李慧明
(吉林化工學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,吉林 吉林 132022)
中國(guó)是東方文化的典型代表,而俄羅斯文化則介于東西方文化之間。兩國(guó)文化既有相通之處,同時(shí)也存在明顯差異。
中華漢文化與50多個(gè)少數(shù)民族的文化長(zhǎng)期相互交流、相互影響、相互融合,形成了具有“封閉性”和“自足性”的文化特點(diǎn)。同時(shí)中國(guó)文化也具有一定的開放性,早在兩千年前就輸入了印度佛教文化,后來(lái)又傳入了基督教等西洋文化。中國(guó)古老文化的基本特征是儒家學(xué)說(shuō)、道教思想和佛教文化的鼎足并立。道德上強(qiáng)調(diào)“忠恕”、“中庸”,倫理上倡導(dǎo)忠孝仁愛。
俄羅斯文化介于東西方文化之間,但以西方文化為主。俄羅斯從九世紀(jì)中葉開始接受基督教,直到988年定為國(guó)教?;浇绦叛錾系蹌?chuàng)造并管理世界,耶穌基督是上帝的兒子,降世成人,救贖人類,主張博愛。俄羅斯人信奉各種宗教,但大部分人信仰東正教(基督教的一大派別)。漢俄文化具有相同和相似的核心觀念:中國(guó)文化中的仁愛、禮義、孝悌、中庸、天人合一等核心觀念與俄羅斯文化中的соборность(聚合性)、всеединство(萬(wàn)物一體)、ч е с т ь(尊嚴(yán)、人格、榮譽(yù))等核心觀念,具有明顯的共性,即“愛”與“善”。在中華民族傳統(tǒng)思想中儒教的“孝道”和“泛愛眾”以及佛教的“慈悲”占據(jù)核心地位。
由于歷史、地域和宗教等各種影響文化的因素不同,漢俄文化差異反映在人生禮儀、政治經(jīng)濟(jì)、民俗民風(fēng)以及語(yǔ)言結(jié)構(gòu)等各個(gè)方面。現(xiàn)僅舉幾例,簡(jiǎn)述文化差異對(duì)語(yǔ)言和翻譯闡釋的影響:
(一)文化聯(lián)想的差異。中國(guó)人看到月亮(луна)會(huì)產(chǎn)生嫦娥奔月、中秋思親等聯(lián)想,俄羅斯人沒有這種聯(lián)想;俄羅斯人看到берёза(白樺)就聯(lián)想到“故鄉(xiāng)”、“祖國(guó)”或民歌中的“少女”,中國(guó)人不會(huì)有這種聯(lián)想;中國(guó)人結(jié)婚,按傳統(tǒng)給新娘吃花生和甜棗,祝愿早生貴子,子女雙全,“花生”——生兒生女與油料作物“花生”諧音;而俄羅斯民族的風(fēng)俗是給新人吃母雞,也是期盼新娘生兒育女的意思。
(二)家族、親屬稱謂的差異。俄羅斯家族親屬的稱謂比中國(guó)人簡(jiǎn)略,反映了不同社會(huì)的不同文化特征。中國(guó)人特別重視血緣的遠(yuǎn)近、親屬的直系、旁系,如“孫”一級(jí)的稱謂就有從“孫”到“云孫”達(dá)七代之多。俄羅斯家人親屬的稱謂則較籠統(tǒng),如бабушка即表示祖母,又表示外祖母,而伯父、叔父、姑父、舅父和姨夫統(tǒng)稱為дядя。
(三)崇文和尚武的差異。中國(guó)人相對(duì)崇文,原因是多方面的:儒家、道家都有反戰(zhàn)思想,中國(guó)長(zhǎng)期的農(nóng)耕文化的影響,以及統(tǒng)治者在文治與武功方面也多以文治為主,還有幾千年的民風(fēng)為“書中自有黃金屋,書中自有顏如玉”等。俄羅斯比較尚武也是多方面的原因:一是統(tǒng)治者以武力為主,對(duì)外擴(kuò)張,武功領(lǐng)先;二是受到外來(lái)的斯堪的納維亞尚武精神的影響;三是俄羅斯在歷史上既有農(nóng)耕,又有游牧,而游牧尚武的影響更為突出。
不同文化之間的共性是相對(duì)的、廣泛的,差異是本質(zhì)的、深刻的。因此,在翻譯活動(dòng)中,文化的可譯性是相對(duì)的,局限性是絕對(duì)的。翻譯中不可能不存在文化障礙,求等值是相對(duì)的,而求等效是可行的。
語(yǔ)言是民族文化的一面鏡子,一個(gè)民族的文化特點(diǎn)必然會(huì)反映到民族語(yǔ)言中來(lái),談到文化影響語(yǔ)言時(shí),實(shí)際上也從另一個(gè)側(cè)面論述了語(yǔ)言作為文化載體反映文化的功能。
語(yǔ)言是文化不可分割的一部分,是反映和保存文化的工具和載體。語(yǔ)言作為人類最重要的交際工具有兩種功能:一是現(xiàn)實(shí)生活人們橫向溝通的功能,二是歷史文化縱向傳承的功能。語(yǔ)言和文化是密不可分的,了解文化必須通過(guò)語(yǔ)言,掌握語(yǔ)言必須了解文化。而承擔(dān)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的翻譯活動(dòng)勢(shì)必會(huì)受到文化內(nèi)涵的影響,這就要求翻譯者既要體現(xiàn)漢俄文化的共性,又要考慮東西方文化的差異,在語(yǔ)言轉(zhuǎn)化時(shí)靈活處理。
[1]《文史知識(shí)》編輯部.佛教與中國(guó)文化[M].中華書局,2005.
[2]湯一介.儒釋道與中國(guó)傳統(tǒng)文化[M].中國(guó)大百科全書出版社, 2013.
[3]http://nauka.bible.com.ua/noah/noah2app.htm.