林雯
在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤歷來(lái)是語(yǔ)言學(xué)家和外語(yǔ)教師普遍關(guān)注并存有爭(zhēng)議的問(wèn)題 [1],而中式英語(yǔ)(Chinglish)更是學(xué)者們探討和關(guān)注的焦點(diǎn)。James C將語(yǔ)言學(xué)習(xí)錯(cuò)誤分為四種類型:語(yǔ)際差錯(cuò)(interlingual errors)、語(yǔ)內(nèi)差錯(cuò)(intralingual errors)、基于交際策略的差錯(cuò)(communication-strategy-based errors)、誘導(dǎo)性差錯(cuò)(induced errors)。[2] 從中式英語(yǔ)的特點(diǎn)來(lái)看,它屬于語(yǔ)際差錯(cuò)的范疇,即由語(yǔ)言遷移產(chǎn)生的一種錯(cuò)誤,這種遷移稱為負(fù)遷移或干擾。具體地說(shuō),它是指英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在使用中介語(yǔ)(interlanguage)時(shí),套用了母語(yǔ)模式或規(guī)則而產(chǎn)生的錯(cuò)誤或不合適的語(yǔ)言形式。處在基礎(chǔ)學(xué)習(xí)階段的高中生習(xí)作中的中式英語(yǔ)比比皆是,教師疲于糾正卻收效甚微。針對(duì)這一現(xiàn)象,筆者希望與同行共同探討控制中式英語(yǔ)的有效途徑。
一、中式英語(yǔ)歸類
1.詞法錯(cuò)誤
造詞現(xiàn)象(coinage),如working building(辦公樓 office building)、school garden(校園 campus)等。誤配對(duì)(false friends),如rest room (休息室 lobby/lounge)、red tea(紅茶 black tea)等。誤選詞(misselection),如look at a newspaper(看報(bào) read a newspaper)、change more beautiful (變得更美麗 become more beautiful)等。添詞(wordiness),如return back(回來(lái) return)、serve for the people(為人民服務(wù) serve the people )等。
2.句法錯(cuò)誤
(1)Yesterday you saw the man is his father.(你昨天看見的那個(gè)人是他父親。The man you saw yesterday is his father.)
(2)I am doing homework.(我在做作業(yè)。I am doing my homework.)
(3)There has a dog in my home.(我家有只狗。There is a dog in my home.)
(4)We are necessery to learn English well.(我們有必要把英語(yǔ)學(xué)好。Its necessery for us to learn English well.)
(5)His age is very young.(他年齡很小。He is very young.)
(6)Thank your help.(謝謝你的幫助。Thank you for your help.)
(7)Youd better pull out the tooth.(你最好把那顆牙齒給拔了。Youd better have the tooth pulled out.)
(8)Turn left,youll see a tall building.(向左轉(zhuǎn),你會(huì)看到一座高樓。Turn left and youll see a tall building. / If you turn left,youll see a tall building.)
3.修辭錯(cuò)誤
(1)He is as wise as a monkey.(他像猴子一樣機(jī)靈。He is as wise as an owl.)
(2)He drank like an ox.(他牛飲。He drank like a fish.)
4.語(yǔ)篇缺乏粘著力
(學(xué)生習(xí)作)There is a kitchen at the back of the school.Its on the left.There are two toilets to the right of the kitchen.Theres a classroom in the front of the school.Its on the right.Its the infants classroom. There are very low chairs and tables and many toys in it.
(參考范文:Theres a kitchen in the back left-hand corner of the school building,with two toilets to the right of it. Farther along,in the front right-hand corner,is the infants classroom which has very low chairs and tables and many toys.)
二、教學(xué)思考
以上種種中式英語(yǔ)現(xiàn)象都是由于學(xué)生未能注意到英漢語(yǔ)言在語(yǔ)法、詞匯、結(jié)構(gòu)、修辭、思維模式、語(yǔ)篇習(xí)慣等方面的差異,直接套用漢語(yǔ)而導(dǎo)致的。作為高中英語(yǔ)教師,應(yīng)該如何對(duì)待這一問(wèn)題,并采取有效的措施加以防范呢?筆者認(rèn)為,無(wú)針對(duì)性的強(qiáng)化訓(xùn)練和批改,未必是有效的方法。我們必須反思自己的教學(xué)是否有不足之處,并理性地面對(duì),踏實(shí)地尋找一條能夠幫助學(xué)生減少中式英語(yǔ),提高寫作能力的途徑。我們可以從以下幾個(gè)方面入手。
1.夯實(shí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)起始階段的基礎(chǔ)
我們都希望創(chuàng)造習(xí)得(acquire)環(huán)境,讓學(xué)生像學(xué)習(xí)母語(yǔ)一樣自然習(xí)得英語(yǔ)。但是我們的學(xué)生是在非英語(yǔ)環(huán)境里進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)(learn),母語(yǔ)的干擾無(wú)處不在。這與在英語(yǔ)環(huán)境中把英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)是不能相提并論的。此外,習(xí)得還受到年齡等條件的制約。初中生開始學(xué)英語(yǔ)時(shí),平均年齡已達(dá)到14周歲,錯(cuò)過(guò)了習(xí)得語(yǔ)言的關(guān)鍵期,他們的理解記憶能力遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)機(jī)械記憶能力,他們需要深化知識(shí),將外語(yǔ)學(xué)習(xí)從感性認(rèn)識(shí)上升到理性認(rèn)識(shí)的高度。鑒于此,在基礎(chǔ)學(xué)習(xí)階段,應(yīng)從語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法入手進(jìn)行系統(tǒng)的教與學(xué),夯實(shí)基礎(chǔ)并引導(dǎo)學(xué)生將它們放入特定的語(yǔ)境中反復(fù)運(yùn)用(如遣詞造句等),培養(yǎng)良好的語(yǔ)言意識(shí),方可連詞造句、連句成文?!皩?shí)踐性強(qiáng)的語(yǔ)言知識(shí),特別是語(yǔ)法知識(shí),可以幫助學(xué)生盡快掌握語(yǔ)言規(guī)律,使他們?cè)綄W(xué)越明白,越學(xué)越聰明,越學(xué)越容易,越學(xué)越輕松?!盵3]
2.想方設(shè)法培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感
語(yǔ)感是從大量的語(yǔ)言實(shí)踐中產(chǎn)生的一種對(duì)語(yǔ)言的直接感受能力,它能使人自然、正確、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語(yǔ)言。高中生中式英語(yǔ)的產(chǎn)生與缺乏語(yǔ)感有很大關(guān)系。但是現(xiàn)在大部分中學(xué)面臨的問(wèn)題是語(yǔ)感的培養(yǎng)相當(dāng)困難,原因大致有三個(gè)方面:① 英語(yǔ)課時(shí)少(每周4課時(shí))。② 各門功課繁重,課后用于學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)間十分有限。③ 除一些大城市的中學(xué)外,廣大農(nóng)村、鄉(xiāng)鎮(zhèn)中學(xué)的學(xué)生接觸英文媒介機(jī)會(huì)少,很多學(xué)生寄宿在學(xué)校,幾乎沒有收聽、收看過(guò)英語(yǔ)節(jié)目,更不用說(shuō)與外國(guó)人交談了。學(xué)生實(shí)際上只在課堂上由教師通過(guò)教材創(chuàng)設(shè)一定的情境,聽、說(shuō)、讀、寫英語(yǔ),然后進(jìn)行課外練習(xí),僅此而已,根本談不上讓學(xué)生在無(wú)意識(shí)的、輕松的自然條件下形成對(duì)英語(yǔ)的認(rèn)識(shí)。在這種情況下要培養(yǎng)語(yǔ)感,除扎扎實(shí)實(shí)利用教材進(jìn)行聽、說(shuō)、讀、寫訓(xùn)練外,只能針對(duì)這種“先天不足”積極主動(dòng)地尋找出路。
(1)切實(shí)抓好課外閱讀。眾所周知,對(duì)于語(yǔ)言文字學(xué)科,泛讀是培養(yǎng)語(yǔ)感的有效途徑。針對(duì)高中階段課時(shí)少、學(xué)業(yè)負(fù)擔(dān)重的現(xiàn)狀,英語(yǔ)科抓課外閱讀應(yīng)該是重在指導(dǎo),貴在切實(shí)和堅(jiān)持?!?中國(guó)教育報(bào) 》曾載文介紹美國(guó)中學(xué)生有一個(gè)“必讀書目”,并列出20種課外書籍,從《 哈姆雷特 》到《 圣經(jīng) 》、到《 獨(dú)立宣言 》,內(nèi)容涉及文學(xué)、歷史、哲學(xué)、宗教等方面。我們也可以借鑒此做法,指導(dǎo)學(xué)生在高中三年定期定量地完成閱讀一些原汁原味的英語(yǔ)讀物,題材由教師精選,旨在培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感。教師還應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生在閱讀過(guò)程中,收集那些與自己熟悉的漢語(yǔ)表達(dá)意思相當(dāng)、地道自然的英語(yǔ)表達(dá),如Please reply at your earliest convenience(請(qǐng)盡早回信)、at ones own charge(自費(fèi))、green the city(綠化城市)、keep early hours(早睡早起)等諸如此類的句子或詞組,都是中學(xué)生在寫作時(shí)常需要用到的。學(xué)生在泛讀過(guò)程中如能堅(jiān)持收集,積少成多,潛移默化,在日后的書面表達(dá)中加以運(yùn)用,那么他們的書面表達(dá)讀起來(lái)會(huì)顯得自然地道些。
(2)有針對(duì)性地指導(dǎo)背誦。背誦是培養(yǎng)語(yǔ)感的一條捷徑。高中生學(xué)習(xí)時(shí)間緊,功課任務(wù)繁重,泛讀量有限,但我們可利用這個(gè)年齡段學(xué)生普遍記憶力較強(qiáng)的優(yōu)勢(shì),有目的、有選擇地指導(dǎo)學(xué)生背誦。首先,應(yīng)該要求學(xué)生結(jié)合課文上下文背誦每單元的生詞、詞組、句型。孤立的識(shí)記容易忘記,即使記住了,也可能在使用時(shí)忽視情景和環(huán)境,寫出一些不得體的句子。其次,應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生背誦有代表性的寫作“預(yù)制塊”(chunk),如with the develop- ment of science and technology...;attach great importance to relaxation;Theres no shortcut in study...;We can safely come to the conclusion that...;The college entrance exam is approaching/drawing near/around the corner / on the way,等等,它們就像是建筑工程所用的預(yù)制塊一樣,不可或缺。有針對(duì)性的背誦可以少走彎路,也可以使短文讀起來(lái)自然、流暢而又符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。再次,應(yīng)該要求學(xué)生背過(guò)渡詞。學(xué)生的書面表達(dá)缺乏連貫性,讀起來(lái)不順暢的主要原因是語(yǔ)篇缺少銜接。要實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇銜接就需要使用過(guò)渡手段。教師在教學(xué)過(guò)程中,除強(qiáng)調(diào)語(yǔ)篇銜接的重要性外,還應(yīng)該幫助學(xué)生歸納并要求他們背記一些邏輯關(guān)系詞或短語(yǔ),并在作文時(shí)加以使用,加強(qiáng)語(yǔ)篇能力。
3.容忍學(xué)生寫作過(guò)程的母語(yǔ)策略
McLaughlin和Taylor從認(rèn)知的角度肯定了母語(yǔ)策略,他們認(rèn)為母語(yǔ)的使用是很普遍的一種心理過(guò)程,即運(yùn)用以前的知識(shí)來(lái)學(xué)習(xí)新知識(shí)。[4] 高中學(xué)生在寫作時(shí),由于母語(yǔ)根基深厚,要表達(dá)的思想十分豐富,但英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)能力卻無(wú)法與之匹配。在這種情況下,他們用自己創(chuàng)造出來(lái)的中介語(yǔ)進(jìn)行表達(dá),產(chǎn)生一系列的中式英語(yǔ)是在所難免的。抑制母語(yǔ)策略,強(qiáng)求用英語(yǔ)思維會(huì)影響學(xué)生表達(dá)新穎的觀點(diǎn),寫出來(lái)的內(nèi)容就有可能平淡無(wú)奇。因此,我們對(duì)母語(yǔ)策略不妨采取寬容的態(tài)度,把它看成是一種學(xué)習(xí)者的策略——借用母語(yǔ)來(lái)彌補(bǔ)用英語(yǔ)交際時(shí)出現(xiàn)的困難。例如,寫作前的頭腦風(fēng)暴可以允許學(xué)生用母語(yǔ)發(fā)表觀點(diǎn),開拓思路,教師引導(dǎo)學(xué)生用地道的英語(yǔ)來(lái)表達(dá)這些觀點(diǎn),避免中式英語(yǔ)。
4.加強(qiáng)英漢語(yǔ)言文化對(duì)比
鄧炎昌、劉潤(rùn)清兩位教授在其論著《 語(yǔ)言與文化——英漢語(yǔ)言文化對(duì)比 》中說(shuō):“要想用地道的英語(yǔ)表達(dá)思想,除需要在詞匯、短語(yǔ)、表達(dá)方式等方面具有相當(dāng)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)外,還需要知道怎樣才能使自己的語(yǔ)言得體,合乎社會(huì)習(xí)慣。學(xué)生要把所有這些知識(shí)與自己想表達(dá)的漢語(yǔ)意思聯(lián)系起來(lái),然后從各種說(shuō)法中選出意思最相近的對(duì)應(yīng)詞語(yǔ)。請(qǐng)注意,在意義上、語(yǔ)氣上、涵義上、文體上和聯(lián)想上的對(duì)應(yīng)才是真正的對(duì)應(yīng)。”[5] 因此,筆者認(rèn)為,高中教師自身首先應(yīng)該加強(qiáng)學(xué)習(xí),充分了解英漢語(yǔ)之間的差異,能夠判斷學(xué)生的中式英語(yǔ)類別和產(chǎn)生的原因,在平時(shí)批改學(xué)生習(xí)作時(shí)加以收集,并結(jié)合收集到的例子,利用講評(píng)課加強(qiáng)兩種語(yǔ)言在語(yǔ)法、句法、習(xí)慣表達(dá)、修辭、文化等方面的對(duì)比,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中式英語(yǔ)的自我監(jiān)控能力,使他們盡量寫出得體、自然、地道的英語(yǔ)。
5.重視發(fā)揮母語(yǔ)的監(jiān)控作用
了解了英漢兩種語(yǔ)言差異之后,學(xué)生還需要在寫作前、寫作中和寫作后加以自我監(jiān)控,這就要求教師對(duì)學(xué)生進(jìn)行策略指導(dǎo)。國(guó)內(nèi)學(xué)者曾對(duì)某中學(xué)部分高中學(xué)生進(jìn)行寫作過(guò)程的有聲思維實(shí)驗(yàn)(thinking-alond),他們發(fā)現(xiàn)作文得分高的學(xué)生較得分低的學(xué)生更多地運(yùn)用了轉(zhuǎn)換中介(transformation)和內(nèi)容驗(yàn)證中介(confirmation)。[6] 前者指與英文作文內(nèi)容有直接聯(lián)系的中文內(nèi)容,是作者轉(zhuǎn)換成外語(yǔ)語(yǔ)言形式的主要依據(jù);后者是指為了檢驗(yàn)所形成的外語(yǔ)語(yǔ)言單位是否符合自己想要表達(dá)的內(nèi)容,作者有時(shí)把寫出的作文倒譯成母語(yǔ)加以驗(yàn)證。由此可見,高中生進(jìn)行寫作時(shí),母語(yǔ)的介入是不可避免的,運(yùn)用得好則可控制中式英語(yǔ)的產(chǎn)生。因此,教師平時(shí)應(yīng)結(jié)合教材進(jìn)行一定量的英漢互譯和回譯(back-translation)練習(xí)。通過(guò)強(qiáng)化,可以增強(qiáng)學(xué)生對(duì)地道英語(yǔ)表達(dá)方式的意識(shí),從而增加他們作文的“洋味”。
當(dāng)然,作文寫作要達(dá)到自然、地道、流暢,還需要高中教師安排學(xué)生在高中三年進(jìn)行由詞到句、由句到段、由段到篇的循序漸進(jìn)的寫作訓(xùn)練,并在此過(guò)程中共同糾正典型的中式英語(yǔ)錯(cuò)誤等,方可達(dá)到預(yù)期目的。
(作者單位:寧德市民族中學(xué),福建 寧德,355000)
參考文獻(xiàn):
[1] 婁寶翠.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫作中的造詞現(xiàn)象[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001(1).
[2]James C.Errors in Language Learning and Use:Exploring Errors Analysis[M].New York: Addison Wesley Longman Limited,1998.
[3]胡春洞.再論認(rèn)知交際法[J].中小學(xué)外語(yǔ)教學(xué),2002(4).
[4]劉東虹.大一學(xué)生寫作中的母語(yǔ)策略與母語(yǔ)遷移[J].外語(yǔ)教學(xué),2002(4).
[5]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化——英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[6]文秋芳,郭純潔.母語(yǔ)思維與外語(yǔ)寫作能力的關(guān)系:對(duì)高中生英語(yǔ)看圖作文過(guò)程的研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1998(4).