[法]克里斯托弗·阿爾迪 治棋 譯
這幅畫(huà)全是黃顏色的。
這幅畫(huà)充滿了像太陽(yáng)一樣炙熱的黃顏色——這是凡·高最喜歡的顏色?;ǘ?、畫(huà)布的背景,還有上釉的陶制花瓶,都是黃顏色的。我們還能看到一點(diǎn)兒綠色、棕色和黑色,這讓作品中金燦燦的部分顯得更加醒目。
這些是什么花?
這些是向日葵。當(dāng)夏天來(lái)到凡·高居住的鄉(xiāng)村阿爾勒的時(shí)候,這些碩大的花朵便會(huì)茂盛地開(kāi)放,追隨著太陽(yáng)在天空中移動(dòng)的腳步。這也是我們又稱它們?yōu)椤?大太陽(yáng)”的原因。凡·高喜歡星辰,而向日葵是他最喜歡的花卉。它們耀眼的顏色深深地吸引了他。
他在什么情況下畫(huà)了這幅畫(huà)?
是在1888年2月,當(dāng)凡·高離開(kāi)生活了近兩年的巴黎、剛來(lái)到阿爾勒的時(shí)候。他先是住在旅館,但是這對(duì)他來(lái)說(shuō)太貴了。畫(huà)家的夢(mèng)想是擁有一棟房子:他知道這是他所需要的安定。這個(gè)地方對(duì)他來(lái)說(shuō)好像錨之于船的意義一樣,是一個(gè)能讓他在自己的寂寞中休息的地方,同時(shí)他也可以在畫(huà)室里面按照他所希望的那樣工作。接著他找到了一所房子,位于拉馬丁廣場(chǎng),他將房子的內(nèi)部和外部全部刷上了相同的顏色。1888 年9月,他將這所房子畫(huà)進(jìn)了他的畫(huà)作中,并給作品取名“ 黃色的房子”。凡·高希望將這里變成一所藝術(shù)家公館,可以迎接他的朋友造訪。他夢(mèng)想能夠組建一個(gè)畫(huà)家團(tuán)體,大家可以共同承擔(dān)、共同前進(jìn)在藝術(shù)的道路上。他想用很多的繪畫(huà)作品和很多種顏色來(lái)裝飾他的家。他決定邀請(qǐng)保羅·高更加入,這位畫(huà)家的作品讓凡·高敬佩。他為高更準(zhǔn)備房間,為了美化房間,他開(kāi)始畫(huà)向日葵。就這樣,圍繞著這個(gè)主題,他創(chuàng)作了一系列作品。
這是他第一次畫(huà)向日葵嗎?
不是。1887年夏末,遠(yuǎn)在凡·高來(lái)到普羅旺斯之前,他還在巴黎居住的時(shí)候,他就曾畫(huà)過(guò)4幅表現(xiàn)向日葵的靜物畫(huà)。但是在阿爾勒,通過(guò)這個(gè)系列,向日葵成了他創(chuàng)作的一大主題,被他完全開(kāi)發(fā)出來(lái)。
在凡·高的畫(huà)中總是有這么多黃色嗎?
黃色總是在他的畫(huà)布上涌現(xiàn),特別是在他來(lái)到普羅旺斯之后,它像正午刺目的陽(yáng)光一樣照耀著他,震撼著他。凡·高作為一個(gè)來(lái)自北方的畫(huà)家,一個(gè)來(lái)自荷蘭這樣平坦而又多云的地方的人,發(fā)現(xiàn)了這樣一種明亮的色彩。在普羅旺斯,所有的一切對(duì)他來(lái)說(shuō)都是不同的:天是藍(lán)的,太陽(yáng)是灼熱的。然而,在所有他穿越的風(fēng)景和小城中,現(xiàn)實(shí)的顏色都不及他畫(huà)布上的顏色斑斕。凡·高重新創(chuàng)造了普羅旺斯,為它染上了嶄新的顏色——更耀眼的顏色。正因此,他作品中的麥田是金色的,《黃色的房子》(La Maison jaune)也閃閃發(fā)光。黃顏色成為了凡·高釋放他的生命能量的顏色。
畫(huà)畫(huà)所用的顏料我們能夠清楚地看見(jiàn)。
隨著時(shí)間的推移,凡·高的畫(huà)風(fēng)逐漸轉(zhuǎn)型,他不再將顏色抹勻,而是通過(guò)逐層疊加顏料的方法,讓顏料顯示出它的厚度,于是他的畫(huà)也具有了立體感。馬賽畫(huà)家阿道夫·蒙提切利對(duì)凡·高這種厚涂顏料的繪畫(huà)手法影響很深。這位畫(huà)家同時(shí)也是一位偉大的調(diào)色師,他用筆刷將顏料厚厚地抹在畫(huà)布上,特別是在他創(chuàng)作靜物的時(shí)候。凡·高喜歡這種畫(huà)風(fēng),盡管對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō),它是粗糙不堪的。凡·高之所以會(huì)來(lái)到法國(guó)南部,也是出于對(duì)這位畫(huà)家的仰慕之情,想要更靠近蒙提切利的顏色。當(dāng)他畫(huà)向日葵的時(shí)候,他用筆刷粗略地上色,并且將顏料逐層疊加在一起。
這是不是所謂的靜物?
一幅靜物作品所畫(huà)的,是不可動(dòng)的物體。而當(dāng)凡·高在創(chuàng)作的時(shí)候,特別是在他創(chuàng)作“ 向日葵”系列的時(shí)候,我們更傾向于使用英語(yǔ)的術(shù)語(yǔ)“ still life ”,即“仍然活著”。對(duì)于凡·高來(lái)說(shuō),靜物不是死亡的,也不是凍結(jié)的,尤其是針對(duì)這幅畫(huà)來(lái)說(shuō)。因?yàn)橄蛉湛芸毂銜?huì)枯萎,所以他需要盡快創(chuàng)作。每一次下筆都是鮮活的,每一次著色都是迅速的,正是這一切給了這幅畫(huà)以活力。這些花朵躍然紙上,從各個(gè)角度看起來(lái)都是毛茸茸的,仿佛一個(gè)頭發(fā)蓬松的人,一個(gè)正在向我們講故事的木偶。凡·高的繪畫(huà)作品帶著能量。他在給弟弟的信中說(shuō),他對(duì)自己的創(chuàng)作主題十分著迷——將這些靜物變身為活著的物體的肖像畫(huà)。
他所畫(huà)的花好像并不在生命的同一個(gè)階段上。
正是如此,如果我們仔細(xì)地觀察這束花,我們可以看見(jiàn)花蕾和正在盛放的花朵,也能看見(jiàn)正在枯萎的花朵。凡·高沒(méi)有畫(huà)同樣的花朵,他展示了它們生命中的每一個(gè)階段。最終,這束花也變成了對(duì)人類(lèi)生命的比喻,包含了各個(gè)年齡階段直到死亡。