• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英漢句法結(jié)構(gòu)對比研究

      2013-04-02 16:14:02黃保超
      關(guān)鍵詞:介詞謂語主語

      黃保超

      (洛陽師范學(xué)院 公共外語教研部,河南 洛陽 471022)

      比較是人類認(rèn)識事物、研究事物的一種基本方法.學(xué)習(xí)語言,同樣需要比較.只有比較,才能發(fā)現(xiàn)外語與母語的異同.著名語言學(xué)家呂叔湘先生說“比較是注意英語和漢語的不同之處,讓學(xué)習(xí)者在這些地方特別小心,這是極應(yīng)該的.”“對中國學(xué)生最有用的幫助是讓他們認(rèn)識英語和漢語的差別.”[1]P3學(xué)習(xí)英語,就要和漢語做對比,比較兩種語言在語音、詞匯、句法等方面的差異,積極有效地利用語言學(xué)習(xí)中的正遷移,避免負(fù)遷移,提高英語學(xué)習(xí)的質(zhì)量、效率,使英語學(xué)習(xí)事半功倍.本文將在英漢兩種語言句子結(jié)構(gòu)方面做一對比,希望能對英語教學(xué)有所幫助.

      1 主語顯著與主題顯著

      主語顯著的語言是指該語言里“主語”和“謂語”是句子的基本結(jié)構(gòu),句子的的核心句型是“主語+謂語”結(jié)構(gòu).而主題顯著的語言則是該語言的結(jié)構(gòu)是由已知信息單位“話題”和“對話題評論”組成,句子常出現(xiàn)“話題+評論”的框架.英語是“主語顯著”型語言,漢語則是“主題顯著”型語言.

      1.1 英語的主語顯著

      英語句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),絕大多數(shù)句子是主謂結(jié)構(gòu).句子的主語從語義上分,大致有施事主語、受事主語、主題主語和形式主語.主語兼有已知信息、施事受事、主題的功能.可用做主語的有名詞、代詞、數(shù)詞、名詞化的形容詞、不定式短語、動名詞短語和名詞性從句和句子.如:The earth runs around the sun.(地球繞太陽運(yùn)行.)又如:To see is to believe.(眼見為實(shí).)再如:Whether he is invited or not has not been decided.(是不是邀請他來,還沒有決定.)

      從以上例句可以看出,主語是交際雙方已知信息,是信息傳遞的出發(fā)點(diǎn),因此,主語通常由一些表示事物性或?qū)嶓w性的詞語、短語或者從句來充當(dāng).謂語相對主語而言,在句中是對主語加以說明,表明主語是什么、做什么、怎么樣,是說話人傳遞的新信息.可見,主語和主題在概念上有一定的相似之處,只是英語漢語語言側(cè)重點(diǎn)不同而已.

      1.2 漢語的主語顯著

      英語注重主語,而且主謂結(jié)構(gòu)是其句子結(jié)構(gòu)的普遍形式.漢語中也存在類似的主謂結(jié)構(gòu),形成一種行為者和行為的關(guān)系.例如:“今天他值班.”“我能勝任那項(xiàng)工作.”等,但是,漢語中還大量存在著這樣的句子,如“英語他學(xué)得最棒.”“開車沒有方向盤不行”等,很難套用主謂兩分的方法來分析以上句子的成分.可見,主謂結(jié)構(gòu)兩分法并不實(shí)用于所有的漢語句子.其實(shí),“英語他學(xué)得最棒”中的“英語”是點(diǎn)出話題,后面的“他學(xué)得最棒”是對話題的評論.同樣“開車沒有方向盤不行”中,“開車”是話題,“沒有方向盤不行”則是對“開車”這一話題的評論.這就是所謂的話題句.話題句由話題和評論兩部分組成.據(jù)學(xué)者統(tǒng)計(jì),“主題—評論”這種句子結(jié)構(gòu)在漢語中占有大約百分之五十的比例.《朗文應(yīng)用語言學(xué)詞典》有這樣的敘述“A language in which the grammatical units of topic and comment are basic to the structure of sentences is known as a topic—prominent language.Chinese is a topic prominent language,since sentences with topic—comment structure are a usual sentence type in Chinese.”(以話題和評論為句子結(jié)構(gòu)基本單位的語言為主題顯著的語言,漢語就屬于主題顯著的語言,因?yàn)橹黝}——評論這樣的句式是漢語中最常見的句式.)

      漢語中,能作為主題的有名詞短語、動詞短語、分句和主題性分句等.如:這件事你管不著.(It’s none of your business.)又如:做生意不講誠信是不行的.(Honest is the first and foremost when doing business.)再如:這種事他會干我沒想到.(I don’t expect that he is involved in such case.)

      從以上例句可以看到,主題是一種實(shí)體反映,可以是具體或抽象的人、事物、地點(diǎn)或者觀點(diǎn)等,但是漢語“主題—評論”結(jié)構(gòu)中出現(xiàn)較多的還是人作主題或主語,因?yàn)闈h語反映的思維過程多數(shù)情況下是說話人首先想到具體主題——人,然后說人的所作所為,即“評論”,這是中國人常有的思維模式使然.[2]P130

      2 物稱主語與人稱主語

      根據(jù)敘述的視角不同,句子的主語可分為物稱主語和人稱主語.所謂物稱主語,即以無生命的事物作主語來客觀、公正地?cái)⑹?而人稱主語,是以人稱作為主語去完成謂語所表達(dá)的動作或行為.

      2.1 英語的物稱主語

      英語的物稱主語又稱作“無靈主語”,由抽象名詞或無生命的事物名稱來充當(dāng),表示抽象概念,心理感覺、事物名稱或時間地點(diǎn)等.物稱主語句的謂語常常是由表示人的動作或行為的“有靈動詞”來充當(dāng),如:see,find,forbid,bring,give,escape,kill,surround,seize,send,know,tell,take,prevent…from等.物稱主語句往往帶有擬人化修辭色彩,語氣含蓄,令人回味,反應(yīng)了英美民族的幽默感.[3]P78物稱主語句常見于公文以及科技論著等正式文體之中.“無靈主語”和“有靈動詞”相搭配,使得敘述顯得客觀、公正,結(jié)構(gòu)趨于嚴(yán)密、緊湊,語氣較為委婉、間接.如:1949 saw the founding of People’s Republic of China.(1949年中華人民共和國成立.)又如:The Second World War brought him rapid battle promotion.(他在二戰(zhàn)中屢建奇功,晉升很快.)

      2.2 漢語的人稱主語

      漢語有時也用擬人法來描述抽象的概念或無生命的事物,如“什么風(fēng)把你吹來啦”,“山河嗚咽”,但這種表達(dá)法較常見與形象的比喻或輕松的文體,無論從使用的語境或出現(xiàn)的頻率來看,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及英語.漢人較缺乏幽默感,注重的是“什么人做什么事”,往往用人或比較確定的事物作主語.[3]P78-79如:他開車時心不在焉,幾乎闖禍.(His absence of mind during the driving nearly caused an accident.)又如:她疾病纏身,沒信心挑起這副重?fù)?dān).(Sickness had robbed her of her confidence that she could carry the load.)

      3 被動語態(tài)與主動語態(tài)

      根據(jù)主語與謂語動詞的關(guān)系,句子呈現(xiàn)兩種語態(tài).主動語態(tài)是指主語是謂語動詞動作的發(fā)出者,而被動語態(tài)是指主語是謂語動詞動作的承受者.

      3.1 英語的被動語態(tài)

      一般來說,被動語態(tài)是英語里常見的語法現(xiàn)象.有結(jié)構(gòu)被動和意義被動兩種.所謂結(jié)構(gòu)被動,是指借助謂語動詞的形態(tài)變化來表達(dá)的語態(tài),而意義被動則是用主動的形式表達(dá)被動的意義.英語的結(jié)構(gòu)被動句遠(yuǎn)比意義被動句多,絕大多數(shù)的及物動詞和相當(dāng)于及物動詞的短語都有被動式.[3]P90結(jié)構(gòu)被動有多種形式,常見的是謂語動詞多種時態(tài)的被動式,還有特殊的被動式,如it is believed/said/known等,這些結(jié)構(gòu)被動式不僅應(yīng)用范圍廣,而且使用的頻率也很高.意義被動句在英語里并不多見.如:The poem reads well.(這首詩讀來順口.)又如:This kind of cloth washes very well.(這種布很耐洗.)

      3.2 漢語的主動語態(tài)

      總的來說,英語常用結(jié)構(gòu)被動式,少用意義被動式.與此相反,漢語則常用意義被動句,少用結(jié)構(gòu)被動句.這是因?yàn)闈h語的“被字式”的“被”是從“遭受”的意義演變而來.“被字式”主要用以表達(dá)對主語而言是不如意或者不企望的事.[1]P92按照漢語的習(xí)慣,如果句中無需指出動作的發(fā)出者,主動意義與被動意義又不致發(fā)生混淆,一般就不用結(jié)構(gòu)被動式,而用意義被動式.如:這件事已經(jīng)做了.(It was done.不說“這件事已經(jīng)被做了”)

      當(dāng)不需要說出或者不知道動作的發(fā)出者時,漢語常采用無主句來保持句子的主動形式.如:昨天抓到了一個特務(wù).(A spy was caught yesterday.)還可以采用通稱或者泛稱(如“有人”“人們”“大家”“某人”等)作主語,以保持句子的主動形式.如:人們估計(jì)船已被擊沉.(It is supposed that the ship had been sunk.)

      英語使用被動式,常常是為了表示某種客觀和間接的口吻.而漢語要表達(dá)同樣的口吻,常常采用無主句、主語泛稱句或意義被動句.總之,英語常用被動式,漢語常用主動式.

      4 靜態(tài)表達(dá)與動態(tài)表達(dá)

      根據(jù)謂語用詞特點(diǎn),語言的表達(dá)態(tài)勢可分為靜態(tài)表達(dá)和動態(tài)表達(dá)兩種情況.英語在理論上以動詞為中心,而實(shí)際上是名詞占優(yōu)勢;漢語理論上以名詞為中心,而實(shí)際上動詞占有一定優(yōu)勢.這兩個違背名族心理的語言事實(shí)是各自語言的特點(diǎn)決定的.[4]P217

      4.1 英語的靜態(tài)表達(dá)

      英語的語法關(guān)系常常借助詞的形態(tài)變化和虛詞來表達(dá),屬于綜合—分析型語言(synthetic—analytic language).而謂語動詞由于受到時、體、態(tài)、式和數(shù)等諸多形態(tài)變化的制約,每個句子只能有一個謂語動詞.如果要表達(dá)更多的動作意義,除了可以用非謂語動詞表達(dá)以外,還可以借助于名詞、形容詞、副詞和介詞等詞類.這種形態(tài)變化的制約不僅降低了動詞出現(xiàn)的頻率,同時也削弱了動詞所表達(dá)的意義,產(chǎn)生了動詞的虛化和弱化,這就使得英語的表達(dá)呈現(xiàn)靜態(tài)傾向.

      英語的靜態(tài)表達(dá)傾向常常體現(xiàn)在“介詞與抽象名詞”搭配使用中.英語中的抽象名詞往往是由動詞派生而來,表達(dá)理應(yīng)由動詞或形容詞所表達(dá)的概念,比如動作、行為、變化、狀態(tài)、品質(zhì)、情感等.這種靜態(tài)表達(dá)傾向在學(xué)術(shù)文體和科技文體中表現(xiàn)更為突出.[5]P35-36如:The production of steel,the operation of a department store,and the production of a magazine all involve both cooperation and competition(生產(chǎn)鋼鐵、經(jīng)營百貨、出版雜志,都需要合作與競爭.)英語的靜態(tài)表達(dá)傾向還體現(xiàn)在“be動詞與形容詞”的使用中.這些形容詞是動詞的同源形容詞,具有動詞的意義.如:He is content with such a small success(他對這樣一個小小的成功就感到滿足.)又如:I was unaware of his existence until today.(直到今天我才知道有他這么個人.)

      總之,英語通過非動詞的形式(名詞、介詞和形容詞等)來表達(dá)動作意義,使得英語呈現(xiàn)靜態(tài)表達(dá)的傾向.

      4.2 漢語的動態(tài)表達(dá)

      漢語是典型的分析型(analytic language),其特征是不用形態(tài)變化而用詞序和虛詞來表達(dá)語法關(guān)系.漢語的介詞貧乏,完全沒有分詞,所以英語中使用介詞和分詞的地方,漢語直接使用動詞.又由于漢語的動詞沒有時、體、態(tài)、數(shù)以及人稱等的形態(tài)變化,所以沒有過多的語法約束,使用起來相當(dāng)靈活、方便.除了大量的“動賓結(jié)構(gòu)”,漢語還有兼語句、連動句和“把”字句等.漢語動詞的這種使用優(yōu)勢和靈活性使得漢語的表達(dá)呈現(xiàn)動態(tài)傾向.[5]P35如:我需要一個人來指導(dǎo)我學(xué)英語.(I need someone who can instruct me in my English study.)又如:我們要把這孩子送到英國接受更好的教育.(We’ll send the boy to Britain,where he will receive better education.)

      5 形合連接與意合連接

      所謂形合連接,是指句中的詞語或分句之間用語言形式手段(比如關(guān)系詞、連接詞、介詞以及詞的形態(tài)變化)來連接,表達(dá)語法意義和邏輯關(guān)系.而意合連接,指的是詞語或分句之間不用語言形式手段,而是用詞語或分句的含義來表達(dá)語法意義和邏輯關(guān)系.

      5.1 英語的形合連接

      英語常用各種形式手段來連接各種詞、短語、分句或從句,注重顯性連接,注重句子形式,注重結(jié)構(gòu)完整,注重以形顯義.英語用介詞來連接詞或短語.如:I am not familiar with the performance of this type of transistor amplifier.(我不熟悉這種晶體管放大器的性能.)英語用關(guān)系詞和連接詞來連接主句和從句.如:Modesty helps one go forward,whereas conceit makes one lag behind.(謙虛使人進(jìn)步,驕傲使人落后.)又如:Liquid water changes to vapor,which is called evaporating.(液態(tài)水變成蒸汽,這叫蒸發(fā).)英語常常綜合運(yùn)用這些介詞、連接詞把各種成分連接起來,構(gòu)成各種短語和句子,表達(dá)一定的語法關(guān)系和邏輯聯(lián)系.

      5.2 漢語的意合連接

      與英語不同,漢語少用甚至不用形式連接手段,注重隱形連貫,注重時間先后順序和邏輯事理順序,注重功能、意義,注重以神統(tǒng)形.漢語的形合手段比英語少得多,沒有英語所常用的那些關(guān)系詞和連接詞,介詞數(shù)量少,更沒有詞的形態(tài)變化形式,代詞用得也比較少.詞語之間的關(guān)系常在不言之中,語法意義和邏輯聯(lián)系常隱含在字里行間.[3]P54-56如:她不老實(shí),我不相信她.(Because she is not honest,I can’t trust her.)又如:種瓜得瓜,種豆得豆.(As you sow,so will you reap.)

      英語注重形合連接,注重結(jié)構(gòu)和形式,常常借助各種連接手段,因而比較嚴(yán)謹(jǐn);漢語注重意合連接,注重功能和意義,常常不用或少用連接手段,因而比較簡潔.

      掌握英漢兩種語言表達(dá)的不同特點(diǎn),注意兩種語言句子結(jié)構(gòu)的類型學(xué)差異,有助于預(yù)防和排除母語干擾,克服語言表達(dá)的隨意性.在日常教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)有意識地讓學(xué)生了解英漢兩種語言在句子結(jié)構(gòu)層面的差異,幫助學(xué)生培養(yǎng)英語思維習(xí)慣,增強(qiáng)學(xué)生的雙語轉(zhuǎn)換能力,從而有效提高大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量.

      〔1〕楊豐寧.英漢語言比較與翻譯[M].天津:天津大學(xué)出版社,2006.

      〔2〕郭雯.“主語突出”與“主題突出”思維模式對比[J].河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào),2012(3):129-132.

      〔3〕連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.

      〔4〕邵志洪.英漢對比翻譯導(dǎo)論[M].上海:華東理工大學(xué)出版社,2010.

      〔5〕黃保超.英漢語句的表達(dá)態(tài)勢與翻譯策略[J].大理學(xué)院學(xué)報(bào),2010(3):35-38.

      猜你喜歡
      介詞謂語主語
      談?wù)勔龑?dǎo)主語從句的連接詞的用法
      巧用無靈主語,讓續(xù)寫更靈動
      非謂語動詞
      介詞和介詞短語
      非謂語動詞
      介詞不能這樣用
      非謂語動詞題不難答 石娟
      非謂語動詞
      盤點(diǎn)高考中的特殊句式(二)
      青蘋果(2014年2期)2014-04-29 20:31:27
      英語中的虛主語“it”和漢語中的虛主語“他”異同之比較
      龙泉市| 开平市| 团风县| 宽甸| 平罗县| 上林县| 宝鸡市| 陇川县| 兴安盟| 读书| 铜川市| 胶南市| 桐庐县| 黄大仙区| 曲靖市| 扎兰屯市| 游戏| 惠东县| 威远县| 麻城市| 鄂伦春自治旗| 周至县| 邳州市| 苍溪县| 遂昌县| 惠来县| 乌兰浩特市| 新干县| 凤阳县| 黄龙县| 昌江| 巴彦淖尔市| 陈巴尔虎旗| 开鲁县| 汶川县| 青川县| 颍上县| 周宁县| 阜阳市| 社会| 太湖县|