• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      外貿(mào)函電漢英雙語語料庫的建設(shè)與應(yīng)用①

      2013-08-15 00:49:14江西理工大學(xué)外語外貿(mào)學(xué)院蔡強(qiáng)
      中國商論 2013年28期
      關(guān)鍵詞:英雙語函電語料

      江西理工大學(xué)外語外貿(mào)學(xué)院 蔡強(qiáng)

      加入世界貿(mào)易組織后,中國與世界各國的商貿(mào)合作與交往日益加強(qiáng),國際貿(mào)易不斷發(fā)展。外貿(mào)英語函電作為外貿(mào)交流的主要工具和手段,對于貿(mào)易各個環(huán)節(jié)的順利進(jìn)行起著關(guān)鍵的作用。具體來說,從建立業(yè)務(wù)關(guān)系到貿(mào)易磋商、達(dá)成交易,以及解決可能產(chǎn)生的貿(mào)易糾紛等,大多數(shù)是通過外貿(mào)函電來進(jìn)行。

      為了適應(yīng)形勢需要,培養(yǎng)外貿(mào)人才,不少財經(jīng)類、外語類院校和社會培訓(xùn)機(jī)構(gòu)紛紛開設(shè)外貿(mào)英語函電這門實用性課程。然而,其教學(xué)和培訓(xùn)的效果并不理想,學(xué)員的函電寫作和翻譯水平仍差強(qiáng)人意。究其原因,在教學(xué)方法上,外貿(mào)業(yè)務(wù)知識與語言教學(xué)沒有很好結(jié)合,專業(yè)知識、術(shù)語和語言的用法脫節(jié),加上教學(xué)手段單調(diào)、陳舊,不少學(xué)生產(chǎn)生厭學(xué)情緒,最終影響了學(xué)習(xí)效果。本文將從漢英雙語語料庫的建設(shè)與應(yīng)用角度,探討提高外貿(mào)函電教學(xué)與培訓(xùn)的新途徑。的大型電子文本庫(楊惠中,2002)。按照語料的語種,語料庫可以分成單語、雙語和多語等種類。本文在此討論的雙語語料庫專指平行語料庫。平行語料庫收集原文與譯文雙語對照的文本,按設(shè)定的標(biāo)準(zhǔn)對語料進(jìn)行句子或段落的對齊,常用于考察原文中的某些語言現(xiàn)象如何在譯文中得到反映,目的在于揭示翻譯活動中隱性的規(guī)律(李德超,2010)。

      語料庫具有語料真實、豐富、代表性強(qiáng)等特點,同時它還融合了計算機(jī)技術(shù),在語言研究和教學(xué)方面有較大的優(yōu)勢與應(yīng)用價值。例如Hunston(2002)認(rèn)為語料庫可用來提高語言意識,增強(qiáng)駕馭語言的能力。Barlow(2000)指出,在課堂上使用雙語語料庫能使語言學(xué)習(xí)者直接探究兩種語言中詞和結(jié)構(gòu)的主要對應(yīng)項,幫助他們建立新的圖式并構(gòu)建恰當(dāng)?shù)膱D式—意義關(guān)聯(lián)。秦洪武(2007)認(rèn)為,將雙語對應(yīng)語料庫應(yīng)用于翻譯教學(xué),有利于創(chuàng)造自主學(xué)習(xí)的環(huán)境,有助于翻譯教學(xué)和技能培養(yǎng)水平的提高。

      1 語料庫與雙語語料庫

      語料庫是指按照一定的語言學(xué)原則,運用隨機(jī)抽樣方法,收集自然出現(xiàn)的連續(xù)語言運用文本或話語片段而建成的具有一定容量

      2 外貿(mào)函電漢英雙語語料庫的建設(shè)

      目前,國內(nèi)已建有少數(shù)大型綜合性漢英雙語語料庫和一些小型專門雙語語料庫。作為專門領(lǐng)域的外貿(mào)函電漢英雙語語料庫,針對性強(qiáng),其內(nèi)容涉及到建立業(yè)務(wù)關(guān)系、報盤、還盤、訂貨、簽約、包裝、裝運、保險、付款、索賠等外貿(mào)的各個環(huán)節(jié)。

      2.1 語料庫建設(shè)的總體規(guī)劃與設(shè)計

      語料庫的規(guī)劃與設(shè)計直接影響到庫的建設(shè)質(zhì)量和隨后研究目的和教學(xué)作用的實現(xiàn),作用重大。在這個階段,建設(shè)者必須考慮建庫的目的、用途、規(guī)模、構(gòu)成、各類語料的代表性、平衡性等多方面,確定建庫的具體原則。

      就本庫建設(shè)而言,其目的是為了在教學(xué)和培訓(xùn)方面幫助學(xué)員理解和掌握外貿(mào)函電中的常用術(shù)語、慣用表達(dá)式及典型的語篇結(jié)構(gòu),提高其寫作與翻譯的應(yīng)用能力。該庫可用于外貿(mào)函電語言及翻譯特點研究,教學(xué)研究以及外貿(mào)從業(yè)者的業(yè)務(wù)培訓(xùn)等。規(guī)模方面,語料庫并不是越大越好,而要考慮建庫目的能否實現(xiàn)及語料是否容易獲得等。一般來說,專門語料庫要比通用語料庫的規(guī)模要小。對于本庫,50萬字詞的規(guī)模即可滿足教學(xué)研究的需要。其構(gòu)成由一個漢語文本庫和一個與之對應(yīng)的英語翻譯文本庫組成,兩者實現(xiàn)句子級別的對齊。語料可選自國內(nèi)外貿(mào)函電英語書籍或互聯(lián)網(wǎng)上的材料,內(nèi)容應(yīng)涵蓋外貿(mào)的各個環(huán)節(jié)并依據(jù)實際有所偏重,注重選材的代表性和翻譯的權(quán)威性。

      2.2 語料庫建設(shè)的具體操作

      語料庫建設(shè)的具體操作包括語料文本的采集、數(shù)字化、標(biāo)注、對齊等過程。在選取了合適的外貿(mào)函電材料后,要將其轉(zhuǎn)化為TXT文檔保存。期間要將原始文檔中可能存在的一些冗余信息,如多余的空格和空行等刪除,以免影響隨后標(biāo)注和檢索的準(zhǔn)確性。為便于深入檢索和查詢語料的基本信息,有必要進(jìn)行詞性標(biāo)注和篇頭標(biāo)注。詞性標(biāo)注指對語料進(jìn)行詞性或詞類劃分。英語文本可以通過CLAWS軟件完成,中文文本則通過中科院計算所的ICTCLAS軟件完成。篇頭標(biāo)注能夠提供文本的基本信息。本庫中,篇頭標(biāo)注可包含出版信息、文本字?jǐn)?shù)和所屬具體外貿(mào)環(huán)節(jié)等內(nèi)容。在完成對語料的數(shù)字化、去噪、中文文本的分詞及相關(guān)整理后,可用Paraconc軟件實現(xiàn)漢英文本的句級粗略對齊,然后再進(jìn)行人工檢查調(diào)整對齊,最后確定并保存。

      3 外貿(mào)函電漢英雙語語料庫的應(yīng)用

      “外貿(mào)函電漢英雙語語料庫”建成后,利用Wordsmith和Paraconc等軟件,可對語料庫進(jìn)行檢索和分析,將其直接或間接應(yīng)用于外貿(mào)函電語言與翻譯研究、教學(xué)研究以及輔助教學(xué)大綱設(shè)計、教材開發(fā)、詞典編纂等。

      3.1 語言與翻譯研究

      研究者使用Wordsmith等軟件,可檢索、分析外貿(mào)函電專業(yè)術(shù)語的搭配、語義韻、句型、語篇建構(gòu)等,總結(jié)其作為專門用途英語的特點。在翻譯研究方面,研究者可量化分析外貿(mào)函電譯文的風(fēng)格特點,比較譯語文本和原語文本的語言特征,找出翻譯規(guī)律。舉例來說,通過詞頻可統(tǒng)計出特定外貿(mào)環(huán)節(jié)中哪些是屬于最常用的詞匯,再利用Paraconc的相關(guān)功能,考察出這些詞匯對應(yīng)于哪些譯文。在句子層面,可以分析漢英外貿(mào)函電句子結(jié)構(gòu)的差異,探究某些特殊句型如被動句的翻譯。此外,基于該漢英雙語平行語料庫,還可以比較漢英外貿(mào)函電在語篇銜接手段、修辭手法上的特點等。

      3.2 外貿(mào)英語函電教學(xué)

      傳統(tǒng)教學(xué)中教師起主導(dǎo)作用,常利用教材中有限的范例教授學(xué)生寫作、翻譯技巧,而學(xué)生則大多是被動接受,其自我判斷和自主學(xué)習(xí)的能力沒有得到足夠的發(fā)揮?!巴赓Q(mào)函電漢英雙語語料庫”首先能提供豐富的教學(xué)材料,而且材料的檢索和呈現(xiàn)快捷而直觀。此外,教師基于該庫進(jìn)行語言和翻譯研究,其成果無疑會促進(jìn)和指導(dǎo)具體的教學(xué)。最重要的是,在教學(xué)過程中,教師可將研究的方法和步驟演示給學(xué)生,教授其掌握語料庫使用的基本技能。學(xué)生操作軟件對語料庫進(jìn)行檢索、觀察和分析真實語料, 然后討論和分享在語料中的發(fā)現(xiàn), 歸納和總結(jié)這些語言現(xiàn)象, 進(jìn)一步觀察更多語料,逐步修正完善相關(guān)規(guī)則。在這種數(shù)據(jù)驅(qū)動學(xué)習(xí)教學(xué)模式中,學(xué)生成為學(xué)習(xí)的中心,學(xué)習(xí)者成為發(fā)現(xiàn)者甚至研究者。這種基于語料庫的發(fā)現(xiàn)式學(xué)習(xí)有利于創(chuàng)造自主學(xué)習(xí)的環(huán)境,能夠極大地提高學(xué)習(xí)者的積極性和主動性。

      基于外貿(mào)函電漢英雙語語料庫的方法,將給師生的教學(xué)理念和方法帶來重大的影響,切實提高學(xué)生的寫作與翻譯實踐能力。

      3.3 其他領(lǐng)域的應(yīng)用

      除了上文提到的應(yīng)用,研究者運用Wordsmith等軟件還可以制作外貿(mào)英語函電詞頻表,利用stop_list將功能詞剔除,可得到語料庫中實義詞的詞頻表。以此為基礎(chǔ)進(jìn)一步研究,可以掌握外貿(mào)英語函電詞匯的詞頻、覆蓋面和分布情況,有效指導(dǎo)教學(xué)大綱的設(shè)計和教材編寫,合理安排教學(xué)內(nèi)容的先后順序。此外,基于“外貿(mào)函電漢英雙語語料庫”的語言、翻譯及教學(xué)的研究,還能夠為外貿(mào)函電英語或漢英雙語詞典的編纂提供重要參考。

      4 結(jié)語

      語料庫具有諸多特點和優(yōu)勢,在語言研究和教學(xué)方面體現(xiàn)出較大的應(yīng)用價值。建設(shè)作為專門領(lǐng)域的“外貿(mào)函電漢英雙語語料庫”,建庫之前要進(jìn)行仔細(xì)的規(guī)劃和設(shè)計,建庫過程中步驟多而復(fù)雜,需要投入不少的時間和人力。但一旦建成,它將極大地促進(jìn)外貿(mào)函電的研究和教學(xué),提高其教學(xué)與培訓(xùn)水平,最終為外貿(mào)人才培養(yǎng)和對外貿(mào)易的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。

      [1]Hunston,Susan.Corpora in Applied Linguistics[M].Cambridge:Cambridge University Press,2002.

      [2]李德超,王克非.新型雙語旅游語料庫的研制和應(yīng)用[J].現(xiàn)代外語,2010(1).

      猜你喜歡
      英雙語函電語料
      中英雙語閱讀 金銀島
      中英雙語閱讀 柳林風(fēng)聲
      中英雙語閱讀 呼嘯山莊
      中英雙語閱讀 假如給我三天光明
      信用證項下函電交涉技巧
      中國外匯(2019年10期)2019-08-27 01:58:16
      基于西方修辭學(xué)的外貿(mào)函電課程教學(xué)研究
      基于語料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語義背景分析
      基于市場需求的商務(wù)英語函電教學(xué)改革探索
      華語電影作為真實語料在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
      《苗防備覽》中的湘西語料
      布尔津县| 浑源县| 廊坊市| 晋城| 浑源县| 原阳县| 蕲春县| 张北县| 阜平县| 武隆县| 梧州市| 乌拉特后旗| 新津县| 盖州市| 安宁市| 海伦市| 建瓯市| 白水县| 洞口县| 千阳县| 婺源县| 横山县| 丰都县| 济源市| 绥德县| 呼图壁县| 库尔勒市| 长汀县| 得荣县| 江门市| 红桥区| 沾益县| 化隆| 仙居县| 来凤县| 甘洛县| 团风县| 都安| 安远县| 博客| 揭西县|