• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《The Lost Garden》的文體學(xué)分析

      2013-04-11 05:26:16蔡秋文
      宿州學(xué)院學(xué)報 2013年6期
      關(guān)鍵詞:時態(tài)文體特征

      蔡秋文

      湛江師范學(xué)院外國語學(xué)院,廣東湛江,524048

      葉祥添(Laurence Michael Yep),美國著名的華裔兒童文學(xué)作家,30年間創(chuàng)作了60余部小說,其中已發(fā)表的兒童作品超過40部[1],深受美國青少年讀者的歡迎,曾獲紐伯瑞金獎等美國最重要的兒童文學(xué)獎項。葉祥添的作品常表現(xiàn)文化沖突與多元文化的主題,他曾表示他的創(chuàng)作目的是為了重塑華人真正的形象,“表現(xiàn)華人在美國為了追求理想而奮斗的故事和尋找身份認同的心路歷程”[2]。因此,他的作品以廣泛的影響力,使越來越多的白人開始對華人有了正面的認識,促進了中美交流。他的自傳《The Lost Garden》凸顯的一種始終困擾海外華人的身份和文化認同的迷茫,正是成就華裔文學(xué)的關(guān)鍵,引發(fā)了美國教育界和文學(xué)界的探討和關(guān)注,因而被選錄入美國中學(xué)世界文學(xué)教科書《文學(xué)語言:世界文學(xué)》[3]。葉祥添在《The Lost Garden》中,回憶了他的童年和早期成年生活,描述了他對個人身份的自我認知和成長為作家的過程,同時更展示了脫離美國主流文化、掙扎在中西兩種文化邊界上的海外華人的生活。

      1 文體學(xué)概述

      任何一種文體都有其獨有的特征,任何一部作品都有其與眾不同的文體特征。為了走近文本,挖掘文體特征的具體表現(xiàn),就必須進行文體分析?!拔捏w分析是在語音、書寫、詞匯和篇章結(jié)構(gòu)等各個層面進行的,其重點是分析具有文體意義和美學(xué)價值的那些語言特征,從那些被‘前景化’了的語言特征入手,挖掘作者的語用意圖和語用效果,其目的在于說明作品為什么和怎么樣才獲得特定的意義”[4],從而實現(xiàn)對作品的鑒賞。文體學(xué)是介于語言學(xué)和文學(xué)之間新興的一門綜合性學(xué)科,學(xué)者對其的界定不盡相同。Leech認為是“在文學(xué)作品中研究語言的使用”,是“語言學(xué)與文學(xué)研究的交匯點”[5]。Widdowson則認為是“從一個傾向于語言學(xué)的角度對文學(xué)語篇的分析”,是結(jié)合了文學(xué)和語言學(xué)領(lǐng)域的一種研究方法[6]。因此,進行文體學(xué)分析,在將文本作為研究對象的同時還須將語言學(xué)作為分析方法,分析文本的文體特征,即分析該文本具體運用了哪些獨特的語言手段來傳遞信息。本文擬用文體學(xué)的方法,從詞匯、句子、語篇及修辭等層面對《The Lost Garden》進行分析,以期更準確地把握作者意圖,更好地鑒賞作品。

      2 《The Lost Garden》的文體特征

      《The Lost Garden》屬于自傳,具有敘述以及自我形象的塑造和自析的文學(xué)性特征。同時,為更好地體現(xiàn)創(chuàng)作主題——為那些跟自己有著相似經(jīng)歷、定位不清且對未來迷惘的人(特別是青少年)提供方向,作者采用了具有鮮明口語特征的文體風(fēng)格,有針對性地擇取了相關(guān)的選詞煉句、謀篇布局及修辭策略。下面從這四個層面逐一研析。

      2.1 詞匯特征

      為引起目標(biāo)讀者共鳴,引發(fā)其思考,作者選用與讀者敞開心扉的談話方式傳達信息;而為了營造這一氛圍,作者對詞匯的種類進行了有目的的選擇,使作品讀起來親切愉悅,與真實的生活語境相契合。

      (1)俚語。俚語屬非標(biāo)準英語,文體色彩介于口語和“行話”之間,既非全民皆用,也非僅限于某一行業(yè)和團體?!禩he Lost Garden》中,作者大量使用了俚語,目的就是為了借助其立意新奇、富有形象的文體功能及修辭效果,將人物的形象和個性勾勒得栩栩如生,讓人印象深刻。如當(dāng)“I”在密爾沃基上大學(xué)時,因為家貧吃不起學(xué)校的飯?zhí)茫?jīng)常和同學(xué)去外面的小店解決吃飯問題,平常都是吃披薩和漢堡,偶爾吃一頓1.69美元五個菜的“大餐”改善伙食,也是“at a greasy spoon diner”,作者運用俚語“greasy spoon”,形象地傳遞出“I”當(dāng)時大學(xué)生活的窘境。又如文中一情節(jié),一位剛從上海來到美國的移民,為了早點學(xué)完、早點工作、早點成為一名美國人,一去學(xué)校報到,就把自己能報的三門課程(同一個課程的三個級別)都報完了,為了凸顯這種急迫性和強烈性,作者巧妙運用俚語“in the worst way”,十分到位地呈現(xiàn)了人物的心理狀態(tài)。

      (2)中華文化詞。作為一位在美國出生長大的華裔第三代,葉深受中華文化影響,他的生活處處可見中華文化的影子?!禩he Lost Garden》描述的是他的童年和青年早期生活,自然無法只講美國文化,故作品中不可避免地出現(xiàn)了大量的中華文化詞。這些中華文化詞主要有三類:第一,人名。如“Yep Gim Lew,Sing Thin Lee, Casey Young”等;第二,地名。如“Toisan, Yan-pin”等;第三,傳統(tǒng)中國節(jié)日習(xí)俗及食物名。如過春節(jié)時的祝福語“Gung hay fat choy”,中國特有食品名稱“l(fā)op cheong,char siu”等。外來文化詞的使用,是一種詞語變異的手段,這些突出的外來詞產(chǎn)生了前景化效應(yīng),使讀者知道作品講述的并不只是普通美國人過的、只有美國文化影響的生活,而是一位受到中美兩種文化相互碰撞交融的、華裔美國人的真實生活。

      (3)復(fù)合詞。復(fù)合詞的大量出現(xiàn)和廣泛使用是《The Lost Garden》的詞匯特點之一,如“l(fā)iving room,meatball,frosh-soph”以及葉自創(chuàng)的“half-sleep, yellowish-sort”等。作者如此高頻率地使用復(fù)合詞,有以下兩個目的:一是突出邏輯關(guān)系,用最少的空間最恰當(dāng)?shù)乇磉_意思,如“various funny-sounding train stops like Cucamonga”[7]37的結(jié)構(gòu)比“various train stops like Cucamonga which sounds funny”表達更簡明,邏輯關(guān)系更明確,較易為青少年所接受。二是利用復(fù)合詞創(chuàng)造形象生動、修辭色彩濃烈的效果,如“At the time,he might just as well have said that he was going to grow his hair in a pigtail…”[7]45“pigtail”比起“a long tail”不僅更簡潔,而且更直觀地將人物的形象呈現(xiàn)給讀者,讓讀者對此一目了然。

      2.2 句法特征

      Scott認為:“文體既體現(xiàn)在作者對詞的選擇上,也同樣體現(xiàn)在他對分句和結(jié)構(gòu)的選擇上,而且兩者同樣重要。”[8]由此可見,句子和結(jié)構(gòu)對于文體的重要性。下面將從句子的連接成分、句子成分重復(fù)和省略以及倒裝句的使用三方面進行分析。

      (1)句子連接成分。作品中“and,so,but,then,yet”這類常用于口語的連接詞的使用頻率很高,這些詞松散地把句子和句子成分聯(lián)系在一起,表明句子之間的關(guān)系并不是作者考慮的重點,因為真實語境中,日常對話并不需要且不會有太多時間滴水不漏地構(gòu)建復(fù)雜的語法關(guān)系。另外,頻繁使用“and”也表明對話中說話人思維的連續(xù)不間斷,如“A good forensic scientist would look at the metal pipe and see the even edges of the break and know that someone had sabotaged the pipe”[7]59。

      (2)句子成分重復(fù)和省略。日常交流中,因為說話者往往是邊想邊說,因此對話中經(jīng)常會出現(xiàn)重復(fù)和錯誤。作品口語體風(fēng)格的特征之一就表現(xiàn)為句子成分的重復(fù),如“Bits and pieces, bits and pieces——all of them got put together in new and different, and I hoped,striking ways”[7]92?!癰its and pieces”的反復(fù)出現(xiàn),一方面表明作者的思維是在不斷發(fā)展而不是停滯的,另一方面又起了強調(diào)的作用。與句子成分重復(fù)相反的句子成分省略,是作品口語體風(fēng)格的另一特征,主要體現(xiàn)在介詞的省略方面,如“My cousin Gregory,who was a year ahead of me, had trouble his first year”[7]83。這里“his first year”前省略了介詞,體現(xiàn)了口語表達不過分強調(diào)語法的正確無誤,交流的內(nèi)容和順暢是第一位的,修飾性的語法此時是為交流服務(wù)的。

      (3)倒裝句。作品在句子層面第三個突出的文體特征就是倒裝句的使用頻率極高。倒裝是一種常見的突出手段,通過改變常規(guī)性的語序?qū)崿F(xiàn),作者頻繁使用倒裝句,不斷引起讀者注意,保持與讀者的溝通和交流。作品中的倒裝句以地點狀語倒裝為主,常用于描寫一個新的空間環(huán)境。如:

      “… At one end of the studio apartment was a tiny shower and toilet; and at the other was a kitchenette into which my grandmother could barely squeeze.Every inch of space in the studio was accounted for. Between the door and the bathroom sat her phonograph player and Chinese records as well as her radio within reach of the bed.On the opposite wall was a cabinet and boxes neatly stacked with most of her possessions. Next to them was a small table with two chairs.On the table itself was a checkerboard cloth and a restaurant napkin dispenser.Finally,on the other side of the kitchen doorway was here …”[7]48

      這段話是對外祖母公寓的描述,幾乎都是由倒裝句構(gòu)成,作者就像一個導(dǎo)游,倒裝句敘述的事物就像一個個的景點,在他的帶領(lǐng)下,讀者現(xiàn)場參觀了外祖母的公寓,與其筆下的人物發(fā)生了接觸。這樣連續(xù)使用倒裝,使場景更加逼真,表現(xiàn)力更強,令讀者身臨其境。

      除倒裝句外,葉祥添在作品中還充分利用各種類型的句式,使各類句子長短相間,松散結(jié)圓周,正常加倒裝,使作品充滿變化、曲折有致,時刻讓讀者保持新鮮感,讓閱讀成為一種享受。

      2.3 語篇特征

      語篇是實際運用的語言單位,是一次交際過程中的一系列連續(xù)的話段或句子構(gòu)成的語言整體。故就一部作品的語言整體而言,文體分析不能僅限于詞匯和句子結(jié)構(gòu)的分析?!禩he Lost Garden》的語篇特征表現(xiàn)在作品語篇的對話結(jié)構(gòu)上。這部作品的對話結(jié)構(gòu)有兩個層次:第一個是小時候的“I”與長大后成為作家的“I”的對話。前文有述,敘述與自我形象的塑造和自析這兩個特征是自傳獨特的文學(xué)表征。敘述是回述自我人生;對自我形象的分析體現(xiàn)自我性格及形象,不斷地思考分析,再現(xiàn)了心靈發(fā)展軌跡,使整個作品的深度得以升華。作品中,這樣的心靈對話結(jié)構(gòu)具體是通過不同的時態(tài)來體現(xiàn)的。如上所述,自傳記敘已發(fā)生的事,因此它使用的應(yīng)是過去時態(tài)。但在這部作品中,除了傳統(tǒng)的過去時態(tài)外,還穿插了不少數(shù)量的現(xiàn)在時態(tài),現(xiàn)在時態(tài)除了幫助構(gòu)建真實語境外,還象征著另一個身份“I”的出場。過去時態(tài)是童年及青少年時的“I”陳述歷史,現(xiàn)在時態(tài)則代表長大后成為作家的“I”對自我形象和性格的分析,整部作品就在不斷地敘和議中交叉前行,真實地展現(xiàn)作者思考的發(fā)展過程。如:

      “There was never any question of revenge anyway.When your only sibling is ten years older than you are, there isn't the usual rivalry. There is only a long-term sense of inadequacy-and that sense of inadequacy only increased with each year.”[7]12

      此段選自作品第一章,是下文兄弟相處的開端。首句用一般過去時態(tài),表明是以小時候的“I”的口吻交代兄弟相處的背景,并解釋哥哥為“I”取的慘遭酷刑的圣人名字并不存在矛盾仇恨。接著時態(tài)轉(zhuǎn)為一般現(xiàn)在時態(tài),這時成年的“I”開始與小時候的“I”對話:雖然兄弟間不存在什么競爭,但大10歲的哥哥與“I”有代溝,感情不深,且哥哥在各方面都表現(xiàn)出色,所以“I”缺乏歸屬感,這樣的感覺隨時間推移愈發(fā)強烈。正因為有這樣的對話做鋪墊,讀者對此背景下發(fā)生的后續(xù)事件就有更深刻的感受,隨著敘述的發(fā)展,自然得出后文中涉及的大意向“puzzle”:無數(shù)次的不安全、疏離,導(dǎo)致質(zhì)的變化——產(chǎn)生“puzzle”,而不斷地“puzzle”,最終導(dǎo)致“puzzle solving”。因此,自我對話結(jié)構(gòu)正是幫助作品發(fā)展,統(tǒng)領(lǐng)“I”思考過程的關(guān)鍵。

      第二個對話結(jié)構(gòu),是作者和讀者之間的對話,表現(xiàn)在與讀者的交流和溝通上,這部作品在予人啟發(fā)、引人思考的同時,還是一本作家入門指南,作者結(jié)合自身的寫作經(jīng)歷和多年思考,為有志于從事寫作的人提出了一些建議。如:

      “The first advice a beginning writer gets is to write about what you know; but that doesn't mean that the subject had to be in the same form you saw it.My first science-fiction novel,Sweetwater,grew out of my memory of our living room in the Pearl Apartments.One day,as the light was rippling over the ceiling the way light reflects from the surface of a pool,I began to imagine what it would be like if the streets outside our apartment had been flooded-along with the rest of San Francisco.”[7]91-92

      一開始,作者就直接建議:作壇新人應(yīng)如何選題,寫作不是一個簡單的描寫過程,而是一個需要加工創(chuàng)作的過程。隨后,為了讓讀者更進一步了解,他還分享了他的第一部科幻小說的創(chuàng)作來由,以及自己是如何結(jié)合生活實際、發(fā)揮想象進行創(chuàng)造的。生動的例子呈現(xiàn)了他的創(chuàng)作歷程,強化了讀者的印象。

      2.4 修辭特征

      傳記研究專家Rocío G. Davis曾評價葉祥添是一位善于創(chuàng)造生動形象的大師,他賦予了筆下人物鮮活的生命力,擅長使用修辭的藝術(shù)語言增強文字的表現(xiàn)力與感染力?!禩he Lost Garden》中大量運用比喻手法,使事物清晰易理解,行文活潑自由,留下豐富的想象空間和回味余地??傮w而言,作品中比喻的修辭效果可歸為以下兩種。

      (1)化虛為實。無形或抽象的事物往往被稱為“虛象”,如摸不著、看不見的記憶;有形或具體的事物則被稱為“實象”。比喻手法將“實象”詞和“虛象”詞進行組合搭配,使無形抽象的東西形象化、具體化。例如,“Memories are like apple seeds”[7]103,“Memories”這種抽象事物被說成了是“apple seeds”,這種可見、可感的實物,使模糊中透出幾分清晰,溝通了觀念和形象。

      (2)化實為虛。相反,化實為虛體現(xiàn)的則是將具體的事物抽象化的先實后虛過程?;瘜崬樘摰难哉Z策略,賦予了模糊語義具體清晰的“實象”,盡管此“實”如“花似霧中看”般籠罩于朦朧意境中,卻常顯出比確切描述更強烈的表現(xiàn)力。例如,“However, when I would have one of my battlefields set up, she could tear through it like Godzilla through Tokyo so my parents bought a portable gate which could be placed over the door way.”[7]80在“I”看來,侄女“Franny”極具破壞力的行為無異于“怪獸哥斯拉”對東京的恐怖行徑?!皊he could tear through”是實景,“Godzilla through Tokyo”是虛喻,如此不僅道明了侄女的行徑,更使人聯(lián)想到“哥斯拉”的暴行,從而領(lǐng)悟到其破壞力之強,增強了語言的幽默感和表現(xiàn)力。

      3 結(jié) 語

      《The Lost Garden》是華裔兒童文學(xué)作家葉祥添的自傳,是其對童年及青年早期生活的回顧。這部自傳趨向于不同文化間的敘述,強調(diào)在美國成長的華裔兒童所經(jīng)歷的多元文化的影響,是以自己獨特的生命體驗和觀物視角對自身在兩種文化碰撞中的生存以及對命運和人生選擇的思考,記錄了其經(jīng)歷從對自我身份的迷惘、價值觀念的失落到重新定位自我、尋找自身價值、尋求文化溝通的再覺醒過程,它借助互相聯(lián)系的短故事,不斷變化、多元角度的手法顛覆了傳統(tǒng)的自傳敘事結(jié)構(gòu)。通過運用文體學(xué)理論對作品進行分析,作者的創(chuàng)作意圖、作品人物特征以及語言特色得到了進一步的凸顯,這有助于全面正確地分析、理解和鑒賞作品。

      參考文獻:

      [1]王守仁.新編美國文學(xué)史: 第四卷[M].上海:上海外語教育出版社,2002: 390-393

      [2]吳永安.西洋鏡:中國元素在美國青少年文學(xué)中的投射[J].北京師范大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2011(4):61-68

      [3]齊燕榮,劉洪濤,阮杰寧.美國中學(xué)世界文學(xué)教科書中的中國文學(xué)[J].北京師范大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2011(4):54-60

      [4]秦秀白.英語語體和文體要略[M].上海:上海外語教育出版社,2001:36.

      [5]Leech Geoffrey N. A Linguistic Guide to English Poetry[M].London: Longman, 1969:2

      [6]Widdowson H G. Stylistics and the Teaching of Literature[M].London: Longman,1975:3

      [7]Yep Laurence. The Lost Garden[M].New York: Macmillan/McGraw-Hill School Publishing Company, 1991:12-92

      [8]Scott F S.English Grammar: A Linguistic Studies of its Classes and Structure[M].London:Heinemann,1968:213-214

      猜你喜歡
      時態(tài)文體特征
      超高清的完成時態(tài)即將到來 探討8K超高清系統(tǒng)構(gòu)建難點
      輕松掌握“冷門”文體
      過去完成時態(tài)的判定依據(jù)
      如何表達“特征”
      文從字順,緊扣文體
      不忠誠的四個特征
      抓住特征巧觀察
      若干教研文體與其相關(guān)對象的比較
      線性代數(shù)的應(yīng)用特征
      河南科技(2014年23期)2014-02-27 14:19:15
      文體家阿來
      阿來研究(2014年1期)2014-02-27 06:18:36
      离岛区| 于都县| 攀枝花市| 沿河| 乌海市| 互助| 札达县| 吉隆县| 吉林市| 时尚| 馆陶县| 潜山县| 基隆市| 陈巴尔虎旗| 巫山县| 无为县| 马边| 赤城县| 离岛区| 阿拉尔市| 贺州市| 彩票| 太保市| 富顺县| 贵南县| 安丘市| 霍州市| 辛集市| 宜春市| 阳曲县| 张掖市| 万山特区| 通江县| 峡江县| 醴陵市| 嘉荫县| 洪江市| 星座| 杭锦后旗| 赫章县| 阿克陶县|