• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      略談漢語人名讀寫的兩個原則

      2014-03-06 12:23:44聶家偉
      關鍵詞:繁體字錢鍾書陳寅恪

      聶家偉,姚 佳

      (云南民族大學 人文學院,云南 昆明 650500)

      中國人的人名都有一定的講究,人們也對人名非常重視,因為人名不僅僅是一個個人符號,取名字也不僅僅是一個個人行為,同時它也傳遞出一種文化內涵,這種文化深深植根于中國傳統(tǒng)文化之中,我們姑且稱之為人名文化。譬如《紅樓夢》中,賈家祖孫四代的排行為“代字輩”“文字輩”“玉字輩”“草字輩”,如果對于古代繁體字不是很了解的話,則對于賈蘭(繁體為“蘭”)的排行不清楚,而排行在古代是很嚴格的。還比如,筆者采錄中,了解到一家六位兄弟的名字,原本都有一個火旁,這些字都是出自《康熙字典》:“紅”(原為“烘”,取《康熙字典》中第二音“hóng”)[1]757,“衡”(原為“火”+“行”,左右結構,下同,讀“héng”)[1]755,“從”(原為“火”+“叢”,讀“cóng”)[1]779,“龍”(原 為 “火 ” + “龍”,讀“l(fā)óng”)[1]778,“云”(原 為 “火” + “員”,讀“yún”)[1]768,“爐”(“爐”)[1]778。由于后來這些字大都被廢止,并且因為計算機不容易處理,所以只保留了“爐”這個字,又因為“烘”統(tǒng)讀為“hōng”,而無“hóng”音,故改“烘”為“紅”,而“行”又是多音字,故改為“衡”。可以看出,這些字都讀第二聲,而這些字也都取“火”的“光芒”之義,其意在于希望他們光宗耀祖,可見取名人用心之良苦??梢?,人名所攜帶的文化是多么廣博,而了解人名的正確讀寫又是多么重要。

      不過,現(xiàn)實生活中,尚有許多將人名叫錯或寫錯的例子。例如,劉禪的“禪”應該讀作“shàn”,但很多人讀作“chán”,金庸的本名中的“查”經(jīng)常被叫作“zhā”,姓氏中的“仇”也還有許多人不會讀,而像“樊於期”(FánWūjī)這種名字則經(jīng)常被叫錯;唐弢的“弢”經(jīng)常被人寫作“韜”。將別人的名字叫錯或寫錯,這不僅會鬧成笑話,而且也顯示出對于人名本人的不尊重,表現(xiàn)出修養(yǎng)的缺乏。那么,怎樣正確讀或寫人名呢?筆者以為我們應該遵循兩個原則。

      一、“名從主人”

      所謂“名從主人”,其語本出自《春秋·谷梁傳》,其中的“主人”,指的是當時的諸侯小國及異域他邦,孔子在這里的本意是說專有名詞的翻譯要以諸侯國及異域國語言本身的發(fā)音為準。后來周作人借用過來,在《名從主人的音譯》一文中,極力倡導“名從主人”:“凡人名地名,都應該盡可能地依照它本國的讀法,忠實地用漢語對譯出來。”[2]69筆者以為,這種宛似魯迅口中的“硬譯”的方法,在讀寫他人姓名時,同樣適用。這里的“名從主人”,即是說人名的讀寫應該按照名字主人的讀寫習慣,不能隨意改變他人姓名的讀寫,否則便是不尊重人名主人?,F(xiàn)代著名史學大師陳寅恪的名字的“恪”字經(jīng)常被人叫錯,而國學大師錢鍾書的“鍾”字則經(jīng)常被人寫錯,即是此例。

      陳寅恪的“恪”字是讀“kè”還是讀“què”,向來爭論不休。劉經(jīng)福《談陳寅恪的“恪”字讀音》一文,根據(jù)陳文鳳、陳寶箴(陳寅恪的祖父)制定的“三恪封虞后,良家重海邦。鳳飛占遠耀,振彩復西江”的行輩派號中“三恪封虞后”的“三恪”即三客(以客禮相待夏、商、周三代子孫之意)的意思,以及陳寅恪在書面上,從青年到老年,從未將自己的名字寫成què,而更多地是寫成“TSChen Yin Koh”,加上后來普通話的通讀標準,認為“人們理應尊重姓名擁有者的意愿,在正式場合使用規(guī)范讀音kè稱呼陳寅恪及其兄弟的名字”。[3]而李金松《陳寅恪名字中“恪”字的讀音辨》一文認為陳寅恪出于“對當時國語化運動即主流語言文化的一種自覺認同”,而將“恪”念成“kè”。[4]雖然理由不同,但都確認“恪”應該讀“kè”。

      對于錢鍾書的名字,于傅《錢鍾書名字的寫法》一文中為我們講述了其名字的來歷。原來,錢鍾書一周歲抓周時,抓的是一本書,取名“鍾書”就是喜愛書的意思。但是后來由于繁簡字轉化,使得許多人將“錢鍾書”寫成“錢鐘書”了。其實,“鐘”有兩個大義,一是指一種打擊樂器,如“編鐘”,后來引申為報時的鐘;其二原指盛器,圓形壺,盛酒漿或糧食,又有“鐘情、鐘愛”之義。但是,這兩個大義的繁體字不一樣,前者繁體字為“鐘”,后者繁體字為“鍾”。而“鍾”字繁體形式也是“鍾”,其意項正對應著“鐘”的第二意項“鐘”(鍾)??梢?,錢鍾書的“鍾”正是喜愛的意思,只是為了避免人們的誤解,將“鐘”與“鍾”相混淆,后來錢鍾書將“鐘”(鍾)字寫成了“鍾”,取的正是“鐘”字的鐘愛之義。[5]不僅如此,關于錢鍾書的“鍾”字的寫法,在其《錢鍾書集》中,均將通常所用的“鐘”寫為“鍾”,楊絳先生在多出文字中也將其寫為“鍾”。正因為此,我們應該尊重先生的意思,將其名寫為“錢鍾書”。

      二、定由規(guī)范

      所謂“定有規(guī)范”,即是說,在“名從主人”的基礎上,還得考慮讀寫規(guī)范,凡是不符合當下讀寫習慣的做法,即使主人堅持自己的習慣,我們也應該根據(jù)正確的規(guī)范來讀寫,而不能人云亦云。在上述陳寅恪和錢鍾書名字的問題上,如果當下各詞典或字典里沒有“kè”音,則即使陳寅恪一再堅持讀“kè”,我們就不應該讀“kè”;如果錢鍾書的“鍾”字僅僅只是“鍾”字的錯誤簡體,則不能將其寫為“鍾”。上面所說的從《康熙字典》字典中取名而現(xiàn)在已經(jīng)被廢棄的字及其讀音,我們也應該不再使用。而當代著名作家賈平凹的名字的爭議可能更有代表性。

      對于“賈平凹”這個名字,王孔文《賈平凹的“凹”該怎么讀?》[6]和賴奎光《賈平凹的“凹”該怎么讀?》[7]兩篇文章都根據(jù)賈平凹的自我小傳中所說的“姓賈,名平凹,無字無號。娘呼‘平娃’,理想于暢通;我寫‘平凹’,正視于崎嶇。一字之改,音同形異,兩代人心境可見也”的話以及賈平凹在公開場合讀為“wā”的事實,認為應該根據(jù)作者本意,將“凹”讀作“wā”,這也符合“音同形異”或諧音。而肖曄《賈平凹(āo)就是賈平凹(āo)》[8]一文則舉例證明作家所說的本名(或乳名)與筆名的“音同”,常常只是音近韻似,其中還夾雜著濃濃的土音方韻,并不是真正語言學概念上的“音同”,而“wā”和“娃”(“wá”)的音也本就不同;其次,根據(jù)1985年12月27日頒布的《關于<普通話異讀詞審音表>的通知》中關于凹通讀為“āo”的規(guī)定,認為凹只能讀“āo”音。厲兵《談談人名讀音的問題》[9]21-22一文則更進一步指出,“凹”字在古代韻書中有兩個讀音,一個是“烏洽切”,折合為今音“yā”,另一個為“贊交切”,折合為今音“āo”,是現(xiàn)下的規(guī)范讀音。而把“凹”(āo)與“洼”(wā)讀成一個音“wā”,是訓讀,是因為兩個字都有“低于周圍”的意思。而山西正習慣用“凹”(āo)字代“洼”(wā),譬如那里有個“桃樹凹”的地方。但是各個地方方言千差萬別,這種訓讀法是不能推廣的,否則給人們學習漢字帶來很多不便,故相關部門早就對“wā”、“wá”、“yāo”三個讀音作了否定,并明確規(guī)定統(tǒng)讀為“āo”。筆者查證多部詞典,《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》注明“統(tǒng)讀 āo,不讀 wā”[10]12;《辭源》上雖然有“烏恰切,入,恰韻,影”,但又說“集韻於交訓,平,爻韻”,并且只注音為“āo”[11]334;《易錯字字典》中注明“‘凹’不讀 wō(窩),也不讀 wā(洼)”[12]5。綜上所述,筆者以為,雖然賈平凹改其“平娃”為“平凹”,有取其諧音的意思,但是“凹”讀作“wā”時,僅僅是用于方言中的地名,將用于地名且不普遍適用的讀音作為自己的名字的讀音,有欠妥當,這是其一;其二,雖然賈平凹改“娃”為“凹”,但是其改字本意卻在于表示自己的人生道路“坎坷不平”[13],并且他自己治了一方印,名曰:“凹則不平”,顯然,這里的“凹”正是取其“āo”音所攜帶的含義,而與“凹(wā)”的含義無關??梢钥隙?,賈平凹的“凹”字應該讀“āo”音。如果賈平凹先生還一再堅持這個字讀“wā”,竊以為,這不僅會顯示賈平凹先生不尊重規(guī)矩,而且也會使人覺得其有失涵養(yǎng)了。

      可見,我們不能只遵循“名從主人”的原則,而還要根據(jù)相關規(guī)范來正確讀寫人名。這里所說的規(guī)范大致就是國家對于文字讀寫的相關規(guī)定,除此而外,我們還要考慮到當下計算機標準化處理上的問題。筆者名字中的“偉”原為“暐”的簡體形式,堂兄的“俊”為“晙”,但當年讀書時,由于輸入法不夠先進,計算機對于這兩個“日字旁”的字無法處理,只好改成“單人旁”。也就是說,當下計算機還不能處理的字,我們要盡量將其簡化為通行字,以便于更好的流通。

      當然,時代是在進步,也許今天我們認為讀寫正確的名字,在經(jīng)過考證和規(guī)范以后,也許會被認為是錯誤的,但是只要遵循了“名從主人”和“定有規(guī)范”這兩條原則,我們都應該支持這種改進或規(guī)范。

      [1]陳廷敬,張玉書,等.康熙字典(修訂版)[M].北京:社會科學文獻出版社,2008.

      [2]丁立福,方秀才.論中國人名拼譯的理據(jù)[J].解放軍外國語學院學報,2011(1):68—73.

      [3]劉經(jīng)福.談陳寅恪的“恪”字讀音[J].文史知識,2009(6):136—141.

      [4]李金松.陳寅恪名字中“恪”字的讀音辨[J].漢字文化,2001(4):63.

      [5]于傅.錢鍾書名字的寫法[N].中國社會科學報,2013-10-18.

      [6]王孔文.賈平凹的“凹”該怎么讀?[J].中學語文,1996(4):45.

      [7]賴奎光.賈平凹的“凹”該怎么讀?[J].語文月刊,1998(11):21.

      [8]肖曄.賈平凹(āo)就是賈平凹(āo)[J].咬文嚼字,2001(2):23.

      [9]厲兵.談談人名讀音的問題[J].語文建設,1993(5):21-23.

      [10]李行?。F(xiàn)代漢語規(guī)范詞典[M].北京:外語教學與研究出版社,2010.

      [11]廣東、廣西、湖南、河南辭源修訂組,商務印書館編輯部.辭源[M].北京:商務印書館,1983.

      [12]羅樹華.易錯字字典[M].北京:知識出版社,1991.

      [13]孫見喜.“平娃”為何改成“平凹”[J].中國語言文學資料信息,1991(1):8.

      猜你喜歡
      繁體字錢鍾書陳寅恪
      錢鍾書的幽默
      做人與處世(2022年6期)2022-05-26 10:26:35
      哈哈鏡
      陳寅恪的哀而不怨
      中外文摘(2019年16期)2019-11-12 20:34:26
      郭沫若、陳寅恪致沈兼士——關于《“鬼”字原始意義之試探》的通信
      郭沫若學刊(2019年3期)2019-10-12 08:09:28
      陳寅恪與唐筼的愛情故事
      海峽姐妹(2019年4期)2019-06-18 10:39:04
      錢鍾書還是錢鐘書?
      新教育(2018年27期)2019-01-08 02:23:30
      名師學案·錢鍾書
      錢鍾書的讀書筆記
      臺網(wǎng)友鼓動“繁體字申遺”
      馮小剛建議讓繁體字回歸課本
      蚌埠市| 华池县| 台山市| 惠来县| 尉犁县| 慈溪市| 长子县| 洞口县| 新闻| 方山县| 泉州市| 上林县| 兴安县| 平罗县| 垣曲县| 涡阳县| 临江市| 东台市| 呼图壁县| 丰台区| 萍乡市| 福建省| 芜湖县| 海晏县| 外汇| 理塘县| 偃师市| 桂平市| 龙游县| 平果县| 娄底市| 象州县| 依安县| 舞阳县| 莱西市| 余姚市| 大悟县| 偃师市| 齐齐哈尔市| 图木舒克市| 凤台县|