何建敏,范海遐
(1.福建工程學(xué)院外語系,福州 350108;2.福建對外經(jīng)濟貿(mào)易職業(yè)技術(shù)學(xué)院,福州 350016)
對于語言的習得研究,目前多關(guān)注何種輸入方式能使語言輸入更容易被學(xué)習者接受吸收,而對輸入的內(nèi)容,則較少提及。在學(xué)習過程中,學(xué)習者接觸到的輸入資料很多,但是人的記憶是有選擇的,不可能把接觸到的所有資料都記憶下來,加之學(xué)習者的水平有限,他們是不會自動將語言輸入轉(zhuǎn)換為語言吸收的,這就需要教師加以引導(dǎo)和幫助,提醒學(xué)生哪些輸入內(nèi)容是值得內(nèi)化吸收的。由于缺乏對這些方面的研究,所以雖然輸入的方式有多種多樣,但許多教師卻無法保證能向?qū)W習者提供優(yōu)質(zhì)的語言輸入內(nèi)容。教師在課堂上會設(shè)計出多種多樣的活動,最大限度地調(diào)動學(xué)生的學(xué)習積極性,但是卻忽略對課文的講解,往往出現(xiàn)“課文導(dǎo)入一講就多,課文分析一講就完”的狀況。學(xué)生在課堂上聽得很高興,但課后一復(fù)習卻發(fā)現(xiàn)老師其實沒講什么實質(zhì)性的內(nèi)容。這就導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習了兩年的大學(xué)英語之后,其基礎(chǔ)知識仍然很不扎實。
那么,教師應(yīng)該捕捉哪些語言信息向?qū)W生提供優(yōu)質(zhì)的語言輸入,從而讓學(xué)生產(chǎn)生優(yōu)質(zhì)的語言輸出,完成一個語言習得過程呢?模因論為我們提供了一個很好的視角。模因論(memetics)是“基于達爾文進化論的觀點解釋文化進化規(guī)律的一種新理論。它試圖從歷時和共時的視角對事物之間的普遍聯(lián)系以及文化具有傳承性這種本質(zhì)特征的進化規(guī)律進行詮釋”[1]54。“模因論為語言教學(xué),特別是外語教學(xué)頗有啟發(fā)。…… [而且]隨著模因研究的深入,它將為語言教學(xué)帶來更多的啟發(fā)和幫助。”[2]168-169
一是沒有協(xié)調(diào)好教學(xué)形式和教學(xué)內(nèi)容的關(guān)系。筆者注意到在大學(xué)英語講課比賽、公開課及說課比賽活動中,不管是校級還是省級,甚至國家級,參加教師都無一例外地把重點放在課文的導(dǎo)入上,可謂挖空心思,使出渾身解數(shù)以使課文導(dǎo)入顯得精彩有趣,但是多數(shù)教師都只講到導(dǎo)入就戛然而止,而對一個單元的主要部分,即課文的內(nèi)容卻未涉及。我們無法否認導(dǎo)入部分對于教師來說最有發(fā)揮空間,能體現(xiàn)其各方面的能力。但是上述狀況也反映出這些教師對課文內(nèi)容基礎(chǔ)知識的傳授不夠重視。他們沒有深入研究課文中所包含的語言基礎(chǔ)知識,以致在講課中喧賓奪主占用過多時間進行課文的導(dǎo)入,而對課文內(nèi)容的講解只是一帶而過。對于一堂課來說,課堂講述的內(nèi)容才是最關(guān)鍵的東西,形式只是為內(nèi)容服務(wù)的。但是我們現(xiàn)在看到的很多情況是教學(xué)形式多種多樣,但是內(nèi)容卻顯得很空洞,沒有向?qū)W生提供良好的語言輸入。當然我們并不是否認教學(xué)形式的重要性,好的教學(xué)形式可以使學(xué)生更容易吸收教師講述的內(nèi)容。但是不能因此而忽略了教學(xué)內(nèi)容。
二是忽視教材的作用。在教學(xué)過程中,忽略授課實質(zhì)性內(nèi)容的一個直接后果就是忽視了教材的作用。教師在授課過程中未能詳細分析課文內(nèi)容所包含的基礎(chǔ)知識。很多學(xué)生在上完一個學(xué)期的課后,沒有任何筆記。這固然有學(xué)生懶惰的一面,但也有教師教學(xué)的原因,就是教師在講解書本知識時,未能好好利用教材,挖掘教材中潛在的重要知識。在中國現(xiàn)有的環(huán)境下學(xué)英語,教材還是一個主要的知識輸入來源。造成忽視課文內(nèi)容基礎(chǔ)知識講解的一個原因可能是許多教師認為課文基礎(chǔ)知識講解枯燥無味,學(xué)生只要了解課文所闡述的內(nèi)容即可;還有一個原因可能是教師受到水平的限制,把握不住哪些是重要的知識點。
上述情況已影響到大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量。因此,教學(xué)過程中要協(xié)調(diào)好教學(xué)形式與教學(xué)內(nèi)容的關(guān)系,避免教學(xué)過程中花樣多、實質(zhì)性內(nèi)容少的缺點;要充分發(fā)揮教材的作用,使學(xué)生掌握基礎(chǔ)知識?!皬娜珖膶嶋H情況看,語言基礎(chǔ)依然是大學(xué)英語教學(xué)的重要任務(wù),只有在打好語言基礎(chǔ)的同時,才可能強調(diào)加強學(xué)生的英語綜合能力的培養(yǎng)?!保?]6董亞芬教授曾經(jīng)說過“課文為教材之本”[4]79。因此,教師在備課和授課過程中,應(yīng)該對課文內(nèi)容給予充分的重視。
模因(meme)最早由道金斯(Richard Dowkins)在其書《自私的基因》(The Self Gene)中提出。該詞也是仿造基因gene而來的。根據(jù)道金斯的觀點,模因指那些不斷得到復(fù)制和傳播的語言、文化習俗、觀點或社會行為等?!翱梢钥醋魇菑?fù)制因子(replicator),也可以看作是文化進化單位”[2]129。它是通過模仿而得到傳播的,就像是病毒,可以感染并寄生在人的頭腦里,而這個人又會將此“病毒”傳播給其他人。這種“病毒”會改變被傳染者的行為,并同時也引起他們著力去宣揚這種行為模式。
模因有兩種復(fù)制傳播方式、三個成功模因特點、四個模因復(fù)制階段。兩種復(fù)制傳播方式是:基因型(Genotype),指相同的內(nèi)容以不同的形式復(fù)制傳播;表現(xiàn)型(Phenotype),指以相同的形式表達不同的內(nèi)容。三個成功模因特點:(1)長壽性(longevity),指模因能在模因庫即人們的頭腦中流傳的時間很長。模因存在時間越長,被人們復(fù)制傳播的可能性就越大。(2)多產(chǎn)性(fecundity),成功的模因必須保證自己能夠不斷被復(fù)制傳播,越受歡迎的模因被復(fù)制傳播的數(shù)量就越大。(3)復(fù)制忠實性(copy-fidelity),復(fù)制得越忠實,原版就越能得到保留,但這并不意味著要和原版一模一樣,而是原有模因的核心或精髓得到保留。其中前兩個是有關(guān)模因本身的特點,后一個是模因復(fù)制時的特點。四個復(fù)制階段:(1)同化(assimilation),成功的模因必須要能感染宿主,進入宿主的記憶。一個新的模因呈現(xiàn)在宿主面前,要想被同化就必須得到宿主的注意、理解和接受。(2)記憶(retention),模因必須在記憶里停留一段時間,否則就不能稱為模因。停留的時間越長,感染宿主得到復(fù)制傳播的可能性就越大。記憶是有選擇性的,只有少數(shù)能夠存活下來。記憶保留時間的長短要看其重要性及重復(fù)的頻率。所有學(xué)習經(jīng)驗都表明反復(fù)對記憶的重要性。(3)表達(expression),模因若想得到傳播必須由記憶模式轉(zhuǎn)化為宿主能夠感知的有形體,這個過程就是表達。最明顯的表達方式是演說,其他方式如篇章、圖畫和行為舉止等。(4)傳播(transmission),表達若想傳遞給其他個體,需要有形載體或媒介。它們應(yīng)具有一定的穩(wěn)定性,以保證表達不會失真或變形。比如演說是用聲音傳遞,而文本用紙墨或網(wǎng)絡(luò)電子脈沖。
語言輸入通常指語言材料的輸入,即學(xué)習者從不同方面接觸到的語言素材。但是語言輸入不會直接導(dǎo)致語言輸出。語言學(xué)習者必須將輸入的材料吸收內(nèi)化,才會有語言輸出。語言習得過程簡要概括就是:輸入—吸收—輸出[5]110?!罢Z言輸入必須轉(zhuǎn)化為語言吸收才會導(dǎo)致習得的發(fā)生?!保?]6但是對于一般的語言學(xué)習者來說,雖在學(xué)習中接觸到大量的語言材料,但是這些語言輸入材料不可能全部都被語言學(xué)習者吸收。一方面受學(xué)習者的記憶力所限,一方面受學(xué)習者的水平所限,因此語言輸入通常不會自動轉(zhuǎn)化為語言吸收。在這個環(huán)節(jié)中,教師就扮演著一個重要的角色,可以推動學(xué)習者的語言吸收?!爸竿麑W(xué)習者自動將語言輸入轉(zhuǎn)變?yōu)檎Z言吸收是不現(xiàn)實的。教師的幫助、示范和引導(dǎo)是學(xué)習者將這些語言功能內(nèi)化的基本保證?!保?]8在中國現(xiàn)有的狀況下,學(xué)習外語“書面體依然是大學(xué)英語主要的語言輸入渠道”[7]42。那么對于學(xué)生來說,語言輸入的一個重要來源就是他們所面對的教材?!敖滩氖墙虒W(xué)內(nèi)容的載體,是各類課程通過課堂教學(xué)有效實施的主要依據(jù),也是學(xué)習者獲取知識的主要來源?!保?]7教師在授課過程中一定要以教材為根本,以講解課文內(nèi)容為主體,幫助學(xué)生完成重要語言知識的吸收和內(nèi)化。教師需要捕捉適當?shù)恼Z言信息,在適當?shù)臅r機,用適當?shù)姆绞较驅(qū)W生輸入。
根據(jù)模因論,在模因復(fù)制和傳播的同化和記憶階段,模因引起宿主的注意,進而被理解和接受,進入宿主的記憶。這兩個階段貫穿于語言的輸入和吸收過程。學(xué)習者在學(xué)習的時候,也就是在語言輸入過程中,是較少會自主注意到語言模因的。這就需要教師在授課過程中予以指出,引起學(xué)生即宿主的注意,從而進入宿主記憶而被吸收。教師可以根據(jù)成功模因本身具有的兩個特征(即長壽性和多產(chǎn)性),在備課的時候認真研讀課文內(nèi)容,做好充分準備,向?qū)W生提供成功的模因。
讀寫課上,在講到重點詞語用法時,可講授該詞常用的搭配及其使用的語境,即語言模因。比如reputation這個單詞,教師可以給出如下詞語模因:good/poor/bad/great/terrible/nation-wide/worldwide reputation,acquire/get/lose/enjoy/gain/have/establish/injure reputation配以例句解釋,讓學(xué)生領(lǐng)會這些搭配所表達的意思及用法,并讓學(xué)生課后記住這些搭配及用法。這就完成了模因的同化和記憶階段,也就是語言的輸入和吸收過程。在句子講解時,可以向?qū)W生指出典型句子中所包含的模因。比如《新世紀大學(xué)英語系列教材:綜合教程》(上海外語教育出版社)第三冊第一單元What is Friendship?有這樣幾句話:
When we approach the notion of friendship,our first problem is that there is a lack of socially acknowledged criteria for what makes a person a friend.In one setting,we may describe someone as a friend;in another,the label may seem less appropriate.Therefore,people tend to have a very thin understanding of what friendship really means.To help us understand what friendship really means,we need to review some classical views of friendship.
首先向?qū)W生解釋該句群的意思及結(jié)構(gòu),點明句子的框架結(jié)構(gòu)。同時指出哪些地方我們可以仿寫,也就是總結(jié)出一個模因:
When we approach the notion of…,our first problem is that there is a lack of socially acknowledged criteria for… .In one setting,… ;in another,… .Therefore,…
講到篇章時,強調(diào)文章宏觀結(jié)構(gòu)和作者寫作思路的把握,著重分析句子之間、段落之間的邏輯層次關(guān)系,使學(xué)生能更加全面深入地理解課文,從而有利于學(xué)生獲取課文的完整信息,在頭腦中形成篇章整體意識,也就是使學(xué)生習得整個篇章的模因。又比如《全新版大學(xué)英語綜合教程(第二版)》(上海外語教育出版社)第一冊第四單元課文Tony Trivisonno’s American Dream是一篇人物描寫記敘文。作者在描寫過程中,通過幾個關(guān)鍵時間短語將文章主人公的主要事件聯(lián)系起來,敘述了主人公一步一步的變化,同時這些時間短語又充當過渡手段。在文章的最后一部分,作者作了簡短的評論,使整個文章主題得到升華。通過這些分析,我們就得到一個人物描寫篇章模因。學(xué)生在習得這些模因后,在需要寫類似主題作文時,文章框架就比較容易把握。
在聽說課上,由于聽的內(nèi)容多數(shù)是口頭表達的材料,因此我們可通過聽的材料,找出語言模因,當學(xué)生再次碰到類似表達法時,就知道聽力內(nèi)容所要傳達的意思。比如這樣一個對話:
A:Lisa,would you mind not having your fan on high speed?I’m trying to read.
B:I’m sorry,I didn’t realize it was so noisy.在這個對話中,我們知道A是在提醒并抱怨B把風扇開得太大,產(chǎn)生的噪音吵到她了。教師就可以據(jù)此指出would you mind(not)…是一個表示提醒及抱怨的模因,同時給出包含有類似意思的其他表達法,如:I hate to say this,but….;Look,I’m sorry to bother you,but…;Pardon me,I wonder if it would be too much trouble to…等等。這些表達法用在聽力中都表達了厭煩、不高興、不滿意等情緒,而且是一種比較有禮貌的間接表達。在掌握了這些模因之后,以后再碰到類似表達時就知道說話者所要傳達的意思了。在口語課上,教師也可以采用類似的方法。
上述的這些模因被同化后,就會進入宿主即學(xué)生的記憶,完成語言的輸入和吸收過程。這一過程需要教師具有扎實的語言基礎(chǔ)、敏銳的洞察力,需要教師仔細研讀課文,并以課文內(nèi)容為中心,捕捉課文中存在的成功語言模因,然后在課堂上傳授給學(xué)生,感染學(xué)生,進入學(xué)生的記憶,從而完成模因復(fù)制和傳播的兩個階段。教師在研讀課文捕捉成功模因的時候,可以根據(jù)成功模因的兩個特征,來尋找課文中的相關(guān)詞語、相關(guān)句子和相關(guān)篇章結(jié)構(gòu)。因為只有具備這兩個特征,這些模因才能夠保證被成功復(fù)制,這些成功模因就是語言運用的典范。我們在教學(xué)過程中,“只能選擇……最基本的、核心的、有代表性的語言知識及其運用范例教給學(xué)生。”[9]49當學(xué)生掌握好這些基礎(chǔ)知識后,英語綜合能力也會隨之提高。
模因復(fù)制傳播的第三、四階段是表達和傳播,即宿主將同化和記憶的模因通過某種媒介表達出來。對于語言學(xué)習者來說,就是將所吸收內(nèi)化的語言知識通過口頭或書面的形式表達出來。學(xué)習者可以按照模因復(fù)制傳播的兩種形式,即基因型和表現(xiàn)型,將吸收內(nèi)化的語言模因表達出來,完成語言的輸出。首先來看模因基因型輸出,就是讓學(xué)生用不同的形式表達相同的內(nèi)容。比如《全新版大學(xué)英語:綜合教程(第二版)》(上海外語教育出版社)第一冊第一單元Writing for Myself,作者在描寫寫作課乏味、無生趣時,就用了不同的詞語表達:dull,lifeless,cheerless,tedious。學(xué)生在學(xué)習了這些表達方式后,就會使語言的輸出更加豐富,避免單調(diào),提高語言運用能力[10]。在口頭表達時,如上文所提有關(guān)“抱怨”表達法的例子,當學(xué)生理解并記住這些不同表達法后,在適當?shù)恼Z境下,就會用適當?shù)男问奖磉_自己的想法,進行口頭交流。
其次來看模因表現(xiàn)型輸出,即用相同的形式表達不同的內(nèi)容。比如上文所提的 What is Friendship?這篇課文中所得到的句子模因。根據(jù)該模因,可仿寫如下:
When we approach the notion of part-time job,our first problem is that there is a lack of socially acknowledged criteria for its effects.In one setting,it gives the students a chance to learn to be independent;in another,it takes the students much time and energy,and will affect their studies as a result.Therefore,we need to consider it seriously.
這樣就完成了語言的輸出。對于一整篇文章來說,學(xué)生在了解篇章結(jié)構(gòu)、寫作思路后,可以模仿該文章框架結(jié)構(gòu)寫作。在口頭表達時,學(xué)生同樣可以進行模仿,比如句型 I was wondering if you could possibly…?我們可以用它來表達不同的請求內(nèi)容:I was wondering if you could possibly open the window/lend me this book/take a photo for me?等等
隨著模因的表達和傳播,語言習得也完成了從吸收到輸出的過程。在輸入—吸收這個過程,教師根據(jù)成功模因的兩個特征,讓學(xué)生注意到并吸收成功的模因,也就是模因的同化和記憶。在吸收—輸出過程中,讓學(xué)生根據(jù)模因復(fù)制傳播的兩種方式把頭腦中記憶吸收的模因成功輸出,從而習得語言。這一系列的步驟,可用圖1表示。
圖1 模因與語言習得過程
將模因論應(yīng)用于教學(xué)中,教師可以根據(jù)成功模因具備的兩個特征(即長壽性和多產(chǎn)性),在備課時,挖掘課文中存在的詞匯、句子和篇章模因,從而把握課文內(nèi)容的重點,做到有的放矢,向?qū)W生提供優(yōu)質(zhì)的語言輸入;學(xué)生可以在課后復(fù)習中把握復(fù)習重點,更重要的是隨著學(xué)習的深入,學(xué)生能夠掌握自己尋找語言模因的本領(lǐng),提高自學(xué)能力。當學(xué)生掌握好語言模因后,在語言輸出方面,能夠?qū)懗龈氐赖挠⒄Z文章,說出更地道的英語口語。
語言習得過程可以簡單概括為三個階段:輸入—吸收—輸出。在這過程中,針對當前教學(xué)中過度重視輸入形式,忽略輸入內(nèi)容的狀況,從模因論角度提出在輸入—吸收階段,教師可以根據(jù)成功模因的兩個特征,尋找課文中存在的模因,向?qū)W生提供優(yōu)質(zhì)語言輸入,一旦語言輸入被學(xué)生吸收,就完成模因復(fù)制傳播的同化和記憶階段。在模因被學(xué)生即宿主內(nèi)化吸收后,就可以進行模因的表達和傳播,完成語言的輸出。在輸出語言時,學(xué)生可以按照模因復(fù)制傳播的兩種方式:基因型和表現(xiàn)型輸出語言。如此,語言表達會更加地道。這種做法,從教師方面看,可以更好地把握課文中出現(xiàn)的重要語言知識;從學(xué)生方面看,可以產(chǎn)生更地道的語言輸出。
[1]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005(6):54-64.
[2]何自然,謝朝群,陳新仁.語用三論:關(guān)聯(lián)論·順應(yīng)論·模因論[M].上海:上海教育出版社,2007.
[3]張文霞,羅立勝.關(guān)于大學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀及其發(fā)展的幾點思考[J].外語界,2004(3):2-7.
[4]董亞芬.《大學(xué)英語》系列教材第二次修訂的思考與設(shè)想[J].外語界,2006(1):77-79.
[5]吳中偉.輸入、輸出和任務(wù)教學(xué)法[J].華東師范大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2008(1):109-113.
[6]鄒為誠.語言輸入的機會和條件[J].外語界,2000(1):5-10.
[7]羅立勝,楊葉丹.大學(xué)英語學(xué)習階段的語言輸入及語言理解研究[J].外語教學(xué),2008(1):40-43.
[8]張紹杰.對舶來教學(xué)法說“不”——我們當今外語教學(xué)現(xiàn)狀考察與反思[J].中國外語,2007(3):4-9.
[9]俞紅珍.談?wù)動⒄Z教材中語篇材料的選擇標準[J].教育探索,2010(5):48-49.
[10]李梅.英語詞語在漢語中的模因現(xiàn)象分析[J].內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2012(6).