• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      高職高專公共英語漢語負(fù)遷移研究

      2013-08-15 00:49:04付志揚(yáng)
      關(guān)鍵詞:母語語法漢語

      付志揚(yáng)

      一、語言遷移

      語言遷移發(fā)生在語言學(xué)習(xí)者的語言水平還未達(dá)到目標(biāo)語本族人的水平,而受到自己母語影響的階段。當(dāng)兩種語言的成分、結(jié)構(gòu)越相近,本族語就越有利于目標(biāo)語的學(xué)習(xí),這是正遷移;當(dāng)成分和結(jié)構(gòu)差異越大,出現(xiàn)錯(cuò)誤的可能性就越大,從而不利于目標(biāo)語的學(xué)習(xí),這是負(fù)遷移。20世紀(jì)50年代,人們已在心理學(xué)領(lǐng)域關(guān)注前攝干擾。它指的是遺忘發(fā)生在已存在人們頭腦中的東西對(duì)新的需要回憶的東西產(chǎn)生干擾。在語言學(xué)習(xí)中,就是母語對(duì)目標(biāo)語的干擾。在二語習(xí)得的研究中,人們發(fā)現(xiàn)成人在自然環(huán)境中學(xué)會(huì)的語言有很多語法錯(cuò)誤,但交流很成功。而小孩在班級(jí)教學(xué)環(huán)境中學(xué)會(huì)的語言雖然語法錯(cuò)誤相對(duì)少,但在語用方面不理想。也就是說,學(xué)習(xí)外語的過程要受到母語的影響。在高職階段,語言負(fù)遷移是不可避免的。

      二、高職高專學(xué)生英語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀和特點(diǎn)

      從實(shí)際能力和考試過關(guān)率來看,高職高專公共英語都不盡人意。從大學(xué)英語過級(jí)的比率來看,大部分同學(xué)的英語水平達(dá)不到要求的水平,因?yàn)檫^級(jí)率只有百分之十幾。從平常的期末測(cè)試的結(jié)果來看,也是小部分同學(xué)及格,一半左右的同學(xué)處于及格水平上下,小部分同學(xué)基本無法及格。絕大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為學(xué)習(xí)英語是必要的。大部分同學(xué)對(duì)自己現(xiàn)有的英語水平不滿意,沒信心,甚至放棄了學(xué)習(xí)。這部分同學(xué)認(rèn)為,英語難在詞匯難記,記了又容易忘記;語法難懂,做不對(duì)題。詞匯量不夠,理解文章就困難,理解困難又造成對(duì)語法把握不好,進(jìn)而影響到學(xué)習(xí)的興趣和信心。%90以上的同學(xué)只在課堂上學(xué)習(xí)英語,課后不花時(shí)間去學(xué)習(xí)。而高職高專的英語教學(xué)基本上是一周兩次,一次兩小節(jié)。平時(shí)幾乎沒有作業(yè),也沒有測(cè)試。這本身與中小學(xué)每天一課,每天必讀,常做作業(yè),常測(cè)試的教學(xué)方式相差很大。造成學(xué)生接觸英語的時(shí)間大幅減少,教學(xué)效果難以保障,學(xué)習(xí)興趣和信心大受影響。

      高職高專學(xué)生的這些現(xiàn)狀和特點(diǎn)決定了他們的思維不可能擺脫漢語思維即母語的影響。他們?nèi)狈ψ銐虻木毩?xí),很難直接用英語思維。他們?cè)趯W(xué)習(xí)中受母語的影響怎樣呢?下面對(duì)學(xué)生使用英語的情況進(jìn)行分析。

      三、語料分析

      以下的錯(cuò)誤都是漢語負(fù)遷移的情況,所有的例句都來自高職一年級(jí)學(xué)生的作文。學(xué)生事先無準(zhǔn)備的在課堂上完成,但有足夠時(shí)間寫作。

      I agree them.(我同意他們)。這個(gè)句子缺了介詞,在漢語中無介詞。雖然中外的人都能懂,但在邏輯上,當(dāng)此詞不能直接對(duì)賓語產(chǎn)生影響,有個(gè)介詞隔開(按照《怎樣教英語語法》的解釋)。

      If you fall in love with a girl/boy,please you must be learn to care about each other.這個(gè)句子除了語法錯(cuò)誤,please you這個(gè)表達(dá)是受了漢語語序的影響。這表明在頭腦中先有一個(gè)用漢語思維而后翻譯出來的過程。

      It(love)is need to spend a long time testing the affection.Love is need protected.這兒兩個(gè)句子都用了be need,英漢中都無此用法,可見作者確實(shí)在學(xué)習(xí)過程中建構(gòu)自己的語法規(guī)則。在目標(biāo)語水平不地道時(shí),母語思維占了主導(dǎo)地位。下面一段更明顯:

      In my point,many students loving in university,they think together study,common efforts,this is nec-essary.You should spend more time exercise yourself.

      由于英漢句子結(jié)構(gòu)上的差異,學(xué)生對(duì)語法掌握不好的時(shí)期,其表達(dá)就漢語和英語兩種結(jié)構(gòu),結(jié)果比較混亂。結(jié)構(gòu)上的錯(cuò)誤較易出現(xiàn)在從句中。因?yàn)闈h語無從句。

      The college students fall in love can acquire both study way.The college students fall in love make our life beautiful.這種結(jié)構(gòu)的差異在于思維上的不同,高職學(xué)生的學(xué)習(xí)屬于成人的學(xué)習(xí),不可能不受到漢語影響,這種習(xí)慣的養(yǎng)成可以通過翻譯的方式,讓學(xué)生明了英漢異同,養(yǎng)成雙語思維。在表達(dá)時(shí)就會(huì)在結(jié)構(gòu)上避免 “as a college student should with responsibility for love”之類的漢語句式。

      在英語輸入的過程中,學(xué)習(xí)者把英語輸入納入到已有的語言知識(shí)的結(jié)構(gòu)中來重建自己的語法體系。高職學(xué)生本身對(duì)語法掌握得不夠,此時(shí)漢語思維和英語思維是混合夾雜在一起,表達(dá)上也反應(yīng)出既英又漢的語言。像:they must well study(她們必須好好學(xué)習(xí)),At now等等。

      在高職學(xué)生中,語法對(duì)絕大部分同學(xué)是個(gè)障礙,甚至導(dǎo)致一些同學(xué)放棄。其實(shí)很多時(shí)候語法錯(cuò)誤雖多,但不會(huì)影響交流。同學(xué)們要么多用,要么少用,或用不對(duì)。

      在學(xué)生的表達(dá)中,詞性的錯(cuò)誤是常見的。如romantic,romance.這種錯(cuò)誤說明,學(xué)生對(duì)英語單詞的詞性變法和詞的結(jié)構(gòu)不太了解。在教學(xué)中,有必要介紹常見的詞根、詞綴的知識(shí),讓學(xué)生對(duì)詞的構(gòu)成敏感一些,就不會(huì)出現(xiàn)像“according to investigate”這樣簡(jiǎn)單的錯(cuò)誤。同時(shí)也有利于減輕記憶的負(fù)擔(dān),提高興趣。

      They discover fall in love is a error.

      A error,冠詞的錯(cuò)誤也是常見的。學(xué)生在課堂上明確了語法中何時(shí)用a,何時(shí)用an,在意義上也不會(huì)引起誤解。在使用時(shí)受漢語影響“一個(gè)錯(cuò)誤”,因?yàn)閍n用得比a少,a更突顯一些。這種不影響意義表達(dá),但在語法中錯(cuò)誤的情況也出現(xiàn)在單復(fù)數(shù)中,當(dāng)在漢語中有大多數(shù)或一之意時(shí),不易出錯(cuò)。當(dāng)在漢語中無多少之意時(shí)易出錯(cuò)。如many college student have girlfriend or boyfriend.......most students years more and more big…..university love is a good way for spend university time when we haven’t thing to do.可見學(xué)生有單復(fù)數(shù)概念,有時(shí)用對(duì),有時(shí)用錯(cuò),在很大程度上是受母語思維的影響。

      University student have a love affair not only waste money but also waste time.作者忽略的是Affair指的是桃色事件,有貶義。

      This fact is not true.這實(shí)際上不是真的。Fact即指事實(shí),怎么會(huì)不是真的呢。大概寫的人知道fact的意義,根據(jù)漢語語序,就這樣表達(dá)了。

      They are use water very convenience.(他們用水很隨便)。Convenience是方便而非隨便之意。這些詞匯誤用都是因?yàn)楦鶕?jù)了漢語的字面意義翻譯過來的。

      Some people agree with fall in love.漢語中無詞形變化,英語中詞要根據(jù)在句子中的成分變化,如fall應(yīng)改成falling.以英語為母語的人聽到動(dòng)詞,就會(huì)想到是一個(gè)謂語,它有主語和賓語,其實(shí)這兒是用詞錯(cuò)誤。

      They will spent too many time.很多時(shí)間應(yīng)該用much而不是many.因?yàn)闈h語這一個(gè)意義在英語當(dāng)中有不同詞在字面意義上對(duì)應(yīng),可數(shù)與不可數(shù)在漢語中無區(qū)別。

      They aren’t save.I’m not support it. 很多同學(xué)會(huì)不知何時(shí)用be動(dòng)詞或do這個(gè)助動(dòng)詞來構(gòu)成否定。他們有的會(huì)過度使用系動(dòng)詞,有時(shí)又省略掉。如:They are use water very convenience.

      Then our used fresh water more and more.

      So environment becoming badly in the world.

      They aren’t know each other enough.

      they should be pay attention to their behavior.

      由于漢語句子中在字面意義上沒有這些成分,學(xué)生掌握起來有些困難。

      從以上分析可見,從詞匯的使用、搭配到整個(gè)句子的結(jié)構(gòu),漢語的影響無處不在。在高職高專學(xué)生這一階段,學(xué)生基本是把英語的語言成分放在漢語思維或英漢夾雜的思維框架上來使用。在用詞上,根據(jù)詞的字面意義;在句子結(jié)構(gòu)上,按照漢語的語序組織;在思維上,有一個(gè)先漢語后英語的過程。

      四、結(jié)語

      從以上分析看來,高職高專學(xué)生英語學(xué)習(xí)受負(fù)遷移的影響很大。在語言的詞匯句法上都用漢語思維來組織語言成分。由于高職生的學(xué)習(xí)特點(diǎn),他們本身對(duì)英語有畏難情緒,基礎(chǔ)不扎實(shí),加上高中和大學(xué)學(xué)習(xí)生活的差異,學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)不強(qiáng),自覺性不高,學(xué)習(xí)時(shí)間少。要通過大量的語言輸入來養(yǎng)成用英語思維的習(xí)慣對(duì)大多數(shù)同學(xué)來說不現(xiàn)實(shí)。由于受漢語負(fù)遷移的影響是這一階段的明顯特征,對(duì)比就顯得很重要。通過比較養(yǎng)成雙語思維,排除母語負(fù)遷移,中外語言學(xué)家都做過強(qiáng)調(diào)。外語教學(xué)受到漢語和中國(guó)文化的影響,學(xué)生學(xué)出來的往往是漢化外語。要適應(yīng)跨文化交際的需要,外語師生必須力爭(zhēng)成為“雙語人”和“雙文化人”。

      要做到成為“雙語人”和“雙文化人”,養(yǎng)成既能用英語,又能用漢語來對(duì)世界進(jìn)行思考和表達(dá),在教學(xué)內(nèi)容上應(yīng)該重視典型的生活場(chǎng)景的對(duì)比。對(duì)于高職生來說,這階段的學(xué)習(xí)實(shí)際上是很基礎(chǔ)的。比如詞匯要求掌握的范圍大約3 500詞,跟高中第九級(jí)要求大致相當(dāng)。認(rèn)知科學(xué)研究表明,人類的大部分思維是在基本層次上進(jìn)行的。在言語交際上,它們簡(jiǎn)單,常用,最早習(xí)得。所以,學(xué)生有必要掌握基本的典型的詞匯、生活場(chǎng)景??梢?,對(duì)比是在不同文化背景下的各個(gè)語言層次的對(duì)比,包括文化習(xí)俗和語言本身的比較。

      由于高職學(xué)生在用詞上,根據(jù)詞的字面意義;在句子結(jié)構(gòu)上,按照漢語的語序組織;在思維上,有一個(gè)先漢語后英語的過程。其特點(diǎn)決定難以養(yǎng)成直接用英語思維的習(xí)慣,即漢語的影響很大,所以高職生的目標(biāo)是要養(yǎng)成雙語思維,力爭(zhēng)成為“雙語人”和“雙文化人”。既有教學(xué)內(nèi)容上文化的對(duì)比,也有語言內(nèi)部各層次的比較。這就需要考慮適合的教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方式和目標(biāo)。

      [1]連淑能.英漢對(duì)比研究[M].北京:高等教育出版社,2010:272.

      [2]戴煒棟.簡(jiǎn)明英語語言學(xué)教程 [M].上海外語教育出版社,2002:68-69.

      [3]F.Ungerer,An introduction to cognitive linguistics[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008:1-18.

      [4]Rod Ellis,second language acquisition[M].上海外語教育出版社,2000:3-90.

      猜你喜歡
      母語語法漢語
      學(xué)漢語
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      母語
      草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
      輕輕松松聊漢語 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      跟蹤導(dǎo)練(二)4
      KEYS
      追劇宅女教漢語
      Keys
      Book 5 Unit 1~Unit 3語法鞏固練習(xí)
      漢語不能成為“亂燉”
      母語
      草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
      将乐县| 阿尔山市| 景洪市| 梓潼县| 宜都市| 昭平县| 太仆寺旗| 巫山县| 敦化市| 永兴县| 镇巴县| 改则县| 湘西| 临邑县| 区。| 江永县| 股票| 义乌市| 凤山县| 栾城县| 滨海县| 永善县| 河间市| 东源县| 南康市| 宁南县| 娱乐| 阿鲁科尔沁旗| 仁寿县| 周至县| 左权县| 阿城市| 自治县| 开阳县| 晴隆县| 陇南市| 容城县| 屏东市| 大竹县| 保山市| 韶关市|