趙 敏
(大理學(xué)院文學(xué)院,云南大理 671003)
1964 年,著名的傳播學(xué)家麥克盧漢首次提出“地球村”的概念,人們逐漸開(kāi)始意識(shí)到地球在越來(lái)越方便、快捷的交通和信息流通下,變得像是一個(gè)村落。Tomlinson認(rèn)為:現(xiàn)在,貨物、資金、人員、知識(shí)、圖像、犯罪、污染物、藥物、時(shí)裝和信仰全都已經(jīng)越過(guò)了本土的界限,向鄰國(guó),甚至整個(gè)世界傳播〔1〕。在這個(gè)全球化的蔓延過(guò)程中,由于技術(shù)的不斷進(jìn)步,媒介往往能夠很輕松地扮演著一個(gè)搬運(yùn)工的角色。這種搬運(yùn)工的作用被Appadurai描述為“mediascapes(媒介維度)”〔2〕。尤其是互聯(lián)網(wǎng)出現(xiàn)之后,物理空間和地理隔離對(duì)媒介的限制變小。網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的不斷革新為各國(guó)增強(qiáng)國(guó)際間的交流合作、獲取經(jīng)濟(jì)利益、傳播文化帶來(lái)了便利。
在這種趨勢(shì)下,有學(xué)者提出:電視決定了人們的生活方式,我們生活的世界逐漸形成了一種“電視地理”,這些信號(hào)的發(fā)送跨越了現(xiàn)實(shí)的地理邊界和國(guó)籍〔3〕。換句話說(shuō),除了地理邊界之外,我們還應(yīng)看到一條更為潛在的“文化邊界”。事實(shí)上,從人們發(fā)現(xiàn)文化若以某種傳播媒介為載體,也可以成為一種商品的那一天開(kāi)始,電影與電視劇的經(jīng)濟(jì)功能和文化傳播功能就已經(jīng)相互重疊,密不可分。在跨文化傳播中,我們也注意到以“美國(guó)制造”為代表的媒介產(chǎn)品,如美國(guó)好萊塢電影、流行美劇、流行音樂(lè)以及時(shí)尚雜志等在全球蔓延的趨勢(shì)尤為迅猛。在這些文化產(chǎn)品中,傳播效果最明顯的要數(shù)美國(guó)好萊塢電影和以“季播”形式存在的流行美劇。它們不僅為美國(guó)帶來(lái)了不小的經(jīng)濟(jì)利益,同時(shí)也對(duì)美國(guó)在全球范圍內(nèi)推廣其當(dāng)代的生活方式和價(jià)值觀,增加他國(guó)觀眾對(duì)美國(guó)文化的認(rèn)同,起著積極的作用。從某種程度上說(shuō),美國(guó)確實(shí)達(dá)到了這個(gè)目的,人們總是傾向于從影視劇中了解不同國(guó)家人民的生活方式、價(jià)值觀等問(wèn)題。因此,也有很多學(xué)者對(duì)美國(guó)文化產(chǎn)品的全球化傳播表示擔(dān)憂,以“文化壟斷”“媒介帝國(guó)主義”等字眼來(lái)標(biāo)識(shí)這些媒介產(chǎn)品,甚至認(rèn)為各種富有特色的區(qū)域文化將被同質(zhì)化,將趨于滅亡。但事實(shí)并非如此簡(jiǎn)單,各國(guó)區(qū)域文化的形成經(jīng)歷了成百上千年,與各地不同的地理和歷史條件息息相關(guān),在美國(guó)文化被全球化傳播的形式下,這些區(qū)域文化并不僅僅是消極地被影響,正相反,它們也積極地反作用于美國(guó)文化產(chǎn)品的傳播,使美國(guó)文化產(chǎn)品的消費(fèi)方式呈現(xiàn)出鮮明的區(qū)域性特點(diǎn)。
美國(guó)是一個(gè)文化兼容性較強(qiáng)的國(guó)家,美國(guó)影視劇相比其他國(guó)家的媒介產(chǎn)品來(lái)說(shuō),具有自己的特點(diǎn)。也正是這些特點(diǎn)及其優(yōu)勢(shì)使得美國(guó)的影視劇具備了跨國(guó)傳播,甚至全球傳播的條件。
在經(jīng)濟(jì)與信息全球化的今天,以消費(fèi)主義為特征的大眾文化,其全球風(fēng)行的主要推動(dòng)者,就是本身作為大眾文化最重要一分子的大眾傳播媒體〔4〕64。美國(guó)電視節(jié)目傳播的主流方式是借助衛(wèi)星通訊技術(shù),通過(guò)發(fā)送電磁波信號(hào),將節(jié)目傳輸?shù)狡渌麌?guó)家,電影則是以引進(jìn)的方式獲得在他國(guó)的放映權(quán)。由于各國(guó)不同程度的監(jiān)管,影視衍生品也成為了一種重要的補(bǔ)充傳播形式,如DVD、VCD的銷售,或者通過(guò)將經(jīng)典影視劇與游戲相互改編,以擴(kuò)大傳播效果和影響范圍。
另外,便利的網(wǎng)絡(luò)媒體也成為了一個(gè)不可缺少的傳播媒介。以中國(guó)為例,許多美國(guó)的影視劇盡管尚未被正式引進(jìn),但通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)的在線觀看平臺(tái)而被網(wǎng)絡(luò)用戶所熟知,如《欲望都市》《緋聞女孩》《越獄》《絕望主婦》等知名美劇。觀眾還可以在論壇、博客等社交網(wǎng)絡(luò)上發(fā)表相關(guān)評(píng)論,無(wú)形中為這些文化產(chǎn)品的二次傳播創(chuàng)造了條件??梢?jiàn),在當(dāng)今媒體技術(shù)不斷革新的趨勢(shì)下,美國(guó)影視劇的傳播渠道和影響方式更為多元化。
好萊塢電影和迪士尼動(dòng)畫片可作為美國(guó)影視劇全球化傳播最顯著的例子。由于全球傳播所帶來(lái)的最大、最直接的好處是更多經(jīng)濟(jì)利益的獲得,因此,好萊塢電影從編劇、導(dǎo)演到制片人,無(wú)不盡其所能地使電影本身能在全世界范圍內(nèi)被最大限度地接受。經(jīng)分析,這些影片在題材的選擇方面都有一個(gè)共性的特征:盡可能地符合全世界人民的喜好。例如他們更愿意選擇科幻、災(zāi)難等形式,以環(huán)境破壞、外星人入侵、全人類存亡等為題材,達(dá)到刺激觀眾感官的目的,同時(shí)也團(tuán)結(jié)了整個(gè)人類,爭(zhēng)取到了全世界范圍內(nèi)最多的觀眾。相反,一些較敏感的題材,例如政治話題、種族主義或民族電影等則很少被納入備選的范疇。此外,雄厚的資金和精良的電影制作團(tuán)隊(duì),往往也使得美國(guó)電影占盡了優(yōu)勢(shì)。尤其是3D影片的仿真效果,更滿足了人們刺激感官的欲望。在這樣的運(yùn)作方式下,美國(guó)電影在全球各國(guó)的票房能夠?qū)覄?chuàng)佳績(jī)也就不足為奇了。以中國(guó)電影市場(chǎng)為例,2011年電影總票房又創(chuàng)新高,然而票房的前三甲仍然是制作費(fèi)高昂的美國(guó)影片:《變形金剛3》(11億元)、《功夫熊貓2》(6.1億元)、《加勒比海盜4》(4.7億元)〔5〕。因此,直至今天,好萊塢電影仍然以其特有的全球化傳播手段,在世界上大多數(shù)國(guó)家的電影市場(chǎng)上占主導(dǎo)地位。
美國(guó)影視劇的流行還得益于它所體現(xiàn)的價(jià)值觀正好符合了當(dāng)代人的速食文化傾向和消費(fèi)觀念。實(shí)際上,無(wú)論是婚禮、家裝,還是時(shí)尚、教育,我們都可以看出:當(dāng)代人都在追求更高的質(zhì)量,而這些高質(zhì)量的代表往往來(lái)自以美國(guó)為中心的西方價(jià)值觀念。即便是已經(jīng)平民化的“穿牛仔褲、喝可口可樂(lè)、吃麥當(dāng)勞”,也體現(xiàn)著新一代年輕人充滿活力的生活方式。擴(kuò)張是資本主義的本性,“消費(fèi)主義文化的全球擴(kuò)張,已經(jīng)成為資本全球擴(kuò)張的主要文化動(dòng)力”〔4〕63。例如在美劇《欲望都市》中,主角是四位美國(guó)的都市女性,她們的生活方式、消費(fèi)方式、愛(ài)情觀等各種情節(jié)的設(shè)置都露骨地表現(xiàn)出消費(fèi)主義的價(jià)值觀和愿望,潛移默化地刺激著觀眾和她們一樣去追求更多的奢侈消費(fèi),更以自我感受為中心的生活態(tài)度。這些思想從某種程度上說(shuō),正符合了當(dāng)代年輕人的價(jià)值觀念,因此,此劇很容易就在年輕群體里(尤其是女性群體)傳播開(kāi)來(lái)。觀眾在觀看的同時(shí),又進(jìn)一步強(qiáng)化了消費(fèi)觀念,而這種消費(fèi)觀念是不分國(guó)籍的。
英語(yǔ)的日益普及,也加速了美國(guó)文化產(chǎn)品的全球化。目前,世界上已有60多個(gè)國(guó)家把英語(yǔ)作為官方語(yǔ)言,很多國(guó)際組織也把英語(yǔ)作為主要的交流用語(yǔ)。這種語(yǔ)言的壟斷性優(yōu)勢(shì)帶來(lái)了全球?qū)W習(xí)英語(yǔ)的熱潮,而美劇比起其他各國(guó)的本土電視劇來(lái)說(shuō),多具備了一重外語(yǔ)學(xué)習(xí)功能。例如美劇在中國(guó)觀眾面前的呈現(xiàn)方式往往是以原版的畫面和聲音,配上中文(或中英文)字幕的形式。學(xué)生們可以通過(guò)觀看美國(guó)影視劇,了解美國(guó)文化背景,這對(duì)學(xué)好一門語(yǔ)言有著不可忽視的作用。另外,在英語(yǔ)的聽(tīng)力和口語(yǔ)發(fā)音方面也能夠得到強(qiáng)化和提高,通過(guò)觀看,達(dá)到娛樂(lè)和學(xué)習(xí)英語(yǔ)的雙重目的。學(xué)者劉啟升在中國(guó)大學(xué)生觀看美劇的動(dòng)機(jī)調(diào)查中發(fā)現(xiàn),從收視動(dòng)機(jī)上,占前三位的依次是:消遣娛樂(lè)、了解英美社會(huì)、學(xué)習(xí)英語(yǔ)〔6〕。
大規(guī)模美國(guó)影視文化產(chǎn)品在全世界范圍內(nèi)被消費(fèi),同時(shí)也帶來(lái)了人們對(duì)文化同質(zhì)化的擔(dān)憂。20世紀(jì)80年代,好萊塢電影占領(lǐng)了法國(guó)電影市場(chǎng)的72%、英國(guó)電影市場(chǎng)的95%、德國(guó)電影市場(chǎng)的90%和日本電影市場(chǎng)的64%,東歐電影市場(chǎng)幾乎完全被美國(guó)電影所占領(lǐng)〔7〕105。為了保護(hù)本土文化,減少美國(guó)影視作品的干擾,許多國(guó)家開(kāi)始限制美國(guó)好萊塢大片的引入。然而擔(dān)心區(qū)域文化被美國(guó)影視劇同質(zhì)化的人們往往忽視了一個(gè)重要問(wèn)題:不同地區(qū)的受眾對(duì)同一文化產(chǎn)品的理解和接收是不同的,全球化在促進(jìn)跨文化傳播的同時(shí)也強(qiáng)化了文化差距與隔閡〔8〕。
以美劇《達(dá)拉斯》(《Dallas》)為例,此劇于1978年在美國(guó)播出,13年間共播了356集,在美國(guó)播出的同時(shí)還出口到全球多個(gè)國(guó)家。較之今日,當(dāng)時(shí)各國(guó)的影視劇產(chǎn)品還比較匱乏,這種全球性大規(guī)模的傳播對(duì)當(dāng)時(shí)的受眾影響頗深。但是,這種傳播并沒(méi)有帶來(lái)災(zāi)難性的文化趨同,相反,各國(guó)觀眾在各自不同的區(qū)域文化里形成了固有的價(jià)值觀和認(rèn)知方式,使得他們對(duì)同一部劇的看法差別很大,從某種程度上說(shuō),這個(gè)傳播的過(guò)程反而意外地加強(qiáng)了文化群體間的相互區(qū)別。也有學(xué)者曾指出:讓不同種族的觀眾復(fù)述該劇的內(nèi)容,他們都會(huì)依據(jù)自己的文化背景和社會(huì)地位而復(fù)述出完全相異的故事,日本和俄羅斯觀眾甚至抵抗該劇的某些內(nèi)容〔7〕108-118。我們不難看出:雖然《達(dá)拉斯》影響范圍較廣,但沒(méi)有一個(gè)國(guó)家會(huì)全盤接受它,歸根結(jié)底還是不同的區(qū)域文化影響了人們的生活方式與價(jià)值觀念的形成。
總部設(shè)在美國(guó)的迪士尼公司(The Walt Disney Company)以動(dòng)畫制作聞名,最早的唐老鴨與米老鼠的形象深入人心,然而不同國(guó)家的人對(duì)這些卡通故事和人物的理解也是很有差異的。以知名度最高的卡通形象“唐老鴨”為例,根據(jù)Machin和Leeuwen的調(diào)查發(fā)現(xiàn):墨西哥、希臘和韓國(guó)的學(xué)生承認(rèn),當(dāng)他們還是小孩的時(shí)候,他們被這些卡通形象深深影響,但是隨著年齡的增長(zhǎng),這些學(xué)生們的態(tài)度變得批判起來(lái),他們對(duì)自己身上的“美國(guó)化”趨勢(shì)表示非常擔(dān)憂,而在北歐國(guó)家的學(xué)生身上卻找不到這種“被美國(guó)化”感覺(jué),相反,他們認(rèn)為這些卡通人物和故事就是來(lái)自他們本國(guó)的生活而非美國(guó)〔9〕。
也有學(xué)者曾對(duì)該動(dòng)畫做過(guò)內(nèi)容分析,發(fā)現(xiàn)號(hào)稱“價(jià)值中立”的迪士尼故事中,用了大量的篇幅描寫淘金活動(dòng),而且淘金者被看成是英勇的冒險(xiǎn)者,對(duì)印第安人的殘酷鎮(zhèn)壓卻只字未提。在迪士尼故事中,老實(shí)人總是被捉弄,貪婪和虛偽總是獲得成功;革命者比安于現(xiàn)狀的人更容易吃虧〔10〕??梢?jiàn),從一般觀眾到科研學(xué)者,對(duì)迪士尼動(dòng)畫的理解并不是預(yù)想的那樣簡(jiǎn)單、一致。
目前,電視?。ㄉ踔涟ㄒ恍┚C藝節(jié)目)跨國(guó)流動(dòng)的形式主要有以下兩類:第一,進(jìn)口。直接購(gòu)買外國(guó)的節(jié)目在本國(guó)播放,內(nèi)容不作改動(dòng)。第二,本土化填充。制作方保留該流行劇集的主要特點(diǎn)、脈絡(luò)、敘事風(fēng)格等,但具體情節(jié)內(nèi)容的填充是根據(jù)各國(guó)自己的文化背景和觀眾需求來(lái)決定的。這種方式給制作者保留了最大的創(chuàng)作空間,同時(shí)考慮了各國(guó)本土觀眾的心理特征和需求,比起原劇更容易在各國(guó)的本土市場(chǎng)上獲得成功。
最典型的例子是美國(guó)HBO有線電視網(wǎng)播放的女性都市類劇集《欲望都市》(以下簡(jiǎn)稱《欲》)。該劇于1998年開(kāi)播,盡管年輕觀眾對(duì)這部充滿女權(quán)主義和性開(kāi)放的電視劇褒貶不一,但該劇在中國(guó)獲得了較高的知名度已是不爭(zhēng)的事實(shí)。在2005年,中國(guó)的影視劇市場(chǎng)上出現(xiàn)了一部類似的都市愛(ài)情喜劇,名為《好想好想談戀愛(ài)》(以下簡(jiǎn)稱《好》)。
這兩部劇從類型片的角度來(lái)分析,屬于同一類型。第一,兩部劇都以四位迷人的現(xiàn)代都市女性為主角(在絕大多數(shù)劇集里都為單身),講述著她們邂逅不同男子的愛(ài)情故事;第二,角色的設(shè)置相似,一位女作家、一位獨(dú)立的事業(yè)型女人、一位傳統(tǒng)女性“結(jié)婚狂”、一位極具魅力的男性殺手;第三,都使用了美劇慣用的手法——加入旁白的形式敘述故事,旁白者就來(lái)自其中的女主角,用一種相對(duì)冷靜的角度審視著她們好朋友的愛(ài)情故事;第四,幾乎每一集都會(huì)設(shè)置四位女性圍坐聊天的情節(jié),或在咖啡館、餐廳,或在書吧、健身俱樂(lè)部,四位女性以一種充滿獨(dú)立個(gè)性的口吻向朋友們講述自己最近“遭遇”的奇怪單身男性的故事。從某種程度上說(shuō)《欲》的傳播給《好》的創(chuàng)作提供了原型和靈感。甚至還有網(wǎng)友把《好》稱為“中國(guó)版的《欲望都市》”。
但這并不意味著中國(guó)影視文化被美國(guó)化、同質(zhì)化,相反《好》的熱播正反映了在美劇全球化傳播的背景下,中國(guó)的本土化消費(fèi)方式,而且是一種特有的、主動(dòng)創(chuàng)作型的市場(chǎng)消費(fèi)方式。首先,《好》劇的故事背景為中國(guó)的一線城市,而非紐約,每一集的劇情都是獨(dú)特的中國(guó)化的愛(ài)情故事,沒(méi)有照搬照抄現(xiàn)象。其次,在劇情的設(shè)置上,《欲》更為大膽,這四位美國(guó)女性不只談?wù)摗皭?ài)情”,還以一種非常自然的方式頻繁地談?wù)搩尚躁P(guān)系。哪怕在社會(huì)文化相對(duì)寬容的今天,這些角色塑造都與中國(guó)傳統(tǒng)文化中的純潔、溫婉、隱忍、羞澀的女性形象毫不搭調(diào)。于是,在《好》中,我們只見(jiàn)到對(duì)愛(ài)情、對(duì)婚姻的探討,而沒(méi)有涉及(或者說(shuō)不直接涉及)性的范疇。這樣的本土化改編更能適應(yīng)中國(guó)市場(chǎng)的需求,更容易被中國(guó)觀眾所接受。
總體來(lái)說(shuō),美國(guó)影視劇在全球的傳播勢(shì)頭仍然很迅猛。然而這并不意味著給各地區(qū)文化產(chǎn)業(yè)帶來(lái)同質(zhì)化的毀滅性影響。正如上述分析的那樣,跨文化區(qū)域的人們對(duì)同一影視劇的接受度不盡相同,特別是中西方差異〔11〕。在流行影視劇的驅(qū)使下,我們應(yīng)該借助文化全球化的勢(shì)頭來(lái)豐富本土的文藝創(chuàng)作,生產(chǎn)出更好、更新的文化產(chǎn)品〔12〕。各國(guó)影視制作人根據(jù)本國(guó)觀眾的觀看習(xí)慣和文化認(rèn)同方式,在固有類型片的基礎(chǔ)上進(jìn)行本土化加工與填充也是一條新的出路。改編出的影片往往更能適應(yīng)本土市場(chǎng)的需求。同時(shí),我們更需要清醒地認(rèn)識(shí)到,全球媒體、跨國(guó)傳媒集團(tuán)進(jìn)駐他國(guó)的目的并不是豐富他國(guó)的本土文化,而是以營(yíng)利為目的的。因此,如果要更好地保護(hù)并豐富本國(guó)的本土文化,就需要本國(guó)政策的支持,需要影視制作者的創(chuàng)造力的發(fā)揮,更需要觀眾自身對(duì)本土文化具有深入理解、思考的能力以及保護(hù)、傳承的意識(shí)。
〔1〕Tomlinson J.Globalization and Culture〔M〕.Cambridge:Polity Press,1999:2.
〔2〕Appadurai A.Modernity at Large:Cultural Dimensions of Globalization〔M〕.Minneapolis:University of Minnesota Press,1996:15.
〔3〕靳智偉,華明,貞鋒.南方博弈:全球化語(yǔ)境下的電視競(jìng)爭(zhēng)策略〔M〕.廣州:南方日?qǐng)?bào)出版社,2006:2.
〔4〕秦志希,徐小立.全球化的文化動(dòng)力:中國(guó)傳媒的消費(fèi)主義傾向〔M〕//馮應(yīng)謙.全球化華文媒體的發(fā)展和機(jī)遇:第四屆世界華文傳媒與華夏文明傳播國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2007.
〔5〕搜狐新聞.2011年35部影片票房過(guò)億創(chuàng)新高 進(jìn)口片雄霸三甲〔EB/OL〕.(2011-12-31)〔2012-06-18〕.http://news.sohu.com/20111231/n330899103.shtml.
〔6〕劉啟升.從跨文化傳播視角解讀美國(guó)影視劇對(duì)中國(guó)大學(xué)生的影響〔J〕.河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào):綜合版,2009,9(2):64-67.
〔7〕陳陽(yáng).全球傳播〔M〕.北京:北京大學(xué)出版社,2009.
〔8〕車英,歐陽(yáng)云玲.沖突與融合:全球化語(yǔ)境下跨文化傳播的主旋律〔J〕.武漢大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2004,57(4):570-576.
〔9〕Machin D,Leeuwen T.Global Media Discourse:A Critical Introduction〔M〕.London:Routledge,2007:28-29.
〔10〕Dorfman A,Mattelart A.How to Read Donald Duck:Imperialist Ideology in the Disney Cartoon,translated by David Kunzle〔M〕.New York:International General,1975:164.
〔11〕鄧家鮮.影視鑒賞教學(xué)中的審美教育探析〔J〕.大理學(xué)院學(xué)報(bào),2010,9(3):77-80.
〔12〕姜桂石,劉會(huì)清.經(jīng)濟(jì)全球化、區(qū)域化與發(fā)展中國(guó)家的對(duì)策〔J〕.內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2004,30(2):1-6.