■ 楊慶華
從目前大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的實(shí)踐來(lái)看,對(duì)于詞匯的范疇的界定仍然采用傳統(tǒng)的靜態(tài)界定方式,就語(yǔ)言學(xué)本身從詞匯構(gòu)成規(guī)律的角度來(lái)研究詞匯,用這種方式來(lái)拓展學(xué)生的詞匯量,這種詞匯界定方法具有一定的優(yōu)勢(shì),但是缺乏生機(jī),英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)需要以學(xué)習(xí)目標(biāo)為導(dǎo)向,根據(jù)學(xué)習(xí)內(nèi)容與不同的生活領(lǐng)域?qū)υ~匯的范疇進(jìn)行動(dòng)態(tài)界定。
在現(xiàn)行的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,大多數(shù)教師仍然利用傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)方法,注重對(duì)詞匯的音、形、義的講解,通過(guò)講解詞匯的同義詞與反義詞來(lái)拓展學(xué)生的詞匯量,以學(xué)生的詞匯積累數(shù)量的大小作為學(xué)生的詞匯的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。
同義詞與反義詞的詞匯拓展:
Convinient反義詞:inconvinient
Interesting反義詞:uninteresting
Look(看),這一詞可以衍生出很多同義詞:glance(瞥),glimpse(瞥見(jiàn)),gaze(凝視),watch(觀看)等等。
基于詞形變化的詞語(yǔ)可以分為派生詞、合成詞、轉(zhuǎn)化詞。
派生詞:主要是詞形與詞性的變化,通過(guò)在一個(gè)單詞上添加前綴或者后綴,來(lái)變化一個(gè)詞的詞義或者詞性,通過(guò)讓學(xué)生掌握這一方法來(lái)拓寬學(xué)生的單詞量。
例如:friend,firendly,unfriendly
Consider,considerable,consideration,considerate
合成詞:wash+room=washroom.home+work=homework
從詞匯的結(jié)構(gòu)與構(gòu)成來(lái)界定詞匯的范疇,為學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)歸類(lèi),是一種靜態(tài)的詞匯范疇界定方法,對(duì)于擴(kuò)大學(xué)生詞匯量具有十分重要的促進(jìn)作用,但是這種靜態(tài)的詞匯范疇界定方法存在問(wèn)題,那就是:學(xué)生所記憶的單詞只是在腦海中被機(jī)械地排列出來(lái),而且這些詞匯只是以結(jié)構(gòu)或者形態(tài)上的變化映射在學(xué)生的心理,在具體的溝通過(guò)程中,這些存儲(chǔ)在腦海中的詞匯沒(méi)有發(fā)揮交流的作用,簡(jiǎn)單說(shuō)就是,靜態(tài)界定的詞匯學(xué)習(xí)方法是一種機(jī)械的詞匯記憶方法,學(xué)生無(wú)法真正利用這些詞匯來(lái)表達(dá),詞匯的主體作用沒(méi)能得到發(fā)揮。
一種語(yǔ)言的詞匯范疇?wèi)?yīng)該是變化的,學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中要根據(jù)自身的學(xué)習(xí)目標(biāo)對(duì)詞匯進(jìn)行動(dòng)態(tài)的界定,達(dá)到靈活運(yùn)用詞匯,深刻認(rèn)識(shí)詞匯含義的效果。
這樣才能實(shí)現(xiàn)詞匯教學(xué)的目的和意義,才能確保學(xué)生將學(xué)到的詞匯應(yīng)用于實(shí)際,真正發(fā)揮詞匯的作用。
語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是文字符號(hào)從人的大腦中輸入與輸出的過(guò)程,學(xué)生記憶與學(xué)習(xí)一些詞匯或者短語(yǔ)的目的就是輸出這些信號(hào),利用他們來(lái)解決實(shí)際問(wèn)題,閱讀,表達(dá)或者寫(xiě)作都伴隨著語(yǔ)言符號(hào)的輸出,利用不同的詞匯界定方法來(lái)學(xué)習(xí)詞匯就會(huì)產(chǎn)生不同的效果。
對(duì)于英語(yǔ)的詞匯學(xué)習(xí)采用動(dòng)態(tài)詞匯界定方法會(huì)使輸入人的腦海里的詞匯迅速輸送出來(lái),學(xué)生將輸出的詞匯用在閱讀材料中,讀懂了文章的意思,用在寫(xiě)作中,豐富了文章的詞匯量,詞匯范疇的動(dòng)態(tài)界定方法如下:
根據(jù)語(yǔ)音習(xí)慣或者發(fā)音因素對(duì)詞匯范疇的界定:
Mikelikesbright light at night.
基于專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的詞匯范疇界定:
物流英語(yǔ)詞匯:logisticoperation物流作業(yè),barcode條形碼,pallet托盤(pán),sorting分揀。
機(jī)械專(zhuān)業(yè)詞匯:metalcutting金屬切割,bendingstress彎曲應(yīng)力,transformer變壓器,clutch離合器。
基于原型與相似關(guān)系的詞匯界定分類(lèi):deny與denial;shake與shamble等等。
從語(yǔ)義學(xué)角度展開(kāi)對(duì)詞匯范疇的界定:
一些詞匯相互關(guān)聯(lián),通過(guò)聯(lián)想來(lái)歸類(lèi)記憶,例如:給出factory工廠,就會(huì)聯(lián)想到與之相對(duì)應(yīng)的machine(機(jī)器),worker(工人),dinnerroom(餐廳)。
例如:education教育,立刻聯(lián)想到:teacher教師,student學(xué)生,laboratory實(shí)驗(yàn)室,playground操場(chǎng)等等。
這種動(dòng)態(tài)界定的方式不但能夠有效擴(kuò)大學(xué)生的單詞量,而且也使學(xué)生掌握了更多的語(yǔ)言以外的知識(shí),發(fā)揮了語(yǔ)言的作用,學(xué)生經(jīng)過(guò)不同領(lǐng)域詞匯的積累,豐富了自身的知識(shí),在以后的語(yǔ)言表達(dá)中能夠十分自如地利用這些詞匯表達(dá)意思,實(shí)現(xiàn)了英語(yǔ)詞匯教學(xué)的良好效果。
總結(jié):對(duì)詞匯范疇進(jìn)行界定,通過(guò)這種方式來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯,是十分必要的,它不僅有效地拓展了學(xué)生的詞匯量,加深了學(xué)生對(duì)詞匯的理解,而且也擴(kuò)大了學(xué)生的知識(shí)面,開(kāi)拓了學(xué)生的視野,使學(xué)生能夠站在一個(gè)更高點(diǎn)來(lái)俯瞰英語(yǔ)詞匯,掌握英語(yǔ)詞匯的規(guī)律,從而提高學(xué)習(xí)效率。
[1]衛(wèi)芳菊.WEIFang-ju大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)[J].河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版)2011(10).
[2]王寅李弘.原型范疇理論與英漢構(gòu)詞對(duì)比[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(3).
[3]王子春.原型理論在英語(yǔ)詞匯習(xí)得中的應(yīng)用[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2006(3).