黃亮 / 上海交通大學(xué)凱原法學(xué)院
2013年6月27日,世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織(WIPO)外交會(huì)議在西非國(guó)家摩洛哥的馬拉喀什召開(kāi)。會(huì)議通過(guò)了《關(guān)于為盲人、視力障礙者或其他印刷品閱讀障礙者獲得已出版作品提供便利的馬拉喀什條約》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)為《馬拉喀什條約》)。該條約是繼《視聽(tīng)表演北京條約》締結(jié)整整一年之后,WIPO通過(guò)的最新的國(guó)際知識(shí)產(chǎn)權(quán)條約。該條約為盲人、視力障礙者或者其他印刷品閱讀障礙者(為了敘述方便,以下統(tǒng)稱(chēng)為“視障者”)帶來(lái)了福音。條約改變了以往版權(quán)法律制度過(guò)分強(qiáng)調(diào)私人利益而忽視公共利益的傳統(tǒng),將關(guān)注的焦點(diǎn)由權(quán)利人轉(zhuǎn)為受益人,這在國(guó)際知識(shí)產(chǎn)權(quán)立法上是一個(gè)里程碑式的突破;該條約也成為世界上迄今為止第一部、也是唯一一部版權(quán)領(lǐng)域的人權(quán)條約【1】。我國(guó)是世界上最大的發(fā)展中國(guó)家,擁有占世界總數(shù)五分之一的視障者,保障他們平等獲取知識(shí)和從事研究的任務(wù)巨大。我國(guó)的《著作權(quán)法》正處在第三次修改過(guò)程當(dāng)中,《馬拉喀什條約》的成功締結(jié)為重構(gòu)我國(guó)的著作權(quán)限制與例外制度,保障視障者平等權(quán)益提供了極好的契機(jī)。
根據(jù)世界衛(wèi)生組織的統(tǒng)計(jì),全球大約有3.14億視障者,其中90%居住在發(fā)展中國(guó)家;我國(guó)視障者數(shù)量龐大,約占全球總數(shù)的20%【2】。根據(jù)《世界人權(quán)宣言》和《殘疾人權(quán)利公約》所倡導(dǎo)之平等精神,視障者作為弱勢(shì)群體,他們理應(yīng)享有平等接受教育和參與社會(huì)文化活動(dòng)的基本人權(quán),其權(quán)利應(yīng)當(dāng)受到法律的特殊保護(hù)。視障者要想從正常人所閱讀的已出版作品中獲得知識(shí),必須對(duì)原作品進(jìn)行格式轉(zhuǎn)換,將其轉(zhuǎn)換成無(wú)障礙格式版,主要包括盲文出版物、有聲讀物和大字體出版物。然而,無(wú)障礙格式版的提供不僅具有明顯的滯后性,而且數(shù)量極其有限【3】。據(jù)世界盲人協(xié)會(huì)的統(tǒng)計(jì),全球每年出版約100萬(wàn)左右的書(shū)籍,但是被轉(zhuǎn)化為無(wú)障礙格式版的書(shū)籍還不到總數(shù)的5%【4】。我國(guó)目前每年出版盲文書(shū)刊1,000多種,發(fā)行量32萬(wàn)冊(cè),全國(guó)平均1.29萬(wàn)盲人一種,平均40人一冊(cè),與明眼人每年人均享有40種出版物相比,視障者的盲文出版物可謂嚴(yán)重匱乏【5】。造成這種情形,主要有技術(shù)障礙和法律障礙兩方面的原因【3】。一方面,由于傳統(tǒng)無(wú)障礙格式版的制作技術(shù)落后,無(wú)障礙格式版的制作,需要耗費(fèi)巨大的人力、物力、財(cái)力,其制作僅能由一些數(shù)量有限的公益性出版機(jī)構(gòu)來(lái)完成,例如在我國(guó)目前僅有中國(guó)盲文出版社和上海市盲童學(xué)校的盲文印刷廠兩家出版機(jī)構(gòu)從事盲文出版物的出版工作,其所出版的無(wú)障礙格式版遠(yuǎn)不能滿(mǎn)足視障者的巨大需求。另一方面,無(wú)障礙格式版涉及一系列受版權(quán)專(zhuān)有權(quán)利控制的行為;例如將作品轉(zhuǎn)換成無(wú)障礙格式版是復(fù)制行為,以銷(xiāo)售或贈(zèng)與方式向視障者提供無(wú)障礙格式版的復(fù)制件是發(fā)行行為,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)以交互式手段向視障者提供則是信息網(wǎng)絡(luò)傳播行為,分別涉及復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)和信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)【6】。根據(jù)版權(quán)法規(guī)則,未經(jīng)版權(quán)人許可實(shí)施以上行為都構(gòu)成侵權(quán),這對(duì)于保障視障者的基本人權(quán)顯然不利。此外,在《馬拉喀什條約》締結(jié)之前,在世界各國(guó)制作的無(wú)障礙格式版作品是不能夠自由地跨境分享和進(jìn)口,將無(wú)障礙格式版作品進(jìn)行跨境分享與進(jìn)口必須取得版權(quán)人的許可。這就是說(shuō)在西班牙已經(jīng)制作好的西班牙語(yǔ)無(wú)障礙格式版,通曉西班牙語(yǔ)的拉丁美洲視障者在沒(méi)有取得西班牙版權(quán)人許可的情況下不能使用該作品;拉丁美洲的視障者要使用該作品,又需要授權(quán)相關(guān)機(jī)構(gòu)將該作品制成無(wú)障礙格式版,這不僅浪費(fèi)了大量人力、物力、財(cái)力,而且視障者可使用的無(wú)障礙格式版作品范圍更加窄小,對(duì)于視障者而言,這無(wú)疑是雪上加霜。傳統(tǒng)著作權(quán)制度的法律價(jià)值在于確立作者的權(quán)益在著作權(quán)法律中的首要和核心地位,以實(shí)現(xiàn)法律保護(hù)作者和促進(jìn)社會(huì)文化的社會(huì)功能【7】。為了改變這種現(xiàn)狀,旨在規(guī)定版權(quán)限制與例外,以保障視障者基本人權(quán)的《馬拉喀什條約》在這種背景下應(yīng)運(yùn)而生。
無(wú)障礙格式版涉及一系列受版權(quán)專(zhuān)有權(quán)利控制的行為,包括復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)和信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)等,未經(jīng)版權(quán)人許可則構(gòu)成侵權(quán)。
《馬拉喀什條約》是WIPO締結(jié)的一個(gè)最新的國(guó)際版權(quán)條約。該條約在妥善處理與先條約關(guān)系的同時(shí),又根據(jù)時(shí)代的要求進(jìn)行了大量的制度創(chuàng)新,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
《馬拉喀什條約》第2條定義條款和第3條受益人條款涉及到了“受益人”、“無(wú)障礙格式版”以及“被授權(quán)實(shí)體”等概念,其對(duì)條約主客體范圍與資格進(jìn)行了清晰的界定。
1、受益人
“受益人”的概念對(duì)于一部以限制與例外為主要內(nèi)容的國(guó)際條約來(lái)說(shuō)非常重要,因?yàn)槠渲苯記Q定了為了何人利益而適用限制與例外【1】7。根據(jù)《馬拉喀什條約》第3條,“受益人”的范圍十分寬泛,涵蓋盲人、視力障礙者或者其他閱讀障礙者。第一類(lèi)為盲人,此處的盲人是指全盲患者,即完全不能通過(guò)視覺(jué)感知外界事物的人,這是最傳統(tǒng)的受益人,先條約和許多國(guó)家的版權(quán)法都將盲人規(guī)定為受益人。第二類(lèi)為有視覺(jué)障礙、知覺(jué)障礙或閱讀障礙的人,此處的有視覺(jué)障礙即不能完全通過(guò)視覺(jué)來(lái)感知外界事物的人,例如色盲、近視眼和老花眼患者等;閱讀障礙則是在無(wú)明顯生理性缺陷的情況下在數(shù)字計(jì)算、短時(shí)記憶、方向、聽(tīng)知覺(jué)、視知覺(jué)和運(yùn)動(dòng)技巧方面有困難,是一種特殊的學(xué)習(xí)障礙【8】;閱讀障礙者在世界各國(guó)是普遍存在的,約占總?cè)丝诘?%-10%不等。第三類(lèi)為身體殘疾而不能持書(shū)或者翻書(shū),或者不能集中目光或移動(dòng)目光進(jìn)行正常閱讀的人,例如視力正常但是失去雙手而無(wú)法翻書(shū)的殘疾人。
2、無(wú)障礙格式版
《馬拉喀什條約》中的“無(wú)障礙格式版”是指“采用替代方式或形式,讓受益人能夠使用作品,包括讓受益人能夠與無(wú)視力障礙或其他印刷品閱讀障礙者一樣切實(shí)可行舒適地使用作品的作品版本?!痹摱x并沒(méi)有明確列舉“無(wú)障礙格式版”的具體表現(xiàn)形式,而是僅僅說(shuō)明了其能達(dá)到的實(shí)際效果,從而使任何能夠使視障者感知作品內(nèi)容的版式都可以歸為“無(wú)障礙格式版”。目前為世界所公認(rèn)的“無(wú)障礙格式版”主要有盲文版、大字號(hào)版和有聲讀物。信息技術(shù)的飛速發(fā)展,為視障者獲取“無(wú)障礙格式版”提供了極大的便利,典型的代表就是數(shù)字信息無(wú)障礙系統(tǒng)(簡(jiǎn)稱(chēng)為“DAISY”)。DAISY能夠?qū)⑼ǔG闆r下基于視覺(jué)器官感知的信息轉(zhuǎn)化為基于聽(tīng)覺(jué)器官感知的信息,并且能夠?qū)⑽淖?、圖表和聲音集成,進(jìn)行多媒體播放。為了受益人的利益,應(yīng)用DAISY對(duì)已出版作品進(jìn)行格式轉(zhuǎn)化就可以援引《馬拉喀什條約》所規(guī)定的限制與例外。
3、被授權(quán)實(shí)體
《馬拉喀什條約》中的“被授權(quán)實(shí)體”是一個(gè)極為重要的概念。根據(jù)條約第2條第3款,“被授權(quán)實(shí)體”是指“得到政府授權(quán)或承認(rèn),以非營(yíng)利方式向受益人提供教育、指導(dǎo)培訓(xùn)、適應(yīng)性閱讀或信息渠道的實(shí)體。被授權(quán)實(shí)體也包括其主要活動(dòng)或機(jī)構(gòu)義務(wù)之一是向受益人提供相同服務(wù)的政府機(jī)構(gòu)或非營(yíng)利組織。” “被授權(quán)實(shí)體”的構(gòu)成,需要同時(shí)滿(mǎn)足非營(yíng)利方式、為受益人利益兩個(gè)要件;政府承認(rèn)和授權(quán)政府財(cái)政支持并非“被授權(quán)實(shí)體”的必要構(gòu)成要件。因此,在我國(guó)盲文出版社和公共圖書(shū)館作為服務(wù)視力障礙者的適宜機(jī)構(gòu),無(wú)疑是最為重要的被授權(quán)實(shí)體【2】3。
《馬拉喀什條約》中“其他限制與例外條款”是國(guó)家之間博弈的產(chǎn)物,允許締約國(guó)根據(jù)本國(guó)國(guó)情在其國(guó)內(nèi)法中規(guī)定條約所沒(méi)有規(guī)定的其他限制與例外。
《馬拉喀什條約》規(guī)定的限制與例外的適用范圍是不同國(guó)家之間利益衡平與博弈的最終結(jié)果,其主要包括兩個(gè)方面的內(nèi)容:
1、適用的作品類(lèi)型
根據(jù)《馬拉喀什條約》第2條第1款的規(guī)定,“作品”是指“《保護(hù)文學(xué)和藝術(shù)作品伯爾尼公約》第2條第1款所指的文學(xué)和藝術(shù)作品,形式為文字、符號(hào)和(或)相關(guān)圖示,不論是已出版的作品,還是以其他方式通過(guò)任何媒介公開(kāi)提供的作品。”同時(shí),該條的“議定聲明”還規(guī)定:“各方達(dá)成共識(shí),為本條約的目的,該定義包括有聲形式的此種作品,例如有聲讀物。”一方面,該定義并沒(méi)有將“作品”的來(lái)源限定為國(guó)內(nèi)作品,也就是說(shuō)締約方可以將源于其他締約方的作品制成無(wú)障礙格式版供本國(guó)視障者使用。另一方面,僅從該定義看,條約所使用的作品范圍似乎僅僅局限于文字作品。其實(shí)不然,條約第12條“其他限制與例外條款”允許締約方根據(jù)本國(guó)的國(guó)情在其國(guó)內(nèi)法中規(guī)定條約所沒(méi)有規(guī)定的其他限制與例外。這就意味著,雖然條約文本中的“作品”范圍并不包含影視作品,但是締約方可以援引“其他限制與例外條款”在其國(guó)內(nèi)法中將版權(quán)限制與例外的適用范圍擴(kuò)大到影視作品。該條款是發(fā)達(dá)國(guó)家與發(fā)展中國(guó)家相互妥協(xié)的結(jié)果,其對(duì)于保障發(fā)展中國(guó)家視障者的利益意義重大。
2、適用的專(zhuān)有權(quán)利
所謂“限制與例外”是指未經(jīng)權(quán)利人許可實(shí)施受專(zhuān)有權(quán)利控制的行為并不構(gòu)成侵權(quán)【1】8?!恶R拉喀什條約》作為一個(gè)主要規(guī)定限制與例外的條約,其所適用的專(zhuān)有權(quán)利的范圍就是一個(gè)非常重要的問(wèn)題。根據(jù)條約第4條第1款第1項(xiàng)的規(guī)定,“締約方應(yīng)當(dāng)在其國(guó)內(nèi)法中規(guī)定對(duì)復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)和向公眾提供權(quán)(在我國(guó)被稱(chēng)為“信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)”)的限制與例外。”此處使用的是“應(yīng)當(dāng)”一詞,表明締約方對(duì)于復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)和向公眾提供權(quán)必須規(guī)定限制與例外。第4條第1款第2項(xiàng)則規(guī)定,締約方為了受益人的利益,可以規(guī)定對(duì)表演權(quán)的限制與例外,也就是說(shuō)締約各方可以根據(jù)本國(guó)的實(shí)際情況任意選擇是否規(guī)定公開(kāi)表演權(quán)的限制與例外。第4條的議定聲明還規(guī)定了翻譯權(quán),條約要求對(duì)于翻譯權(quán)的限制與例外,既不能擴(kuò)大也不能縮小《伯爾尼公約》允許的限制與例外的范圍。做出這樣不同的規(guī)定,主要考慮的是受益人的特殊情況;對(duì)于受益人來(lái)說(shuō),他們最缺乏的是可供他們使用的無(wú)障礙格式版作品。條約通過(guò)規(guī)定對(duì)復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)和向公眾提供權(quán)的限制與例外,可以激勵(lì)被授權(quán)實(shí)體制作更多的無(wú)障礙格式版作品以滿(mǎn)足受益人的需求。同時(shí),由于受益人身體和生理上的障礙,他們對(duì)于公開(kāi)表演權(quán)和翻譯權(quán)的要求并不迫切,所以條約對(duì)其做了任意性規(guī)定,由各國(guó)國(guó)內(nèi)法選擇規(guī)定。
促進(jìn)無(wú)障礙格式版的跨境分享與進(jìn)口是《馬拉喀什條約》的主要目標(biāo)之一。由于長(zhǎng)期受到西方國(guó)家的殖民統(tǒng)治,許多發(fā)展中國(guó)家都是將宗主國(guó)的語(yǔ)言作為本國(guó)的官方語(yǔ)言。例如,印度的官方語(yǔ)言是英語(yǔ);非洲許多國(guó)家的官方語(yǔ)言是法語(yǔ);在拉丁美洲,西班牙語(yǔ)是許多國(guó)家的官方語(yǔ)言。在條約的談判過(guò)程當(dāng)中,以英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)為官方語(yǔ)言的發(fā)展中國(guó)家極力推動(dòng)無(wú)障礙格式版的跨境分享與進(jìn)口,以便從發(fā)達(dá)國(guó)家以較低的成本獲取作品的無(wú)障礙格式版,發(fā)達(dá)國(guó)家對(duì)此予以了支持。條約第5條第1款規(guī)定,“締約方應(yīng)規(guī)定,如果無(wú)障礙格式版系根據(jù)限制或例外或者依法制作的,該無(wú)障礙格式版可以由一個(gè)被授權(quán)實(shí)體向另一締約方的受益人或被授權(quán)實(shí)體發(fā)行或提供?!庇捎谠拗婆c例外制作無(wú)障礙格式版,既無(wú)需征得版權(quán)人許可,且無(wú)需支付或僅需支付少量許可費(fèi),這就使得發(fā)展中國(guó)家能夠免費(fèi)或者以較低費(fèi)用從發(fā)達(dá)國(guó)家獲得適合視障者使用的無(wú)障礙格式版,其對(duì)于解決發(fā)展中國(guó)家“書(shū)荒”問(wèn)題意義重大。
“技術(shù)措施”是指權(quán)利人在數(shù)字時(shí)代保護(hù)自己利益的技術(shù)性手段,包括序列號(hào)、密碼、內(nèi)容擾亂技術(shù)和防復(fù)制技術(shù)等【6】60。在數(shù)字時(shí)代,作品的復(fù)制和傳播越來(lái)越便利,權(quán)利人的權(quán)益也更加容易受到侵犯;只有通過(guò)法律對(duì)技術(shù)措施提供保護(hù),禁止無(wú)合理理由而規(guī)避技術(shù)措施的行為,才能切實(shí)保障權(quán)利人的利益?;谶@種認(rèn)識(shí),近年來(lái)締結(jié)的國(guó)際知識(shí)產(chǎn)權(quán)條約,諸如WCT、WPPT和《視聽(tīng)表演北京條約》都將為技術(shù)措施提供保護(hù),以保障權(quán)利人的利益作為其內(nèi)容。然而,技術(shù)措施是一柄“雙刃劍”, 技術(shù)措施一方面對(duì)保護(hù)網(wǎng)絡(luò)空間著作權(quán)人的利益具有重要價(jià)值;另一方面又對(duì)傳統(tǒng)的合理使用原則在網(wǎng)絡(luò)空間的適用構(gòu)成了嚴(yán)重障礙,對(duì)著作權(quán)法確立的傳統(tǒng)的公共領(lǐng)域也構(gòu)成了嚴(yán)重威脅【9】。為了平衡權(quán)利人的利益和社會(huì)公共利益,在國(guó)際條約中又出現(xiàn)了在為技術(shù)措施提供保護(hù)的同時(shí),又規(guī)定了規(guī)避技術(shù)措施的限制與例外。例如,在2012年締結(jié)的《視聽(tīng)表演北京條約》的議定聲明就首次規(guī)定權(quán)利人不能采取技術(shù)措施禁止受益人享受其國(guó)內(nèi)法規(guī)定的限制與例外?!恶R拉喀什條約》作為以保障受益人利益為核心的國(guó)際條約,更是在其正文第7條規(guī)定:“締約方應(yīng)在必要時(shí)采取適當(dāng)措施,確保其為制止規(guī)避有效的技術(shù)措施適當(dāng)?shù)姆杀Wo(hù)和有效的法律救濟(jì)時(shí),這種法律保護(hù)不妨礙受益人享受本條約規(guī)定的限制與例外。”該條款是首次在國(guó)際知識(shí)產(chǎn)權(quán)條約中明確技術(shù)措施不得限制視障者依法享有的限制與例外,從而將限制與例外置于技術(shù)措施保護(hù)的優(yōu)先地位【4】86。
我國(guó)是世界上最大的發(fā)展中國(guó)家,擁有數(shù)量龐大的視障者人群,國(guó)內(nèi)所能提供的無(wú)障礙格式版難以滿(mǎn)足視障者日益增長(zhǎng)的文化需求。《馬拉喀什條約》的締結(jié)便利了我國(guó)視障者合法地通過(guò)國(guó)際渠道獲取無(wú)障礙格式版。我國(guó)的立法機(jī)關(guān)理應(yīng)盡快批準(zhǔn)加入這一條約。同時(shí),我國(guó)《著作權(quán)法》正處在第三次修改過(guò)程當(dāng)中,該法也包括限制與例外的內(nèi)容,但是存在諸多缺陷與不足?!恶R拉喀什條約》的締結(jié)為我國(guó)重構(gòu)限制與例外制度提供了極好的契機(jī)。本文將結(jié)合2012年10月國(guó)家版權(quán)局發(fā)布的《中華人民共和國(guó)著作權(quán)法(修改草案第三稿)》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)為《草案》),論述我國(guó)版權(quán)限制與例外制度的重構(gòu)。
“受益人”范圍的大小對(duì)于版權(quán)限制與例外制度的實(shí)施意義重大,范圍過(guò)大,版權(quán)人的權(quán)利無(wú)法得到有效保障;范圍過(guò)小,公共利益又無(wú)法得到合理伸張。所以,重構(gòu)我國(guó)版權(quán)限制與例外制度首先要明確受益人的范圍。在我國(guó)的版權(quán)法律當(dāng)中,并沒(méi)有出現(xiàn)“受益人”一詞,但是根據(jù)《草案》第42條第12款的規(guī)定,將已經(jīng)發(fā)表的作品改成盲文出版為合理使用。這表明,受益人在我國(guó)的范圍僅限于盲人,這種范圍遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于《馬拉喀什條約》的受益人范圍,不利于保障其他視障者的基本人權(quán)。因此,《草案》中的受益人范圍應(yīng)當(dāng)擴(kuò)大,建議將“盲人”改為“盲人、視力障礙者或者其他印刷品閱讀障礙者”,使之與《馬拉喀什條約》相協(xié)調(diào)。
“無(wú)障礙格式版”是與“受益人”相對(duì)應(yīng)的一個(gè)概念。在《草案》當(dāng)中,同樣也沒(méi)有出現(xiàn)“無(wú)障礙格式版”一詞,而僅僅出現(xiàn)了屬于無(wú)障礙格式版的“盲文”;在我國(guó)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》雖未使用“盲文”一詞,但使用了“盲人能夠感知的方式”的表述。這一用語(yǔ)排除了諸如大字體本、有聲讀物和電子出版物等無(wú)障礙格式版,范圍也小于《馬拉喀什條約》。為了批準(zhǔn)加入該條約,建議將《草案》第42條第12款“將已經(jīng)發(fā)表的作品改成盲文出版”修改為“將已經(jīng)發(fā)表的作品改成無(wú)障礙格式版出版?!边@種修改既能與“受益人”的范圍相適應(yīng),又能與條約的規(guī)定相一致,對(duì)于全面保障我國(guó)視障者的基本人權(quán)意義重大。
“被授權(quán)實(shí)體”在《馬拉喀什條約》中扮演著極其重要的角色,無(wú)障礙格式版的限制與例外以及跨境交換與進(jìn)口都是將“被授權(quán)實(shí)體”作為主要參與者進(jìn)行設(shè)計(jì)的。合理界定和規(guī)范“被授權(quán)實(shí)體”將是保證《馬拉喀什條約》獲得有效實(shí)施的關(guān)鍵因素之一。根據(jù)《馬拉喀什條約》的相關(guān)規(guī)定,“被授權(quán)實(shí)體”應(yīng)具有公益性、專(zhuān)門(mén)性和法定性的屬性【3】28。在我國(guó)現(xiàn)行著作權(quán)相關(guān)法律當(dāng)中,并不存在“被授權(quán)實(shí)體”這一概念,但是基于我國(guó)的國(guó)情,盲文出版社、盲人協(xié)會(huì)和公共圖書(shū)館都是適格的“被授權(quán)實(shí)體”。在我國(guó)《著作權(quán)法》的修改過(guò)程當(dāng)中,建議采用較為靈活的方式,將一些公益性非政府機(jī)構(gòu)納入“被授權(quán)實(shí)體”的范疇。從立法角度看,調(diào)整我國(guó)著作權(quán)法對(duì)于限制與例外的規(guī)定并使之與《馬拉喀什條約》相協(xié)調(diào)并不困難。但是“根據(jù)條約的要求為被授權(quán)實(shí)體制訂一整套嚴(yán)密、精細(xì)和具有可操作性的管理制度和行為規(guī)范才是真正的挑戰(zhàn),也是我國(guó)為批準(zhǔn)加入《馬拉喀什條約》所必須完成的立法準(zhǔn)備?!薄?】63
我國(guó)《著作權(quán)法》與《馬拉喀什條約》限制與例外所適用的“作品類(lèi)型”基本一致,“文字作品”都是兩者限制與例外的適用范圍。但是,《馬拉喀什條約》第12條“其他限制與例外”為締約方擴(kuò)大限制與例外的適用范圍提供了較大的靈活性。該條款是發(fā)展中國(guó)家積極爭(zhēng)取而來(lái)的,我國(guó)可以充分利用,在相關(guān)立法中規(guī)定更多保障視障者權(quán)益的限制與例外,最為關(guān)鍵的就是規(guī)定對(duì)于“影視作品”的限制與例外,以便將“影視作品”轉(zhuǎn)為“解說(shuō)版影視有聲讀物”。因?yàn)閷?duì)于視障者而言,欣賞“解說(shuō)版有聲讀物”更為簡(jiǎn)便,視障者無(wú)需經(jīng)過(guò)任何培訓(xùn)都能欣賞此類(lèi)作品。因此,我國(guó)《著作權(quán)法》在此次修改過(guò)程中,建議將“影視作品”納入限制與例外的適用范圍當(dāng)中,而不僅僅局限于“文字作品”。
《馬拉喀什條約》規(guī)定締約方應(yīng)當(dāng)規(guī)定對(duì)復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)和向公眾提供權(quán)的限制與例外。我國(guó)現(xiàn)行《著作權(quán)法》的相關(guān)條文已經(jīng)規(guī)定了復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)的限制與例外,在《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》中又規(guī)定了信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)(即《馬拉喀什條約》中的“向公眾提供權(quán)”)的限制與例外。因此,國(guó)內(nèi)版權(quán)法限制與例外的適用范圍與《馬拉喀什條約》并無(wú)二致。要實(shí)現(xiàn)與《馬拉喀什條約》的協(xié)調(diào),僅需擴(kuò)大“受益人”和“無(wú)障礙格式版”的范圍(如上文所述)。值得注意的是,《馬拉喀什條約》除了要求締約方必須規(guī)定以上三種專(zhuān)有權(quán)利的限制與例外之外,還允許締約方根據(jù)本國(guó)的實(shí)際情況,選擇性規(guī)定對(duì)“公開(kāi)表演權(quán)”和“翻譯權(quán)”的限制與例外。為全面保障國(guó)內(nèi)視障者利益,可以利用《馬拉喀什條約》這一靈活性的規(guī)定對(duì)現(xiàn)行著作權(quán)法進(jìn)行如下修改:一方面,為視障者增加對(duì)公開(kāi)表演權(quán)的限制與例外。視障者在利用聽(tīng)覺(jué)器官感知作品的能力上與正常人基本一致,增加對(duì)公開(kāi)表演權(quán)的限制與例外的法哲學(xué)依據(jù)是公平正義的“差別原則”,是實(shí)現(xiàn)視障者與正常人的實(shí)質(zhì)平等而做出的理性選擇。另一方面,為少數(shù)民族視障者規(guī)定對(duì)翻譯權(quán)的限制與例外。我國(guó)是一個(gè)多民族的國(guó)家,除了漢族之外,還有55個(gè)少數(shù)民族;在這些少數(shù)民族當(dāng)中,部分民族形成了本民族的語(yǔ)言甚至文字,但少數(shù)民族視障者獲得本民族語(yǔ)言文字無(wú)障礙格式版的機(jī)會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于漢族視障者;為了平衡這種差異,增加將已發(fā)表作品制作成少數(shù)民族無(wú)障礙格式版的限制與例外十分必要,其有利于全國(guó)各族同胞共享世界優(yōu)秀文化成果。
世界各國(guó)都擁有獨(dú)具特色的本國(guó)文化資源,促進(jìn)各國(guó)文化交流與共享是《馬拉喀什條約》的重要目標(biāo)之一。因此,條約明確規(guī)定各國(guó)國(guó)內(nèi)法可以通過(guò)規(guī)定限制與例外以促進(jìn)無(wú)障礙格式版的跨境分享與進(jìn)口。一方面,國(guó)內(nèi)的無(wú)障礙格式版作品應(yīng)當(dāng)“走出去”。具體而言,《著作權(quán)法》應(yīng)當(dāng)規(guī)定“被授權(quán)實(shí)體”可以向其他締約方的“被授權(quán)實(shí)體”或“受益人”發(fā)行或提供無(wú)障礙格式版。通過(guò)這種修改,可以使我國(guó)豐富的民族文化資源為世界各國(guó)人民所共享,增加我國(guó)的文化影響力,提升我國(guó)的綜合國(guó)力和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。另一方面,國(guó)外的無(wú)障礙格式版應(yīng)當(dāng)“引進(jìn)來(lái)”。具體而言,《著作權(quán)法》應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)“被授權(quán)實(shí)體”進(jìn)口國(guó)外優(yōu)秀的無(wú)障礙格式版作品。因?yàn)槲覈?guó)雖有豐富的民族文化資源,但是在某些領(lǐng)域,其他國(guó)家擁有更為優(yōu)秀的資源。例如,在影視領(lǐng)域,美國(guó)的好萊塢影視作品代表了世界影視作品的最高水平;要想讓我國(guó)的視障者以較低的成本獲取這些優(yōu)秀的影視作品,就需要通過(guò)國(guó)內(nèi)法規(guī)定限制與例外,以鼓勵(lì)無(wú)障礙格式版的進(jìn)口【4】87。
根據(jù)《草案》第69條第2款的規(guī)定,不以營(yíng)利為目的,以盲人能夠感知的獨(dú)特方式向盲人提供已經(jīng)發(fā)表的作品,而該作品無(wú)法通過(guò)正常途徑獲取時(shí),可以規(guī)避技術(shù)措施。這是《草案》對(duì)有關(guān)視障者規(guī)避技術(shù)措施的規(guī)定,相比于現(xiàn)行《著作權(quán)法》已經(jīng)有了很大的進(jìn)步;但是對(duì)照《馬拉喀什條約》的相關(guān)條款,《草案》對(duì)于規(guī)避技術(shù)措施的限制條件仍然過(guò)于嚴(yán)苛。一方面,《草案》中規(guī)避技術(shù)措施的受益人僅限于盲人,范圍顯然小于《馬拉喀什條約》;這一缺陷可以通過(guò)重新界定受益人的范圍即可彌補(bǔ)(上文已有論述)。另一方面,《草案》為規(guī)避技術(shù)措施設(shè)定了嚴(yán)格的限制條件,如“作品無(wú)法通過(guò)正常途徑獲取時(shí)”才可以規(guī)避技術(shù)措施,這一限制條件不利于視障者獲取無(wú)障礙格式版作品,也不符合《馬拉喀什條約》保障受益人利益的立法宗旨,建議將其刪除。綜上所述,《草案》第69條第2款可以修改為“不以營(yíng)利為目的,以受益人能夠感知的獨(dú)特方式向受益人提供已經(jīng)發(fā)表的作品,可以避開(kāi)技術(shù)保護(hù)措施。”
《馬拉喀什條約》首次將關(guān)注的目光投向知識(shí)產(chǎn)權(quán)的消費(fèi)者而不是生產(chǎn)者,這在國(guó)際知識(shí)產(chǎn)權(quán)立法史上具有里程碑式的意義【2】9。該條約共有實(shí)質(zhì)性條款12條和議定聲明13條,為視障者獲取無(wú)障礙格式版提供了全面而細(xì)致的限制與例外。我國(guó)作為擁有龐大數(shù)量視障者的發(fā)展中國(guó)家,在條約締結(jié)后不久就積極推動(dòng)加入《馬拉喀什條約》的相關(guān)工作【10】。由于我國(guó)《著作權(quán)法》實(shí)際視障者的版權(quán)限制與例外的內(nèi)容極其薄弱,要全面履行條約規(guī)定的立法義務(wù),就需要對(duì)我國(guó)現(xiàn)行《著作權(quán)法》限制與例外制度進(jìn)行重構(gòu),使《著作權(quán)法》的相關(guān)規(guī)定符合條約的要求,為我國(guó)批準(zhǔn)加入《馬拉喀什條約》并切實(shí)履行條約義務(wù),保障視障者基本人權(quán)做好充分的準(zhǔn)備。
【1】王遷. 《馬拉喀什條約》簡(jiǎn)介【J】. 中國(guó)版權(quán), 2013(5):5.
【2】曹陽(yáng). 《馬拉喀什條約》對(duì)公共圖書(shū)館服務(wù)視力障礙者的影響【J】. 中國(guó)圖書(shū)館學(xué)報(bào), 2013(5):2.
【3】李鋼. 匡傳英. 論作品無(wú)障礙版式的著作權(quán)合理使用【J】. 中國(guó)出版, 2013(5):26.
【4】曹陽(yáng). 《馬拉喀什條約》的締結(jié)及其影響【J】. 知識(shí)產(chǎn)權(quán), 2013(9):82.
【5】李肖. 我國(guó)盲人閱讀資源及閱讀推廣現(xiàn)狀【J】. 新世紀(jì)圖書(shū)館, 2013(5):19.
【6】王遷. 論《馬拉喀什條約》及對(duì)我國(guó)著作權(quán)立法的影響【J】. 法學(xué), 2013(10):51.
【7】吳漢東. 論合理使用【J】. 法學(xué)研究, 1995(4):45.
【8】黃丹俞. 圖書(shū)館未成年人服務(wù)之閱讀障礙援助【J】. 圖書(shū)與情報(bào), 2013(2):17.
【9】馮曉青. 技術(shù)措施與著作權(quán)保護(hù)探討【J】. 法學(xué)雜志, 2007(4):23.
【10】于慈珂. 2014年:著力提升版權(quán)治理能力【N】. 中國(guó)新聞出版報(bào), 2014-01-02.