以美國為主的16個國家的軍隊(duì),比當(dāng)年入侵中國的八國聯(lián)軍數(shù)量多一倍,兵力多好幾倍。我們有管理日本軍國主義戰(zhàn)俘及蔣介石軍隊(duì)俘虜?shù)慕?jīng)驗(yàn),但管理10多國軍隊(duì)俘虜,這還是頭一遭。
有的美軍人員剛剛被俘,傲氣未消,只講自己的姓名、軍號、軍階,其他什么也不說;有的美軍俘虜身著軍裝,配戴軍階章,手槍掛在腰間,開著軍用吉普到處竄,被俘之初卻硬說自己是媒體記者,要求把他“當(dāng)平民看待”;還有的美軍戰(zhàn)俘在志愿軍戰(zhàn)俘營里遭到美國自己的空軍飛機(jī)轟炸、掃射而喪命等等。這些情況都增添了俘虜管理和名單材料工作的難度。
為了便于領(lǐng)導(dǎo)層和相關(guān)部門及時掌握戰(zhàn)俘的情況動態(tài),并適應(yīng)將來停戰(zhàn)后遣返戰(zhàn)俘的需要,中方需要建立戰(zhàn)俘資料庫——戰(zhàn)俘卡片、戰(zhàn)俘名冊、戰(zhàn)俘檔案。這3種戰(zhàn)俘資料詳細(xì)記載了戰(zhàn)俘的姓名、國籍、出生年月、文化程度、入伍時間、軍號、部隊(duì)番號、職務(wù)、軍階、被俘時間地點(diǎn)、編入俘管團(tuán)隊(duì)等等,資料陸續(xù)收集,不斷補(bǔ)充。
因此,在抗美援朝戰(zhàn)爭中,許多專習(xí)英語的知識青年接受的第一項(xiàng)任務(wù),就是匯集和整理美英等多國軍隊(duì)?wèi)?zhàn)俘的名單材料,這是俘虜管理工作重要也是最基本的一環(huán)。他們還將戰(zhàn)俘的情況和資料死記硬背,逐步牢記在腦海里,在工作中對答如流。有幾位承擔(dān)戰(zhàn)俘名單材料工作的俘管干部和翻譯,被戰(zhàn)友們譽(yù)為“活字典”,呂斌就是這樣的“活字典”之一。并且由于工作細(xì)致、認(rèn)真努力,呂斌受到領(lǐng)導(dǎo)機(jī)關(guān)書面通報(bào)表揚(yáng)。
山東省歷城縣籍的呂斌,青少年時代是在動蕩不定與顛沛流離中度過的。1935年,她隨父親到南京??谷諔?zhàn)爭爆發(fā)后,呂斌和家人逃離南京,走避于安徽、湖北的山區(qū),很多時候與家人分離或被沖散。她獨(dú)自一人跟隨學(xué)校,輾轉(zhuǎn)于三湘四水之間,成為抗日流亡學(xué)校的學(xué)生。日本投降后,呂斌于1948年考入湖南大學(xué)英語系,迫于生計(jì),一邊學(xué)習(xí),一邊任小學(xué)教員。正在讀大學(xué)三年級的時候,朝鮮戰(zhàn)爭爆發(fā),她毫不猶豫地報(bào)名參軍,奔赴抗美援朝的戰(zhàn)場。
美國的一本糊涂賬
在關(guān)于戰(zhàn)俘遣返問題的談判中,首先碰到的問題是談判雙方交換戰(zhàn)俘的名單資料。由于包括呂斌在內(nèi)的承擔(dān)戰(zhàn)俘名單資料工作的俘管干部們夜以繼日地辛勤工作,朝、中方面交給美方的“聯(lián)合國軍”戰(zhàn)俘資料準(zhǔn)確完整,包括戰(zhàn)俘姓名、年齡、國籍、單位、軍階、軍號等項(xiàng)目,一目了然。
英、法雖未參加談判,但英方認(rèn)為我方提供的戰(zhàn)俘名單符合實(shí)際情況,法方也感到很滿意。美方驚奇地發(fā)現(xiàn),他們已宣布“死亡”的20多名美軍士兵竟赫然出現(xiàn)在我方提交的戰(zhàn)俘名單中。在事實(shí)面前,美方不得不承認(rèn)“并未發(fā)現(xiàn)不符之處”。
與此相反,美方交給我方的朝、中被俘人員名單,僅有英文拼音名字,沒有朝文和中文名字,還有就是美方編的戰(zhàn)俘號碼。除此之外,沒有其他任何項(xiàng)目的資料,簡直是一筆糊涂賬,使人根本無法核查。
更有甚者,在談判中美方公然宣稱美軍在戰(zhàn)場上“失蹤”1.2萬人,南朝鮮李承晚軍“失蹤”8.8萬人,并以此對我方進(jìn)行訛詐,誣指朝、中方面提交的名單沒有包括這些人,“扣留”了他們的大批戰(zhàn)俘。朝、中方面的談判代表據(jù)理駁斥,指出美方被俘人員在火線收容、向后方轉(zhuǎn)運(yùn)途中以及在志愿軍各俘管團(tuán)里,被美軍飛機(jī)轟炸、掃射而死的戰(zhàn)俘就有726人;另外,我方在火線陸續(xù)釋放了一些,因重傷、重病醫(yī)治無效死亡了一些。再說,你方“失蹤”人數(shù)并不等于我方戰(zhàn)俘營中的戰(zhàn)俘數(shù),美方怎么能按在戰(zhàn)場上“失蹤”的數(shù)字向我方要人呢?
中方代表進(jìn)一步指出,美軍在歷次戰(zhàn)役和戰(zhàn)斗中,特別是在敗逃時均抓走了數(shù)以萬計(jì)的朝鮮老百姓和大批中國民工,甚至還將在公海上捕魚的大批朝鮮北部以及中國遼寧、山東等地的漁民也擄走了。美方把這些人都作為“戰(zhàn)俘”關(guān)押在他們的戰(zhàn)俘營里,這樣,朝、中方面被俘人員的數(shù)量,就顯得比以美軍為主的“聯(lián)合國軍”被俘人員的數(shù)量大得多。美方為了扣留大批朝、中被俘人員,將他們留在韓國或送往臺灣,甚至對朝、中被俘人員施加殘酷的迫害。
朝、中方面在戰(zhàn)俘遣返問題的談判中首戰(zhàn)告捷,包括呂斌在內(nèi)的志愿軍俘管干部和翻譯人員在戰(zhàn)俘材料工作中扎實(shí)的功底和辛勞的付出,得到了初步收獲。
為戰(zhàn)俘錄制的對美廣播
停戰(zhàn)談判開始后不久,中方代表根據(jù)《日內(nèi)瓦公約》的相關(guān)規(guī)定和志愿軍寬待俘虜?shù)恼?,并考慮到美、英戰(zhàn)俘們迫切希望與家鄉(xiāng)親人互相通信的愿望,即向美方提出交換戰(zhàn)俘信件的問題。經(jīng)過談判,達(dá)成協(xié)議。
志愿軍戰(zhàn)俘營總部的登記科承擔(dān)起了處理和收轉(zhuǎn)戰(zhàn)俘信件的工作在中方停戰(zhàn)談判代表團(tuán)內(nèi),專門設(shè)立了一個由5人組成的“戰(zhàn)俘信件小組”,組長由楊良保擔(dān)任,英文翻譯呂斌也參加了辦理和收轉(zhuǎn)戰(zhàn)俘信件的事務(wù)。
為了給美、英戰(zhàn)俘寫信提供方便,志愿軍各俘管團(tuán)隊(duì)給戰(zhàn)俘們發(fā)了鋼筆、墨水、信紙、信封,每個俘管中隊(duì)都設(shè)有信筒,戰(zhàn)俘們的信件可以不貼郵票,由俘管當(dāng)局設(shè)法將信件轉(zhuǎn)送出去。
志愿軍給美、英戰(zhàn)俘轉(zhuǎn)信的渠道很多。通過火線釋放俘虜將美、英戰(zhàn)俘給其親友的信帶出去,這樣的事早就有了。又如請中方停戰(zhàn)談判代表團(tuán)人員將信件帶到板門店,交給美方停戰(zhàn)談判代表團(tuán),轉(zhuǎn)給其在國內(nèi)的親屬;委托訪問戰(zhàn)俘營的各國際組織的代表、外國新聞記者、各國知名人士等,將戰(zhàn)俘們給親友的信帶出去轉(zhuǎn)寄等等。
從1951年下半年開始,中國人民志愿軍俘虜管理當(dāng)局和中央人民廣播電臺聯(lián)合開辟了一個名為《戰(zhàn)俘空中呼叫》的節(jié)目,播出美、英等國戰(zhàn)俘對其親友的信件錄音,并在前線各廣播站進(jìn)行廣播。
為此,呂斌和袁善如奉派參加由新華通訊社、中央人民廣播電臺等單位派員共同組成的工作組,到志愿軍各戰(zhàn)俘營,組織美、英等國戰(zhàn)俘與其親屬通信聯(lián)系的廣播錄音工作。呂斌、袁善如和工作組的戰(zhàn)友們攜帶鋼絲錄音機(jī),穿梭于崇山峻嶺間的各俘管團(tuán)隊(duì),組織自愿報(bào)名的戰(zhàn)俘們進(jìn)行錄音。這樣,戰(zhàn)俘在國內(nèi)的親屬不但能看到他們的親筆信件,還能從廣播中親耳聽到他們的聲音,因而受到戰(zhàn)俘及其親屬的廣泛歡迎。
據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),僅從1952年4月至1953年7月27日朝鮮停戰(zhàn),志愿軍通過各種渠道共發(fā)出戰(zhàn)俘們給其親友的信件12.9萬余封,中央人民廣播電臺《戰(zhàn)俘空中呼叫》節(jié)目組選播戰(zhàn)俘的家信900多件。與此同時,戰(zhàn)俘們共收到其國內(nèi)親友來信35.4萬余件。
《朝鮮停戰(zhàn)協(xié)定》簽字生效后,呂斌參加了遣返戰(zhàn)俘的工作,任務(wù)完成后不久,她和女戰(zhàn)友汪向同、傅伍儀等一起,回到國內(nèi),被調(diào)到中國紅十字會總會國際聯(lián)絡(luò)部承擔(dān)新的任務(wù)。