戴 維
壬辰龍年郵票曝光后,大眾觀點(diǎn)莫衷一是、爭(zhēng)論激烈,有人認(rèn)為龍形象設(shè)計(jì)“威武莊嚴(yán),一身正氣”,亦有人評(píng)價(jià)其“兇神惡煞,霸氣外露”。從郵票的圖案設(shè)計(jì)看,一條巨龍張開大口,正面朝前,紅黃兩色交織的龍身高高盤起,龍爪張開,威風(fēng)凜凜。美聯(lián)社、英國(guó)廣播公司、《每日郵報(bào)》、《金融時(shí)報(bào)》、德國(guó)的《世界報(bào)》等均對(duì)該枚郵票進(jìn)行了報(bào)道。一枚郵票的設(shè)計(jì)緣何受到如此廣泛的關(guān)注?龍?jiān)谥袊?guó)早已超越物態(tài)形象的范疇,是一種符號(hào)化、抽象化的國(guó)家形象。由于郵票中的龍形象有“過于兇猛”之嫌,批評(píng)者認(rèn)為這一形象會(huì)引起國(guó)外媒體的不同解讀,可能會(huì)向世界傳達(dá)出一個(gè)專橫中國(guó)的形象。
一個(gè)民族的圖騰與象征是在漫長(zhǎng)的歷史中逐漸形成的,這種圖騰或象征或許是對(duì)某種根本不存在的事物的想象性、隨意性的表現(xiàn),但它在交流過程中卻能成為一種文化的隱喻或精神的象征。和俄羅斯的北極熊、美國(guó)的白頭鷹一樣,龍被視為中國(guó)的民族圖騰。雖然龍并沒有像美國(guó)和俄羅斯的象征物那樣被直接確定為國(guó)家或政黨的標(biāo)志,但是實(shí)際上其作為一種文化凝聚與積淀,早已成為中國(guó)官方和民間公認(rèn)的國(guó)家形象的代表符號(hào)①翟石磊:《文化圖騰與國(guó)家形象——跨文化交際視野下國(guó)家形象符號(hào)化比較研究》,《中國(guó)礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)》2010年第1期?!皫啄瓯阍袑W(xué)者因提出“中國(guó)形象標(biāo)志將來可能不再是龍”而遭到全國(guó)諸多網(wǎng)友的口誅筆伐。
古學(xué)家發(fā)現(xiàn),早在七千多年前至哥倫布時(shí)期,中國(guó)龍藝術(shù)就已傳入美洲。漢代時(shí)期中國(guó)龍的藝術(shù)大量傳入日本,很多日本的古建筑的形象大都是漢唐明清時(shí)期龍的形象,與中國(guó)龍相差無幾。而東南亞的龍鳳藝術(shù),明顯具有中國(guó)長(zhǎng)江文化系的特征。在歐洲,17世紀(jì)出版的《基督教遠(yuǎn)征中國(guó)史》便有“皇家標(biāo)志的金龍”,“龍?jiān)谥袊?guó)是皇權(quán)的象征”的描述,1735年編寫《中華帝國(guó)全志》的法國(guó)人杜赫德明確地將龍升格為“中國(guó)人的國(guó)家象征”。就中國(guó)龍文化的國(guó)際化傳播來看,“在歐洲歷史上,當(dāng)16至18世紀(jì)中國(guó)形象尚未衰落的時(shí)候,龍被視為中華帝國(guó)皇權(quán)的象征——尊貴而時(shí)尚;19世紀(jì)之后,當(dāng)中國(guó)形象衰敗之時(shí),中國(guó)龍的形象也逐漸怪誕,并被丑化”。①何星亮:《世界視野中的龍文化:東亞把“龍”當(dāng)瑞祥的象征》,《北京日?qǐng)?bào)》,2012年1月30日。龍形象與中國(guó)國(guó)家形象在國(guó)際傳播格局中呈現(xiàn)出相輔相成的關(guān)系。
龍正式作為中國(guó)官方形象出現(xiàn)在國(guó)際舞臺(tái)上應(yīng)該從清朝末期算起。19世紀(jì)60年代,西方國(guó)家打開中國(guó)門戶,高舉著各國(guó)的國(guó)旗在中國(guó)出現(xiàn)。為了適應(yīng)近代外交的需要,清政府開始意識(shí)到代表政府的官方旗幟的重要性。1868年,清政府派出的第一個(gè)外交使團(tuán)出訪西方,龍旗以中國(guó)國(guó)旗身份進(jìn)入國(guó)際視野:“蒲使制大黃旗一面,藍(lán)鑲邊,中繪龍一,長(zhǎng)三尺,寬二尺。與使者命駕之時(shí),以為前驅(qū)?!?888年,《北洋海軍章程》正式確定大清國(guó)國(guó)旗為長(zhǎng)方形黃龍旗:“應(yīng)將兵船國(guó)旗改為長(zhǎng)方式,照舊黃色,中畫青色飛龍。”②施愛東:《哀其不幸 怒其不爭(zhēng):大清龍旗50年》,《民族藝術(shù)》2011年第1期。1906年,清朝陸軍部的軍歌《頌龍旗》,一度作為代國(guó)歌,歌詞曰:“揚(yáng)我黃龍帝國(guó)徽,唱我帝國(guó)歌?!钡搅?9世紀(jì)末期,在各種場(chǎng)合中,龍旗已經(jīng)被國(guó)際社會(huì)普遍認(rèn)可并使用。雖然大清龍旗這一國(guó)旗形象并沒有存在很長(zhǎng)的時(shí)間,但是作為中國(guó)的國(guó)旗,龍旗建立起了龍與中國(guó)國(guó)家形象的直接聯(lián)系。
龍?jiān)跉v史上與封建皇權(quán)的緊密關(guān)聯(lián),是其作為國(guó)家形象標(biāo)志被責(zé)難的原因之一。在歷史語境中,龍既是中華民族的象征,同時(shí)又是封建皇權(quán)的象征。盡管今天華夏兒女大都自稱“龍的傳人”,但是在歷史上很長(zhǎng)的一段時(shí)間內(nèi),只有封建帝王才被稱為“真龍?zhí)熳印薄?/p>
龍與皇權(quán)本無關(guān)系,龍?jiān)谏瞎艜r(shí)期是通天神獸,后演化為一種圖騰崇拜或者民間信仰。秦漢以來,龍逐漸為統(tǒng)治階級(jí)所利用,皇帝自稱“真龍?zhí)熳印狈钌咸熘家饨y(tǒng)治人民,龍為君相,龍成為詮釋統(tǒng)治者統(tǒng)治地位合法性的工具,從而也出現(xiàn)龍為帝王專用的情形。宋以后,統(tǒng)治階級(jí)規(guī)定了龍的形體、使用權(quán)限,形成了帝王的專利,皇帝對(duì)龍的壟斷權(quán)從法律上規(guī)定下來,不許民間隨意制造。如《宋會(huì)要輯稿》中曰:“元符雜敕諸服用,以龍或銷金為飾,并服遍地密花透骨錦背繡背服,及以純錦遍繡為帳幕者,徒二年,工匠加二等,許人告捕,雖非自用,與人造作同,嚴(yán)行禁之?!雹坼Υǎ骸洱埖奈拿鳌?,《文物春秋》2000年第5期。自明朝,龍袍被指定作為封建帝王的正裝,以豐富、華麗的龍紋來展現(xiàn)帝王的權(quán)威。就清朝國(guó)旗來看,黃龍旗也是在“朕即國(guó)家”的皇權(quán)理念下確定的,盡管龍旗被賦予國(guó)旗的稱號(hào),但開始只是官用,禁止民用。語言方面,與“龍”字相關(guān)的詞匯也逐漸成為皇帝的專指詞匯,皇帝的子嗣被稱為“龍子”,身體被稱為“龍?bào)w”,容貌被稱為“龍顏”,死亡被稱為“龍馭賓天”,等等。封建帝王壟斷龍的使用權(quán)的目的是加強(qiáng)專制統(tǒng)治,對(duì)龍的冒犯常被視為對(duì)專制皇權(quán)的冒犯而招致大禍,如《韓非子·說難》曰龍:“然其喉下有逆鱗徑尺,人有嬰之,則必殺人。人主亦有逆鱗,說之者能無嬰人主之逆鱗,則幾矣?!痹邶埿蜗笈c專制皇權(quán)融合的歷史語境下,不少文學(xué)作品中龍形象的塑造便傳達(dá)出反專制的寓意。例如《封神演義》中哪咤不僅稱龍王為“老泥鰍”,更是拳打惡龍,手揭龍鱗。
在“砸爛封資修”的“文革”時(shí)期,龍被劃入“封建主義”的范疇,屬于“四舊”,與龍相關(guān)的文物、民俗均遭到清洗。河南安陽縣自明代完好保存至今的九龍壁,被砸成了一堵頹壁。舞龍、賽龍舟等中國(guó)傳統(tǒng)民俗活動(dòng)亦被列入“四舊”,遭到橫掃。而有“龍”字的地名、路名則被換成了具有革命意義的名字,“車龍頭”叫“車把手”,“水龍頭”叫“水開關(guān)”,“龍的傳人”的說法更是銷聲匿跡。在這個(gè)特殊的歷史時(shí)期,龍形象與封建主義的聯(lián)系走向極端。“文革”之后,龍形象獲得平反,龍重新回歸中國(guó)大地。但龍?jiān)跉v史上與封建皇權(quán)的關(guān)聯(lián),仍是龍文化的現(xiàn)代傳播中爭(zhēng)議較多的問題。中國(guó)龍文化的國(guó)際化傳播,需要建立在國(guó)內(nèi)民眾統(tǒng)一龍的價(jià)值認(rèn)同的基礎(chǔ)之上。
北京奧運(yùn)吉祥物的評(píng)選中呼聲極高的中國(guó)龍最終落選,奧組委給予的解釋是“龍的形象中外理解上有歧義”?;诿褡鍤v史、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等差別,東西方文化對(duì)于龍形象的理解截然不同。形式方面,東方龍與西方的dragon存在顯著差異:東方龍是“九似”合一虛擬而成,而西方龍的原型則類似恐龍、蜥蜴。西方的dragon往往擁有類似蝙蝠的翅膀,大腹便便,體型粗壯;東方龍沒有翅膀也能翱翔九天,體態(tài)修長(zhǎng)。
龍?jiān)跂|方是吉祥嘉瑞的象征,《禮記·禮運(yùn)》中曰“麟、鳳、龜、龍,謂之四靈”,它們的出現(xiàn)都是吉兆。諸多歷史文獻(xiàn)中均有中華民族是龍的傳人的記載?!妒酚洝ぬ旃贂分杏涊d“軒轅(黃帝)黃龍?bào)w”,《帝王世紀(jì)》又載神農(nóng)氏母女“游于華陽,有神龍首,感女登于常羊,生炎帝”,中華民族的炎黃始祖與龍關(guān)系密切。而在西方的傳說中,dragon是一種怪獸,是“兇殘、邪惡、犯罪”的象征。《圣經(jīng)》故事中,與上帝作對(duì)的惡魔撒旦被稱為“the great dragon”,如《圣經(jīng)》啟示錄中對(duì)于dragon的描述:“天上又現(xiàn)出異象來:有一條大紅龍(an enormous red dragon),七頭十角,七頭上戴著七個(gè)冠冕;它的尾巴拖拉著天上星辰的三分之一,摔在地上。龍就站在那將要生產(chǎn)的婦人面前,等她生產(chǎn)之后,要吞吃她的孩子?!痹谖鞣降纳裨捴?,殺死dragon的行為被看作英雄義舉。英格蘭的圣徒圣·喬治(Saint George)以除掉惡龍而聞名,其屠龍傳說廣泛出現(xiàn)在西方文學(xué)作品中,如西方時(shí)政漫畫便借用該典故嘲諷恐怖主義,漫畫中美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬化身為英雄圣·喬治,用掛著美國(guó)國(guó)旗的長(zhǎng)矛刺穿dragon(dragon的頭部已被置換成本·拉登的腦袋)。dragon在英語里亦是個(gè)貶義詞,如與中國(guó)文學(xué)作品中“小龍女”的美好形象不同,美語中的“dragon lady”指代的是“母夜叉,兇狠女人”。華裔學(xué)者趙啟光(1992)總結(jié)了東西方龍外表形態(tài)與象征意義的差異,如下表所示①Q(mào)iguang Zhao.A study of dragon:East and West.Peter Lang Publishing Inc.,1992:p.4.:
一方認(rèn)為龍是吉祥瑞獸,一方認(rèn)為龍是“撒旦”、“惡魔”,東西方龍文化的差異構(gòu)成了“東方傳播者”與“西方受眾”之間“共同經(jīng)驗(yàn)范圍”的缺失?!肮餐?jīng)驗(yàn)范圍”(a field of experience)由傳播學(xué)者威爾伯·施拉姆(Wilbur Schramm)提出,指的是傳播者和傳播對(duì)象之間所具有的共同語言、共同經(jīng)歷和共同感興趣的問題,即雙方對(duì)傳播所應(yīng)用的各種符號(hào)應(yīng)有大致相同的理解,“共同經(jīng)驗(yàn)范圍”越大,共鳴程度越高,傳播效果越好。東西方文化背景下對(duì)于龍的理解大相徑庭,無疑給龍文化的國(guó)際化傳播造成了障礙。
就中國(guó)龍文化的國(guó)際傳播實(shí)踐來看,中國(guó)龍形象多由西方主導(dǎo)構(gòu)建,中方往往以“沉默的對(duì)話者”的身份出現(xiàn),自我發(fā)出的聲音很小。與中國(guó)的國(guó)家形象傳播類似,中國(guó)龍形象在國(guó)際傳播中呈現(xiàn)出嚴(yán)重的“他塑”現(xiàn)象,長(zhǎng)期處于“被塑造”的地位,甚至淪為西方制造中國(guó)威脅論的工具。
《鳳凰周刊》曾對(duì)英國(guó)主流大刊《經(jīng)濟(jì)學(xué)家》做過一次不完全的抽樣調(diào)查,統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,在2003年至2006年間,該雜志報(bào)道中國(guó)的漫畫中,以龍作為象征主體的有18幅,比例大致占漫畫總數(shù)的60%,這些漫畫大多強(qiáng)化了西方對(duì)中國(guó)的刻板印象,扭曲的龍形仍是突出中國(guó)威脅的主要手段。①白水:《漫畫“中國(guó)龍”——西方政治漫畫中被誤讀的中國(guó)》,《鳳凰周刊》,2007年3月10日。漫畫中很多龍的形象實(shí)際上是dragon或有dragon的影子。
西方媒體很難擺脫政治影響,往往按照本國(guó)的政治和意識(shí)形態(tài)需要設(shè)定中國(guó)信息報(bào)道的框架。中國(guó)龍形象便曾一度被媒體利用,作為炮制中國(guó)威脅論的工具,“赤龍崛起”、“赤龍威脅論”便是典型代表。盡管中國(guó)文化背景下紅色象征著吉祥、喜慶,但西方文化背景下,紅色則是血腥、暴力、邪惡的象征,赤龍更是與《圣經(jīng)》中的“撒旦”聯(lián)系在一起,摻雜了西方符號(hào)隱喻的中國(guó)龍形象變得含混與復(fù)雜。赤龍論刻意建立社會(huì)主義中國(guó)與“紅色毒龍”之間的關(guān)系,以赤龍為工具歪曲中國(guó)形象。
西方影片也頻頻強(qiáng)化著國(guó)際公眾對(duì)于中國(guó)龍形象的負(fù)面認(rèn)知。影片《紅龍》(Red Dragon)用紅龍來象征殘暴殺人狂,盡管整部影片的敘事與中國(guó)毫無關(guān)系,但影片依然插入了一個(gè)特殊情節(jié),讓殺人狂在樹上刻下漢字“中”的記號(hào)②黃佶:《譯龍筆談》,http://blog.sina.com.cn/s/blog_531a2c400100y7hn.html,2011-11-01。,讓劇中人解釋該記號(hào)——在麻將牌里代表“紅龍”(紅中),將紅龍與中國(guó)聯(lián)系在一起。影片《木乃伊3:龍帝之墓》(The Mummy:Tomb of the Dragon Emperor)中,表征中國(guó)的文化符號(hào)被濫用,兵馬俑化身木乃伊,而由李連杰飾演的秦始皇則變身為“大肚皮、蝙蝠翅膀、會(huì)噴火”的三頭龍,中國(guó)龍形象與西方惡龍形象融為一體。影片《阿凡達(dá)》(Avatar)中,中國(guó)龍形象被噴繪在“侵略者”的飛機(jī)上,且正好出現(xiàn)在人類軍團(tuán)強(qiáng)行拆除納威人家園之時(shí),負(fù)面隱喻明顯。基于龍符號(hào)與中國(guó)國(guó)家形象的對(duì)應(yīng)關(guān)系,上述影片中的龍形象可以看作是西方媒體對(duì)中國(guó)想象的一種鏡像表達(dá),它們是意識(shí)形態(tài)與刻板印象作用的產(chǎn)物。
美國(guó)新聞學(xué)者沃爾特·李普曼(WalterLippmann)指出,大眾媒體通過構(gòu)筑“擬態(tài)環(huán)境”(Psedoenvironment)影響著人們對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的認(rèn)知,“擬態(tài)環(huán)境”并非現(xiàn)實(shí)世界鏡子式的再現(xiàn),而是“傳播媒介通過對(duì)象征性事件或信息進(jìn)行選擇和加工、重新加以結(jié)構(gòu)化以后向人們提示的環(huán)境”。西方媒體所呈現(xiàn)出來的中國(guó)形象,往往并非中國(guó)社會(huì)及文化的真實(shí)再現(xiàn),而是構(gòu)筑一種西方意識(shí)形態(tài)所需要的中國(guó)形象,也就是營(yíng)造他們所需要的“擬態(tài)”。在中國(guó)龍文化“自塑”失語的情況下,國(guó)際公眾只能通過被西方媒體操控的“擬態(tài)環(huán)境”了解中國(guó)龍文化的信息,對(duì)中國(guó)龍的刻板成見可能會(huì)不斷加深。
2007年,一項(xiàng)在海內(nèi)外華人間開展的“中華龍和中華龍文化的社會(huì)認(rèn)知度”調(diào)查發(fā)現(xiàn),大部分華人缺乏對(duì)中國(guó)龍文化的自知。在關(guān)于“中華民族的象征”的問題中,有87.7%的被訪者選擇了中華龍,并認(rèn)同“龍的傳人”的稱謂。但在涉及“為什么稱為龍的傳人”的問題時(shí),78.4%的被訪者選擇了不知道或者不清楚。①《關(guān)于中華龍和中華龍文化的社會(huì)認(rèn)知度調(diào)研》,《科技智囊》2007年第10期。
國(guó)內(nèi)公眾的龍文化自覺與共識(shí),是中國(guó)龍文化國(guó)際化傳播的基礎(chǔ)。社會(huì)學(xué)家費(fèi)孝通指出,文化自覺是指“生活在一定文化中人對(duì)其文化有‘自知之明’,明白它的來歷,形成過程,所具的特色和它發(fā)展的趨向。自知之明是為了加強(qiáng)對(duì)文化轉(zhuǎn)型的自主能力,取得決定適應(yīng)新環(huán)境、新時(shí)代文化選擇的自主地位”②費(fèi)孝通:《費(fèi)孝通論文化與文化自覺》,群言出版社,2005年,第478頁(yè)。。中國(guó)龍文化經(jīng)過數(shù)千年的發(fā)展與積淀,已經(jīng)成為中華民族最重要的文化符號(hào)之一,不能因?yàn)槠湓跉v史語境中與皇權(quán)專制的聯(lián)系就宣揚(yáng)棄龍論,這是一種割斷歷史的做法,即使是被稱為“反封建斗士”的魯迅,也對(duì)棄龍論進(jìn)行了申斥:“復(fù)次乃有借口科學(xué),懷疑于中國(guó)古然之神龍者,按其由來,實(shí)在拾外人之余唾……嗟乎,龍為國(guó)徽,而加之謗,舊物將不存于世矣!顧俄羅斯枳首之鷹,英吉利人立之獸,獨(dú)不蒙垢者,則以國(guó)勢(shì)異也。”
另一方面,新時(shí)期龍文化的發(fā)展也并不意味對(duì)傳統(tǒng)的全盤堅(jiān)守,需要結(jié)合新的時(shí)代環(huán)境,創(chuàng)造性地轉(zhuǎn)化傳統(tǒng)龍文化的精華,確定龍文化在現(xiàn)代傳播中的定位。目前對(duì)于新時(shí)期龍文化的定位的觀點(diǎn)聚集在“中華民族的精神象征”、“民族團(tuán)結(jié)的象征”、“民族凝聚的紐帶”等方面。“龍九似合一的形象,最初就是中華民族團(tuán)結(jié)合力的象征”③錢其?。骸堕_掘研究龍文化精神內(nèi)涵》,《東方藝術(shù)》2000年第3期。,與龍相關(guān)的民俗活動(dòng)“舞龍和賽龍舟都需要運(yùn)用集體的合力來完成”④龐進(jìn):《廣義圖騰、精神象征、文化標(biāo)志、情感紐帶——中華龍的定位》,《甘肅行政學(xué)院學(xué)報(bào)》2008年第1期。,這些都建立了龍文化與民族團(tuán)結(jié)的關(guān)系。學(xué)者龐進(jìn)用“容合、福生、諧天、奮進(jìn)”來概括龍的現(xiàn)代精神。筆者認(rèn)為,民族團(tuán)結(jié)合力是龍文化當(dāng)代精神的核心內(nèi)容。同時(shí),基于龍符號(hào)與中國(guó)國(guó)家形象的密切關(guān)系,若從國(guó)際化傳播的層面考慮,中國(guó)龍文化的定位亦可考慮結(jié)合內(nèi)部與外部公眾視角,在中國(guó)數(shù)千年的龍文化傳承與人類的普世價(jià)值中發(fā)展中國(guó)龍的定位,拉近中國(guó)龍與國(guó)際公眾的距離。
語言學(xué)家索緒爾(Ferdinand de Saussure)認(rèn)為,符號(hào)是由“能指”和“所指”構(gòu)成的統(tǒng)一體,其中“能指”指的是有意義的詞語或符號(hào),“所指”指的是詞語或符號(hào)代表的事物。能指與所指的對(duì)應(yīng)關(guān)系要受到社會(huì)文化、民族歷史、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等諸多因素的制約。就中國(guó)龍與西方dragon來看,二者的符號(hào)的“所指”截然不同,但在跨文化傳播過程中卻被劃上等號(hào)。1815年,英國(guó)傳教士羅伯特·馬禮遜(Robert Morrison)編譯了《華英字典》,這是歷史上第一本英漢字典,馬禮遜在編譯字典時(shí)直接將中國(guó)龍譯為西方象征“惡魔”的dragon。由于馬禮遜的廣泛影響,以及英語的霸權(quán)地位,“dragon”作為中國(guó)龍的翻譯逐漸傳播開來。
中國(guó)龍文化重構(gòu)傳播話語權(quán)的第一步,可考慮從糾正錯(cuò)誤翻譯開始,從源頭上切斷龍與dragon之間的聯(lián)系。就中國(guó)龍的重譯來看,“l(fā)ong”和“l(fā)oong”提及較多,獲得了較多學(xué)者的支持。例如,學(xué)者黃佶認(rèn)為,“Loong”的兩個(gè)“o”字母,形似龍的雙眼,“l(fā)oong”在文字上又和“l(fā)ong”相近,給人“長(zhǎng)”的感覺,可算作是一個(gè)與漢字相通的象形字。而“l(fā)ong”的譯法直接采用了注音法的翻譯方式,2005年的歐亞經(jīng)濟(jì)論壇市長(zhǎng)圓桌會(huì)議上,國(guó)家形象課題組首次向世界傳達(dá)了以“l(fā)ong”替代或并用于“dragon”的設(shè)想。“l(fā)oong”、“l(fā)ong”兩種譯法均有不少先例。就“l(fā)oong”的譯法而言,中國(guó)香港地區(qū)與臺(tái)灣地區(qū)、新加坡以及海外華人大都將姓名中的“龍”翻譯成“l(fā)oong”,例如李小龍的翻譯是Lee Siu Loong,新加坡總理李顯龍是Lee Hsien Loong;中國(guó)自主研發(fā)的龍芯的英文名是Loongson;翼龍無人偵察機(jī)的英文名是Wing Loong等等?!發(fā)ong”的翻譯方面,龍舟已正式更名為“Longzhou”;2012年6月創(chuàng)中國(guó)載人深潛記錄的蛟龍?zhí)柋环g為“Jiaolong”;藝龍旅行網(wǎng)的英文簡(jiǎn)稱是“l(fā)ong”,等等。以韓國(guó)首都更名作為參照,“漢城”在叫了611年之后更名為“首爾”,并正式通知中國(guó)方面。中國(guó)及中國(guó)龍文化形象傳播應(yīng)以“積極對(duì)話者”的姿態(tài)參與國(guó)際傳播,完成自我文化身份的重新書寫。