• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      糟糕歷史

      2013-11-08 03:52
      瘋狂英語(yǔ)·原聲版 2013年10期
      關(guān)鍵詞:斯巴達(dá)首創(chuàng)萊斯

      在絕大部分人的記憶里,歷史課是枯燥乏味的,除了一大堆與我們不相關(guān)的人名和地名,就是無(wú)數(shù)的日期。于是,歷史課成了許多學(xué)生最痛恨的科目。可是,當(dāng)你看完《糟糕歷史》,你會(huì)如夢(mèng)初醒:原來(lái)歷史可以這么教、可以這樣學(xué)。

      《糟糕歷史》(Horrible Histories)是一部曾獲多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)的英國(guó)兒童電視節(jié)目,根據(jù)Terry Deary的同名系列叢書(shū)改編。第一季2009年播出,2013年播出的第五季也將是最后一季。節(jié)目一開(kāi)播就受到熱烈追捧,劇中的不少歌曲也一路走紅。一檔名為《兒童歷史王》(Gory Games)的歷史知識(shí)競(jìng)賽電視節(jié)目在2011年推出,非常受兒童觀眾的歡迎。此外,一款名為“Terrible Treasures”的游戲也上市了。

      《糟糕歷史》最大的特點(diǎn)就是戲說(shuō)歷史,但它的“戲說(shuō)”并不是胡鬧,不會(huì)出現(xiàn)違反常識(shí)的場(chǎng)面,而是通過(guò)各種現(xiàn)代人常見(jiàn)的方式講述歷史,讓兒童更容易接受各種歷史知識(shí)。喜怒謾罵、插科打諢,歷史以電視廣告、新聞報(bào)道、歌曲、漫畫(huà)、情景短劇等方式呈現(xiàn)在世人面前,人們?cè)谌炭〔唤耐瑫r(shí),也了解了歷史。該劇講述的內(nèi)容包括從古希臘、古羅馬,到英國(guó)歷史上的各王朝,而每個(gè)片段標(biāo)題的絕妙形容詞讓人過(guò)目不忘:憤怒的阿茲特克(Angry Aztecs)、可怕的古埃及(Awful Egyptians)、可怕的一戰(zhàn)(Frightful First World War)、華麗的喬治王朝(Gorgeous Georgians)、絕妙古希臘(Groovy Greeks)、奇葩印加人(Incredible Incas)、卑微的中世紀(jì)(Measly Middle Ages)、腐朽的古羅馬(Rotten Romans)、絕妙的撒克遜人(Smashing Saxons)、可悲的二戰(zhàn)(Woeful Second World War)、野蠻的石器時(shí)代(Savage Stone Age)、卑劣的斯圖亞特(Slimy Stuarts)、糟糕的都鐸王朝(Terrible Tudors)、邪惡的維多利亞時(shí)代(Vile Victorians)和兇殘的維京人(Vicious Vikings)等。

      主持人:有請(qǐng)我們的下一位選手。你好,請(qǐng)問(wèn)你的姓名是?

      莎士比亞:威廉·莎士比亞。主持人:你的職業(yè)是?

      莎士比亞:吾為造詞人,佳句舞翩翩,美名天下傳。主持人:不好意思,我不是很

      ……

      莎士比亞:我是寫(xiě)劇本的。主持人:當(dāng)然,嗯,早這么說(shuō)不就完了。你選擇的題目范圍是?

      莎士比亞:我首創(chuàng)的詞組。主持人:威廉·莎士比亞,答題時(shí)間為兩分鐘,內(nèi)容是你首創(chuàng)的詞組,現(xiàn)在開(kāi)始?!吧孢€是毀滅,這是個(gè)問(wèn)題。”

      莎士比亞:我知道這是個(gè)問(wèn)題。

      主持人:什么?

      莎士比亞:我知道那是個(gè)問(wèn)題,你剛才問(wèn)我了。

      主持人:不,我的問(wèn)題是,這話是不是你首創(chuàng)的?

      莎士比亞:你剛才的問(wèn)題明明是“生存還是毀滅。”

      主持人:不對(duì),“生存還是毀滅,這是個(gè)問(wèn)題?!边@整句話才是問(wèn)題。

      莎士比亞:哦,我明白了。對(duì),這話是我首創(chuàng)的。

      Host: Correct. “Good riddance.”

      Shakespeare: Ive only just arrived.

      Host: No, did you invent the phrase “good riddance”? Shakespeare: Yes, I did.

      Host: Correct. “Heart of gold.”

      Shakespeare: Aw, thank you, thats very flattering.

      Host: No, were you the first person to use the phrase“heart of gold”?

      Shakespeare: Yes, I was.

      Host: Correct. “Dead as a doornail.”

      Shakespeare: Yes, that…that is one of mine. Henry VI, Part 2, the sequel.

      Host: Correct. “Wild goose chase.”

      Shakespeare: Oh, yes, thats mine. Are they still using that?

      Host: They are indeed. Correct. “Knock knock, whos there?”

      Shakespeare: No, thats wrong. You say “Knock knock,”then I say, “Whos there?”

      Host: No. Did you invent it?

      Shakespeare: What?

      Host: “Knock knock.”

      Shakespeare: Whos there?

      Host: No!

      Shakespeare: No, who?

      Host: No. Did you come up with the phrase “Knock knock, whos there”?

      Shakespeare: Yes, I did.

      Host: Correct. “For goodness sake!”

      Shakespeare: Oh, thats one of mine too.

      Host: Correct. “All the worlds a…” Ive started, so Ill finish.

      Shakespeare: No, thats one of yours.

      Host: Correct. William Shakespeare, at the end of that round, youve scored eight points.

      Shakespeare: Sorry, is this what you do for entertainment nowadays?

      Host: Yes, it is, yes.

      Shakespeare: I think I prefer the theatre.

      Host: Hmmm— “I think I prefer the theatre.”

      主持人:正確?!敖K于打發(fā)走了?!?/p>

      莎士比亞:可我才剛到啊。

      主持人:不是?!敖K于打發(fā)走了”這個(gè)詞組是你首創(chuàng)的嗎?

      莎士比亞:是的。

      主持人:正確,“金子般的心”。

      莎士比亞:啊,多謝,謝謝你的夸獎(jiǎng)。

      主持人:不對(duì),我是問(wèn)你是不是第一個(gè)使用這個(gè)詞組的人?

      莎士比亞:是的。

      主持人:正確。“死翹翹”呢?

      莎士比亞:對(duì),那……也是我首創(chuàng)的?!逗嗬馈分衅?,續(xù)集。

      主持人:正確?!巴髻M(fèi)心機(jī)”呢?

      莎士比亞:啊,對(duì),是我首創(chuàng)的。你們還在用?。?/p>

      主持人:是啊,正確?!扒冒∏?,誰(shuí)???”

      莎士比亞:不對(duì),你錯(cuò)了,應(yīng)該你說(shuō)“敲啊敲”,然后我問(wèn)“誰(shuí)啊?”

      主持人:不是。這是不是你首創(chuàng)的?

      莎士比亞:什么?

      主持人:“敲啊敲。”

      莎士比亞:誰(shuí)?。?/p>

      主持人:不對(duì)!

      莎士比亞:不,是誰(shuí)?

      主持人:不對(duì),我是問(wèn)這句話是你首創(chuàng)的嗎?

      莎士比亞:是的。

      主持人:正確。“老天爺??!”

      莎士比亞:噢,那也是我首創(chuàng)的。

      主持人:正確?!叭澜缡且粋€(gè)……”,我得善始善終。

      莎士比亞:不是,這句不是我首創(chuàng)的。

      主持人:正確。威廉·莎士比亞,本輪過(guò)后,你獲得了八分。

      莎士比亞:我說(shuō),這就是你們現(xiàn)代人的娛樂(lè)消遣嗎?

      主持人:沒(méi)錯(cuò),是的。

      莎士比亞:我覺(jué)得還是劇院好啊。

      主持人:嗯——“我覺(jué)得還是劇院好啊”。

      Ancient Greece was divided into a number of different city states. There was Athens, famous for its culture, Delphi, famous for its 3)oracle, and Sparta, famous for its proud army of fearsome warriors, like me. Go Sparta!

      古希臘由不同的城邦組成,包括因文化而聞名的雅典、因神諭而聞名的特爾斐,還有因無(wú)畏的勇士軍隊(duì)而聞名的斯巴達(dá)。那說(shuō)的是就像我這樣的勇士。沖啊,斯巴達(dá)!

      (In a Spartan School)

      School Official: And you must be…

      Mr. Archelaus: Linda and Nigel. Were Archelauss parents.

      School Official: Archelaus? I see. Mrs. Archelaus: Whats wrong?

      School Official: Well, Ive been meaning to speak to

      you about your sons behaviour for some time.

      Mr. Archelaus: Is he in trouble?

      School Official: Well, I have a list here of what hes been up to the last week alone. Screaming, shouting, fighting with other pupils, attacking the teachers…Mrs. Archelaus: Really?

      School Official: Bringing weapons into school, cheating, lying, stealing, bullying. I mean, the list goes on and on. Mr. and Mrs. Archelaus, your son…Mr. & Mrs. Archelaus: Yes?

      School Official: …is the perfect Spartan child. He is going to make a fantastic Spartan warrior. You must be very proud.

      Mr. Archelaus: Im very proud.

      School Official: All right. It is a Spartan school, so dont cry.

      Spartan children were taught to be deceptive, sneaky and above all, 4)stoical. One story tells of a whipping contest where the children were whipped until they cried out. One child refused to make a noise and eventually died. Spartan schools had something of an alternative attitude towards education.

      (在斯巴達(dá)某學(xué)校)

      學(xué)校官員:你們一定是……

      阿基萊斯先生:琳達(dá)和奈杰爾,我們是阿基萊斯的家長(zhǎng)。

      學(xué)校官員:阿基萊斯嗎?我知道了。

      阿基萊斯夫人:怎么了?

      學(xué)校官員:嗯,我一直想跟你們談?wù)勀銈儍鹤釉趯W(xué)校的表現(xiàn)。

      阿基萊斯先生:他惹麻煩了嗎?

      學(xué)校官員:呃,我這里有張單子,上面僅僅列了他上周做過(guò)的事:尖叫、大喊、和其他學(xué)生打架、襲擊老師……阿基萊斯夫人:真的嗎?

      學(xué)校官員:攜帶武器來(lái)學(xué)校、作弊、說(shuō)謊、盜竊、欺凌,單子可長(zhǎng)了。我想說(shuō)的是,阿基萊斯先生和太太,你們的兒子……阿基萊斯夫婦:請(qǐng)說(shuō)。

      學(xué)校官員:……絕對(duì)是完美的斯巴達(dá)兒童,他將成為了不起的斯巴達(dá)勇士。你們一定非常自豪。

      阿基萊斯先生:我真的非常自豪。

      學(xué)校官員:好了,這里是斯巴達(dá)學(xué)校,不能哭的。

      斯巴達(dá)兒童從小就學(xué)會(huì)欺騙、偷偷摸摸,但最重要的是學(xué)會(huì)了堅(jiān)忍。有一個(gè)抽皮鞭比賽的故事。在比賽中,孩子們會(huì)被抽打直到放聲大哭為止。一個(gè)小孩不愿哭出聲,最后被鞭打致死。斯巴達(dá)學(xué)校在教育方面還真有著獨(dú)到的見(jiàn)解。

      (In the field…)

      Bones: 13)D.I. Bones, Historical Crime Squad. 14)Deceased is a male, Stone-Age cave dweller, early 30s. Cause of death…one, two, three, four, five, six…17 arrows fired directly into the chest.

      Cavewoman: Nooooo! Oh, no, no, sorry, sorry, that was us. We did that when we found him.

      Bones: You fired 17 arrows into the corpse of your loved one?

      Cavewoman: Its just an Old Stone Age mark of respect.

      Bones: OK. Well ignore the arrows. Em…and what…Oh. Probable cause of death is the victim having his head sliced open and his brains removed.

      Cavewoman: God! Oh, no, sorry, sorry, we did that too.

      Bones: You sliced his head open and removed his brains?

      Cavewoman: Just our little 15)tribute. Another *Stone Age ritual for the dead, you know.

      Bones: Also present, a piece of raw, rotting meat. (Sniff) Could be poisoned.

      Cavewoman: Sorry, sorry we left that for him as well. Its to keep him going through the afterlife, till he catches some food.

      Bones: Never mind the afterlife, love, Im trying to work out what sent him there. Aha! Traces of a suspect red powder.

      Cavewoman: Yeah, thatll be make-up. Us again, sorry. We wanted him to look his best.

      Bones: Well, he looks great with 17 arrows poking out of his chest and half his head 16)lopped off.

      Cavewoman: Its what he woulda wanted.

      Bones: I suppose the dead dog was you as well?

      Cavewoman: We thought he might get lonely in the afterlife.

      Bones: And, whats the big bear for?

      Cavewoman: Oh, no, no, that wasnt us. Thats what killed him.

      (Bear roaring)

      Bones: Ah! Cause of death was the big…BIG bear?。?Big bear! Big bear! Big bear! Big bear! Big bear! Big bear!...

      博恩斯:你們往自己死去的親人身上射了十七支箭?

      穴居女性:這是舊石器時(shí)代表示尊重的一種做法。

      博恩斯:好吧,不管這些箭了。呃……啊……哦,死亡原因可能為受害者頭部被切開(kāi),大腦被移出致死。

      穴居女性:蒼天?。∨?,不好意思,抱歉。那也是我們干的。

      博恩斯:你們把他的頭切開(kāi),還把他的腦子弄出來(lái)?

      穴居女性:為了寄托我們的哀思,你知道,這也是石器時(shí)代祭奠死者的一種儀式。

      博恩斯:現(xiàn)場(chǎng)還有一塊生的腐肉,(聞了一下)他可能是中毒身亡。

      穴居女性:不好意思,對(duì)不起,那也是我們留給他的。希望他死后在找到食物之前,能有東西充饑。

      博恩斯:就先別管死后的事了,親,我連他怎么死的都沒(méi)弄明白呢。哈,身上有可疑的紅色粉末。

      穴居女性:對(duì),那是給他化的妝,還是我們做的,抱歉。我們希望他漂漂亮亮地上路。

      博恩斯:嗯,是挺漂亮的,十七支箭插在他的胸膛,還有半個(gè)腦袋被砍掉了。

      穴居女性:這正是他想要的樣子。

      博恩斯:這條死狗也是你們放的咯?

      穴居女性:我們怕他死后寂寞。

      博恩斯:那頭大熊又是干啥的?

      穴居女性:哦,不,不,熊跟我們沒(méi)關(guān)系,是熊把他殺死的。

      (熊吼聲……)

      博恩斯:啊!死因是一頭大……大熊!大熊!大熊!大熊!大熊……

      女畫(huà)外音:你有頭皮干癢、頭屑煩惱嗎?頭發(fā)是不是油膩粘成片呢?頭上還散發(fā)著異味,讓人惡心?那就用新型印加洗發(fā)尿吧!沒(méi)錯(cuò),洗發(fā)尿是一種革命性的新型去屑洗發(fā)用品。只需尿到桶里讓其發(fā)酵一周,然后直接在尿盆洗發(fā)即可。全天然配方,瞬間便可發(fā)揮功效。以下就是其科學(xué)原理!

      男畫(huà)外音:人尿中含尿素,可以殺死細(xì)菌,抵抗頭屑,清除油脂,讓你的秀發(fā)更加健康柔順有光澤。

      女畫(huà)外音:印加洗發(fā)尿,印加女人都說(shuō)好。

      印加女人:愛(ài)它沒(méi)商量!

      男畫(huà)外音:有膀胱就有本產(chǎn)品,尿桶請(qǐng)自行購(gòu)買。

      猜你喜歡
      斯巴達(dá)首創(chuàng)萊斯
      安凱多項(xiàng)“首創(chuàng)”加身
      斯巴達(dá)和雅典
      首創(chuàng)數(shù)娛和平精英電競(jìng)大賽現(xiàn)場(chǎng)圖集
      女子被巧克力卡喉嚨 寵物犬捶胸口施救
      大型鋼鐵企業(yè)打造氣體產(chǎn)業(yè)效益增長(zhǎng)極的探究與分析
      南水北調(diào)中線干線浮橋設(shè)計(jì)
      橫眉與俯首
      橫眉與俯首
      Nothing,你能在海上漂幾天?
      牟定县| 嘉义县| 庆元县| 东宁县| 霍城县| 开鲁县| 庆云县| 麻栗坡县| 彰武县| 昌平区| 谢通门县| 土默特右旗| 贺州市| 延庆县| 南陵县| 句容市| 武威市| 惠来县| 南丹县| 清远市| 乳源| 新余市| 云安县| 鸡西市| 惠来县| 德阳市| 思南县| 贵南县| 邓州市| 察雅县| 宜兴市| 红原县| 东阿县| 普安县| 视频| 左权县| 穆棱市| 深泽县| 高清| 墨江| 金塔县|