭腦簡單、輕浮放蕩,只要別人稍一勾引就會上鉤。她的心指無定向,卻又總有所指。這一次去軍營玩,她與花言巧語的情場老手威克姆勾搭在一起,兩人遠走高飛并未婚同居。威克姆表面溫文爾雅,實際上卻是個游手好閑的賭棍,因欠下大筆債務,不得不腳底抹油溜之大吉。而多一個莉迪亞這樣年輕活潑的女孩子陪伴左右投懷送抱也不失為一件美事,至于結婚,他根本想都沒想過。多虧莉迪亞的親友,特別是達西先生的百般周旋才讓他勉強答應對莉迪亞明媒正娶。而在此之前,兩人私奔一事在朗本的鄰里間早就是弄得沸沸揚揚了,而威克姆也早就是人人得而誅之的賭棍了。就這么一對寶貝兒,如果莉迪亞正兒八經地談戀愛、過日子,那還至于引起人家浮想聯(lián)翩——在倫敦的社交界招蜂引蝶或在天涯海角的哪個農家返樸歸真嗎?
再看看貝內特家的左鄰右舍,他們“聽到喜訊”卻“冷冰冰”。這種搭配讓人感到一種對比和張力。此處,“諷刺產生于‘搭配沖突’,即與我們的常規(guī)期待相悖的詞語的組合”。[2]278讀者不禁要問,他們?yōu)槭裁蠢浔??接下來全知的敘述者就憑著其“上帝的慧眼”加以了透視。原來,基于莉迪亞的一貫德行和已有的丑聞,這些街坊鄰里正對下一個駭人聽聞的消息翹首以待,這樣大家又可以熱熱鬧鬧地來聊一番,侃一番。想當初聽到莉迪亞私奔,大家興致多么高漲,熱烈地談論莉迪亞多么可憐,威克姆多么可鄙,自己早就多么討厭他……可眼下,等來的卻是倆人結婚的消息。太不刺激了,太不能激發(fā)他們的想象了。茶余飯后豈不是又少了一大消遣?好戲還未上演就謝幕了,多掃興!不冷冰冰才怪呢——“這里透露著敘述人居高臨下洞曉人情世故的睿智與精明,他把什么都看了個透!”[6]35其實,想想前后,他們的這些反應也不足為怪,這群人的思想境界什么時候高過?有錢的賓利先生剛來附近租住房子時,大家都在暗想他該屬于自己的哪個女兒所有。和貝內特太太一樣,他們對娶妻嫁女這類事情的興趣異常濃厚,并且把嫁娶對象的富裕程度作為衡量一個家庭幸福與否的重要指標。莉迪亞私奔時,人人竊竊私語,說貝內特家是少有的倒霉鬼;而后來得知簡將嫁給賓利先生、伊麗莎白將嫁給比賓利還有富有的達西先生時,他們又奔走相告,羨慕貝內特家是難得的幸運兒。對象重要,財產更是重中之重。就拿夏洛特的父親的盧卡斯爵士來說吧,平日一副彬彬有禮頗有教養(yǎng)的樣子,在女兒嫁給將繼承貝內特先生財產的柯林斯之后,卻對貝內特先生的生死異常關心起來,常常暗暗估算他還會有多少年的陽壽。
可見,諷刺作為《傲慢與偏見》的一大特色,在這一小說中的運用又具有其自身的特色——將矛頭同時指向幾個人物層面,達到“一箭數(shù)雕”的效果。這種對諷刺手法的別出心裁地運用使文字的密度更大,也使小說更具喜劇色彩和可讀性。正是簡·奧斯丁的生花妙筆讓《傲慢與偏見》這一僅僅“寫鄉(xiāng)野的幾戶人家”[5]101的小說召喚出妙趣橫生的人生百態(tài)。
[1]David Lodge.The Art of Fiction [M].Martin Secker & Warburg Ltd,1992.
[2]Leech, G.N.& M.Short.Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose [M].New York: Longman.1981.
[3]奧斯丁.傲慢與偏見[M].張經浩,譯.長沙:湖南文藝出版社,1996.
[4]陳果安.小說創(chuàng)作的藝術與智慧[M].長沙:中南大學出版社,2004.
[5]高奮.外國文學名著賞析[M].杭州:浙江人民出版社,2008.
[6]胡山林.文學欣賞[M].北京:清華大學出版社,2008.
[7]申丹.敘述學與小說文體學研究(第三版)[M].北京:北京大學出版社,2004.