Oliver Peyton: Ive come to Città di Castello in Perugia to meet Isabella Dalle Ragione, who takes her fruit very seriously. Shes a specialist in tracking down ancient fruit varieties featured in Renaissance paintings. Most of these ancient varieties have disappeared from our orchards. Isabellas mission is to bring them back to life.
Isabella Dalle Ragione: The painters who painted these 1)affresco took inspiration from the…the real fruits, the real vegetables, that they had around them…
Oliver: Right.
Isabella: …so from reality. So for me, like pictures.
Oliver: Yeah. So it…its like a photographic record of the time.
Isabella: Absolutely.
Oliver: Shes taking me to an extraordinary 2)fresco, close to her home, where ancient fruits are 3)depicted.
Isabella: This 4)pergola is specialized in the…in a…of a grape variety.
Oliver: Yes. Sure. Tell me, how many varieties of grapes are there?
Isabella: More or less 20 varieties.
Oliver: Ah. I really understand why you love this so much. I really do. I can really see how important it is and, you know…
奧利弗·佩頓:我來(lái)到意大利佩魯賈的卡斯泰洛城找一位名叫伊莎貝拉·黛爾·蘭琪歐妮的女士,她對(duì)待水果非常地認(rèn)真,她擅長(zhǎng)尋找文藝復(fù)興時(shí)期畫作里的古代水果種類,大多數(shù)古代水果已從我們的果園中消失了,而伊莎貝拉的任務(wù)是要令這些水果重現(xiàn)眼前。
伊莎貝拉·黛爾·蘭琪歐妮:畫家們畫這些壁畫的靈感都是來(lái)自真正的水果,身邊真實(shí)的蔬果……
奧利弗:沒(méi)錯(cuò)。
伊莎貝拉:……是現(xiàn)實(shí)中有的東西。對(duì)我來(lái)說(shuō),這些畫就像是照片。
奧利弗:對(duì),這就像是記錄當(dāng)時(shí)情景的照片。
伊莎貝拉:對(duì),就是這樣。
奧利弗:她帶我去看她家附近的一幅特別的壁畫,那兒畫了很多古代水果。
伊莎貝拉:這個(gè)藤架上掛滿了各種葡萄。
奧利弗:是的,我看到了。那么這里共有多少種葡萄?
伊莎貝拉:大約有20種。
奧利弗:啊,我真的明白了何以你這樣喜歡它,真的。我能看到它們有多重要,你知道,無(wú)與倫比……
Isabella: Yeah.
Oliver: Its great.
Isabella: Yeah. Yeah.
Oliver: Its amazing. Luckily for me Isabellas an enthusiastic cook who specialises in fruit desserts. Im really curious as to how these old varieties taste. Shes making an ancient version of apple and grape cake, or pie, as they call it here. Our pie will be baked as it may have been in 5)Caravaggios day, in a wood-burning stove.
Isabella: 6)Voilà!
Oliver: In the heat of the oven it isnt long before Isabellas pie is ready to be served. Looks great.
Isabella: So, yeah, we try?
Oliver: Yeah.
Isabella: Mmm. Now its too hot, I think.
Oliver: Mmm. It is hot!
Isabella: Yeah. If you wait, that become colder.
Oliver: Why would I want to wait? Mmm. Its delicious. Its a little piece of history.
伊莎貝拉:是啊。
奧利弗:這真是太棒了。
伊莎貝拉:嗯,沒(méi)錯(cuò)。
奧利弗:這太美妙了。我真幸運(yùn),伊莎貝拉是位熱心大廚,專做水果甜品。我很想知道這些古代品種味道如何,她在做古代版的蘋果葡萄蛋糕(在這里他們稱之為派)。而且這個(gè)派會(huì)按照卡拉瓦喬時(shí)代的做法來(lái)烹飪,放入燃木的爐里烤。
伊莎貝拉:瞧,做好了!
奧利弗:在熱爐里烤,伊莎貝拉的派很快就烤好可以吃了??雌饋?lái)一級(jí)棒。
伊莎貝拉:那么,好的,要試試嗎?
奧利弗:要。
伊莎貝拉:唔。我覺(jué)得現(xiàn)在太燙了。
奧利弗:唔,是很燙!
伊莎貝拉:對(duì),最好等它涼一些。
奧利弗:我可不想等,唔,太美味了,這是一小段歷史的味道。