【摘要】每一個消費者都是在特定的文化環(huán)境中成長的,文化背景給消費者打上了深深的烙印。中西方不同的文化模式?jīng)Q定了各國、各地區(qū)的廣告呈現(xiàn)出不同的面貌,決定了不同的消費者有不同的喜好,形成了豐富多彩的廣告文化。只有充分了解不同國家消費者的文化背景,才能做到有的放矢、感官吻合消費者的內(nèi)在認同感,被受眾愉悅地接受。
【關(guān)鍵詞】中西文化差異;廣告;受眾
文化是人類特有的社會現(xiàn)象,文化無所不在,它是多元的、復雜的和普遍的。廣義文化指人類社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的所有物質(zhì)財富和精神財富的總和;狹義文化則局限于人類的精神創(chuàng)造及成果。世界上不同民族、不同地域的文化有明顯的差異,文化的差異性對廣告的影響非常明顯。這些不同的文化模式?jīng)Q定了各國、各地區(qū)的廣告呈現(xiàn)出不同的面貌,決定了不同的消費者有不同的喜好,從而形成了豐富多彩的廣告文化。具體而言,中西文化差異在廣告中的表現(xiàn)主要體現(xiàn)在以下幾個方面:
柔和與沖突
因特爾的形象廣告:一位汽車經(jīng)銷商正在汽車專賣店接待顧客。顧客問:“我可以仔細看看嗎?”“當然了!”經(jīng)銷商回答。接著廣告情節(jié)發(fā)生了變化:一輛巨大的叉車轟鳴著沖進專賣店,隨著玻璃的破碎聲,叉車的前部已深深插入汽車的車身,隨后又將汽車高高舉起,前后左右旋轉(zhuǎn),然后轟的一聲,重重地把汽車摔在地上。轉(zhuǎn)眼間,一輛嶄新的汽車成為廢品,而經(jīng)銷商此時在一旁目瞪口呆,說不出話來,然后畫面中傳來富有挑釁的聲音:“我能再試一輛嗎?”最后畫面切換,出現(xiàn)了因特爾公司的標志和它那象征性的聲音。這則廣告畫面具有較強的沖擊力,情節(jié)出人意料,表現(xiàn)手法夸張,在國外大受歡迎,但是對于中國受眾來說,廣告一味追求感官刺激的夸張和張揚,很少有人能夠理解其真正用意:現(xiàn)實中看車,不如在互聯(lián)網(wǎng)上看車、買車更精彩。這種夸張讓喜歡安靜祥和的國內(nèi)受眾接受不了。因為廣告忽略了中國大眾崇尚親和與賞心悅目的審美習慣。
西方是海洋文明國家,西方人的祖先在克服惡劣的地理和自然環(huán)境中求得生存與發(fā)展,他們有強烈的生存憂患,善于表現(xiàn)矛盾與沖擊。因此,西方廣告中多數(shù)強調(diào)畫面的視覺沖擊力,追求感官的刺激。他們認為劇烈的動蕩和沖突就是美的享受。而中華民族是在相對優(yōu)越的條件下生存發(fā)展的,特別注重人與自然的和諧相處。平靜的生活方式使中國人具有向往安靜寧和的審美觀念,在廣告表現(xiàn)中不習慣令人炫目的對畫面瞬間的切換和聲嘶力竭的吶喊,更傾向于寧靜柔和的表現(xiàn)手法,喜歡大團圓的結(jié)局。因此,喜慶和諧的氛圍、吉祥的訴求經(jīng)常會出現(xiàn)在中國廣告中。
集體與個體
在中國,人們生活在一個大家族或氏族,個性的發(fā)展以社會體系為基礎(chǔ),“我們”意識占主導地位,這是中國的集體主義。廣告語言的創(chuàng)作必須符合受眾傳統(tǒng)的價值觀念,而不能偏離。優(yōu)秀的廣告語言創(chuàng)作者一定深諳中國傳統(tǒng)文化,將這種價值觀念植入到廣告語言中。例如紅旗轎車的“道不盡的強國夢,訴不盡的紅旗情”,中華牙膏的“四十年風雨歷程,中華永遠在我心”等。這些品牌把自己的產(chǎn)品和國家聯(lián)系起來,表現(xiàn)自己濃郁的愛國之情。
西方奉行的是個人主義。在社會價值中,“我”的意識占主導地位,他們宣揚個人英雄主義,認為個人以自己的力量可以拯救整個世界。他們關(guān)注個性與自由,突出個人思想,彰顯個性。在這種文化的熏陶下,西方廣告中大多體現(xiàn)了弘揚個性以及對個人的推崇。例如萬寶路香煙廣告中,美國西部牛仔穿著隨意,目光深沉,渾身散發(fā)著粗獷豪放英雄氣概的男子漢,他的袖管高高卷起,手指間總是夾著一支冒著輕煙的萬寶路,跨著雄壯的高頭大馬,馳騁在遼闊的西部大草原上。廣告中人物個性鮮明,充分展現(xiàn)了個人主義和英雄主義氣概,因此贏得了西方民眾的廣泛喜愛。
權(quán)威與意象
中國在歷史上經(jīng)歷了漫長的封建社會,封建制度下等級森嚴,皇帝的言行即為權(quán)威。同時,儒家思想作為中國的主流文化一直廣泛地影響著中國人的生活,儒家文化長幼有序、尊卑有別的觀念讓中國人對長者服從,形成了中國人崇尚中庸、權(quán)威和權(quán)勢的心理,這反映在生活中就是人們總是將專業(yè)人士的論斷和權(quán)威部門的報告看作是金科玉律。因此中國的廣告,特別是奶粉、牙膏、洗發(fā)水和藥物廣告中總是充滿了專家的推薦和權(quán)威部門的認證。例如高露潔廣告文案,“高露潔選用高檔優(yōu)質(zhì)的潔齒材料,完全符合國家標準,更優(yōu)于國際標準,不磨損牙齒,保持牙齒表面潔凈光滑。高露潔牙膏在世界上受到超過40個牙醫(yī)學會承認,更多中國口腔護理專家選用品牌,中國口腔醫(yī)學會、中國預防牙醫(yī)會推薦品牌”。這則廣告抓住廣告受眾對專家的信任和對權(quán)威機構(gòu)的信賴這一心理特點大做文章,從而增加產(chǎn)品的可信度,把對權(quán)威的崇尚體現(xiàn)得淋漓盡致。
與中國的權(quán)威相比,西方的廣告多選用意象,用某種意象表現(xiàn)產(chǎn)品的獨特個性。其畫面也大多比較簡單,不用太多語言和復雜的畫面,用意象來傳達產(chǎn)品的特性和理念。例如絕對伏特加的廣告中,大多數(shù)都以絕對伏特加酒瓶的輪廓特寫為中心,但酒瓶中裝著什么卻是千變?nèi)f化的。酒瓶下方總寫著兩個英文單詞:第一個單詞總是“絕對”,第二個也就是后面接著的單詞則是廣告創(chuàng)意人員天馬行空的想象力的體現(xiàn),有時是帶有特殊含義的數(shù)字,有時是盡人皆知的內(nèi)容,有時則是只可意會不可言傳的生活概念。廣告清晰地反映了產(chǎn)品的獨特個性,凸顯品牌差異,讓消費者深深記住了這個品牌,而廣告詞又激發(fā)了人們的好奇心,給人留下無限的想象空間。
內(nèi)涵豐蘊與樸素簡練
語言是廣告最重要的載體,廣告語言反映并承載著文化底蘊,而文化又為廣告語言提供了發(fā)揮功用的平臺。
漢語廣告文案多用四字結(jié)構(gòu),并運用排比、重疊等手法來加強語勢,給人留下深刻的印象。如白象方便面廣告,廣告畫面非常簡潔,以黃色為底色,運用中國成語和實物相結(jié)合,即“面面俱到”“十面埋伏”,畫面中把“面”字用實物——一塊四方的白象方便面的面餅來代替,使得畫面更具有吸引力和趣味性,成語的運用也拉近了產(chǎn)品與消費者的距離,而中國傳統(tǒng)的語言文化,也較易于中國百姓理解,但國外受眾理解起來就相對困難。
中英文表達方式中,漢語廣告詞往往千錘百煉、精雕細琢,即使口語廣告也比較精致,不像英語廣告中那樣拉家常式的談話。英語廣告多崇尚流暢的口語,詞句大都大眾化、口語化,多使用非正式語言。英語廣告樸素簡練,而漢語講究內(nèi)涵豐蘊。例如,今麥郎彈面在選擇定位口號時,由最初的“營養(yǎng)的面,健康的面”的失敗到“彈面才好吃”的成功,這五個字經(jīng)歷了一個反復斟酌和不斷篩選的過程,一個“才”字提升了產(chǎn)品的價值,直抵人心。而美國廣告“Trust for life”(美國國際保險)就比較簡單,大眾。
含蓄與大膽
中國一向推崇含蓄之美,無論是戀人之間還是父母子女之間,很少直接表達情感。在與人交流時,國人喜歡用委婉的語言表達,在公開場合很少主動表達自己的意見,在稱呼自己時也喜歡用“在下”“鄙人”“微臣”等稱呼來貶低自己抬高別人。這種含蓄而委婉的表達方式表現(xiàn)在廣告中就是往往不直接切入主題,而是先做大段的渲染鋪墊,然后逐步在高潮中含蓄地升華出中心。如雕牌洗衣粉的一則“中秋篇”廣告:中秋節(jié)到了,父母給女兒打電話問能不能回家過節(jié),女兒站在繁忙的馬路邊,抱歉地說“又要加班”。接下來的鏡頭是女兒的默默自述:中秋節(jié),還是忍不住想家,想媽媽一直用雕牌洗衣服的樣子,想爸爸做的紅燒肉。最后,中秋節(jié)那天她回到住處時,發(fā)現(xiàn)父母已在房間,為她做好了紅燒肉,此情此景,女兒熱淚盈眶,只叫了一聲:爸!媽!然后爸爸難為情地給自己找了個借口:你媽非要來。最后主題出現(xiàn)——中秋節(jié),你在想念父母,父母也在想念你,雕牌,愿家家團圓。這則廣告含蓄地表達了中國人闔家團圓的情感。
西方國家弘揚個性、崇尚自我,喜歡把自己的優(yōu)點展現(xiàn)出來,他們從小就注重獨立性,善于大膽表達自己的情感。如美國貝爾公司的廣告:一天晚上,一對老夫妻正在用餐,電話鈴響,老夫人去另一個房間接電話?;貋砗罄舷壬鷨枺骸罢l的電話?”“是女兒打來的,說她愛我們?!眱晌焕先祟D時相對無言,激動不已,這時出現(xiàn)旁白:用電話傳遞你的愛吧!
結(jié)語
總而言之,面對不同的國家和地區(qū)、不同民族的消費者,要對影響他們最深的文化進行了解,正確看待不同文化間的差異。尊重不同文化的差異,廣告理念和廣告內(nèi)容表現(xiàn)形式始終反映當?shù)氐奈幕曀?,迎合當?shù)叵M心理,積極應(yīng)對文化沖突,才能贏得消費者的信賴。
參考文獻:
[1]朱婕.淺談跨文化交際視野下文化差異在廣告中的體現(xiàn)[J].吉林廣播電視大學學報,2011(4).
[2]崔源.中西方文化差異對廣告設(shè)計的影響[D].湖北工業(yè)大學,2009(5).
[3]王瓊.廣告語言在文化世界中的偏離[J].新聞愛好者,2012(9下).
(作者單位:九江學院文學與傳媒學院)
編校:張紅玲